po/sr.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 |
# Serbian translations for Openbox package # Copyright (C) 2008 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox 3 package. # Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>, 2008. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-11-11 14:52+0100\n" "Last-Translator: Jay A. Fleming <tito.nehru.naser@gmail.com>\n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Захтевана је непостојећа акција „%s“." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Не" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Да" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Изврши" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Претварање путање „%s“ из УТФ-8 није успело" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3465 msgid "Cancel" msgstr "Поништи" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Излаз" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Заиста желите да изађете из Опенбокса?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Излаз из Опенбокса" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" "Акција „SessionLogout“ није доступна јер је Опенбокс преведен без подршке за " "управљање сесијама" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Одјављивање" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Заиста желите да се одјавите?" #: openbox/client.c:2012 msgid "Unnamed Window" msgstr "Безимени прозор" #: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058 msgid "Killing..." msgstr "Убијање..." #: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060 msgid "Not Responding" msgstr "Програм се не одазива" #: openbox/client.c:3454 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га приморате на излаз " "слањем сигнала %s?" #: openbox/client.c:3456 msgid "End Process" msgstr "Завршетак процеса" #: openbox/client.c:3460 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Изгледа да се прозор „%s“ не одазива. Желите ли да га одспојите од графичког " "сервера?" #: openbox/client.c:3462 msgid "Disconnect" msgstr "Прекид везе" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Иди овде..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Управљање радним површинама" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "Додајте нову радну површину" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Уклоните последњу радну површину" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Прозори" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Радне површине" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Све радне површине" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "Слој" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Увек изнад осталих" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "_Номално" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Увек на дну" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Премести на радну површину" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Кориснички мени" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Врати" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Помери" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Промени величину" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Умањи" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Увећај" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Замотај/Одмотај прозор" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Не/Украси" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Затвори" #: openbox/config.c:781 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Погрешно дугме „%s“ наведено у датотеци за подешавање" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Сукоб у комбинацији тастера у датотеци за подешавање" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Датотека за подешавање менија („%s“) није пронађена" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Није се могла извршити команда за цевни-мени „%s“: %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Погрешан излаз из цевног-менија „%s“" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Покушај приступа менију „%s“ није успео јер он не постоји" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Више..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Погрешан тастер „%s“ у спајању миша" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Погрешан садржај „%s“ у спајању миша" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Не могу се преместити у Личну фасциклу „%s“:%s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Није успео приступ екрану из променљиве окружења „DISPLAY“" #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Није успела иницијализација „obrender“ библиотеке." #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "Графички сервер не подржава локалитет." #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Не може се поставити измењивач локалитета за графички сервер" #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Не могу наћи исправне датотеке подешавања. Користиће се само основна " "подешавања." #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Не могу учитати тему." #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Код обраде датотека за подешавање Опенбокса пронађено је једна или више " "синтаксних грешака (XML). Последња је била у датотеци „%s“, у линији %d, са " "поруком: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Синтаксна грешка у Опенбоксу" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Поновно покретање није могло извршити нови програм „%s“: %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Ауторска права (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Синтакса: openbox [опције]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Опције:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Прикажи ову помоћ и изађи\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Прикажи верзију и изађи\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Замени тренутно покренут управник прозора\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Наведите путању до датотеке са подешавањима која ће се " "користити\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Онемогући везу са управљачем сесија\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Прослеђујем поруке покренутом примерку Опенбокса:\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Поново учитај подешавања за Опенбокс\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Покрени опет Опенбокс\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Изађи из Опенбокса\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Опције отклањања грешака:\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Изврши у истовременом режиму\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Прикажи излаз код отклањања грешака\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Прикажи излаз код отклањања грешака за руковање " "фокусом\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Подели екран на имитације „xinerama“ екрана\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Пријавите грешке на %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file захтева одговарајући аргумент\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Неисправан аргумент командне линије „%s“\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Управвник прозора је већ покренут на екрану %d" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Нисам могао да добијем избор управника прозора на екрану %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Управвник прозора на екрану %d није завршио са радом" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:412 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Опенбокс је подешен за %d радну површину, а тренутна сесија их има %d. " "Преклапање Опенбокс подешавања." msgstr[1] "" "Опенбокс је подешен за %d радне површине, а тренутна сесија их има %d. " "Преклапање Опенбокс подешавања." msgstr[2] "" "Опенбокс је подешен за %d радних површина, а тренутна сесија их има %d. " "Преклапање Опенбокс подешавања." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "радна површина %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Не могу да направим директоријум „%s“: %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Не могу сачувати сесију у „%s“: %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Грешка приликом уписа у датотеку сесије „%s“: %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Није повезан са управником сесија" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Извршавам %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Неисправан измењивач тастера „%s“ у комбинацији тастер/миш" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Неисправан код тастера „%s“ у комбинацији тастера" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Неисправно име тастера „%s“ у комбинацији тастера" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Захтевани тастер „%s“ не постоји на екрану" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Грешка графичког сервера: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "У реду" |