po/pt.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 |
# Portuguese messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006. # althaser <althaser@gmail.com>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-16 15:46+0100\n" "Last-Translator: althaser <althaser@gmail.com>\n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Pedido de acção \"%s\" inválido. Não existem quaisquer acções." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Não" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Sair do Openbox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "A acção SessãoLogout não está disponível visto que o Openbox foi construído " "sem suporte a gestão de sessão" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tem a certeza que pretende fazer log out?" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Janela sem nome" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Terminando..." #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060 msgid "Not Responding" msgstr "Não está a responder" #: openbox/client.c:3454 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende forçá-la a sair " "enviando o sinal %s?" #: openbox/client.c:3456 msgid "End Process" msgstr "Terminar Processo" #: openbox/client.c:3460 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "A janela \"%s\" parece não estar a responder. Pretende desligá-la do " "servidor X?" #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Gerir áreas de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Remover a última área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "_Camada" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre no _topo" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre no _fundo" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Enviar para área de _trabalho" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Menu do cliente" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Redimen_sionar" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Des/en_rolar" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Des/_Decorar" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no ficheiro de configuração" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu \"%s\" válido" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas ele não existe" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de mudar para o directório home \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY." #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "O servidor X não suporta o locale." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X." #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas " "configurações simples de omissão" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Incapaz de carregar o tema." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados enquanto analizava os " "ficheiros de configuração do Openbox. Veja o stdout para mais informações. " "O último erro visto foi no ficheiro \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FICHEIRO\n" " Especifica o caminho do ficheiro de configuração para " "usar\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Passando mensagens para uma solicitação do Openbox em execução\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --sair Sai do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em " "foco\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte os erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file requer um argumento\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão corrente " "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." msgstr[1] "" "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão corrente " "tem %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de criar o directório \"%s\": %s " #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de guardar a sessão em \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Desligado do gestor de sessão" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Executando %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Código chave \"%s\" inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Erro no X: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "OK" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha a executar \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Uso inválido da acção \"%s\". A acção será ignorada." |