po/uk.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 |
# Ukrainian translation for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-07-05 13:50+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n" "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:149 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"." #: openbox/actions/execute.c:128 msgid "No" msgstr "Ні" #: openbox/actions/execute.c:129 msgid "Yes" msgstr "Так" #: openbox/actions/execute.c:133 msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: openbox/actions/execute.c:142 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8" #: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64 #: openbox/client.c:3466 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: openbox/actions/exit.c:53 msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: openbox/actions/exit.c:56 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:57 msgid "Exit Openbox" msgstr "Вийти з Openbox" #. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the #. name of the action you write in rc.xml #: openbox/actions/session.c:43 msgid "" "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " "session management support" msgstr "" #: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70 msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #: openbox/actions/session.c:69 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?" #: openbox/client.c:2013 msgid "Unnamed Window" msgstr "Неназване вікно" #: openbox/client.c:2027 openbox/client.c:2059 msgid "Killing..." msgstr "Знищення..." #: openbox/client.c:2029 openbox/client.c:2061 msgid "Not Responding" msgstr "Не відповідає" #: openbox/client.c:3455 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, " "пославши сигнал \"%s\"?" #: openbox/client.c:3457 msgid "End Process" msgstr "Примусове завершення" #: openbox/client.c:3461 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?" #: openbox/client.c:3463 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднати" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..." msgstr "Перейти..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:94 msgid "Manage desktops" msgstr "Керування стільницями" #: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155 msgid "_Add new desktop" msgstr "Додати нову стільницю (_A)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Видалити останню стільницю (_R)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:149 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #: openbox/client_list_menu.c:203 msgid "Desktops" msgstr "Стільниці" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "На всіх стільницях" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "_Layer" msgstr "Шар (_L)" #: openbox/client_menu.c:375 msgid "Always on _top" msgstr "Над усіма вікнами (_T)" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "_Normal" msgstr "Звичайне положення (_N)" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Always on _bottom" msgstr "Під вікнами (_B)" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "_Send to desktop" msgstr "Відправити на стільницю (_S)" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Client menu" msgstr "Меню клієнта" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "R_estore" msgstr "Відновити (_E)" #: openbox/client_menu.c:397 msgid "_Move" msgstr "Перемістити (_M)" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "Resi_ze" msgstr "Змінити розмір (_Z)" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Ico_nify" msgstr "Згорнути (_N)" #: openbox/client_menu.c:405 msgid "Ma_ximize" msgstr "Розгорнути (_X)" #: openbox/client_menu.c:409 msgid "_Roll up/down" msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Перемкнути декорацію (_D)" #: openbox/client_menu.c:415 msgid "_Close" msgstr "Закрити (_C)" #: openbox/config.c:782 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації" #: openbox/keyboard.c:157 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації" #: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:170 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:184 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:197 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368 msgid "More..." msgstr "Більше..." #: openbox/mouse.c:373 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #: openbox/mouse.c:379 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #: openbox/openbox.c:133 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY" #: openbox/openbox.c:183 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender" #: openbox/openbox.c:194 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-сервер не підтримує локалі" #: openbox/openbox.c:196 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера" #: openbox/openbox.c:263 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні " "налаштування" #: openbox/openbox.c:297 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Не вдалося завантажити тему" #: openbox/openbox.c:377 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування " "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. " "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "синтаксична помилка Openbox" #: openbox/openbox.c:379 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: openbox/openbox.c:448 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "" "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520 msgid "Copyright (c)" msgstr "Авторські права (c)" #: openbox/openbox.c:529 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:537 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Вийти з Openbox\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Налагоджувальні параметри\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування " "фокусом\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n" #: openbox/openbox.c:548 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n" #: openbox/openbox.c:617 msgid "--config-file requires an argument\n" msgstr "--config-file потребує аргументу\n" #: openbox/openbox.c:660 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон" #: openbox/screen.c:124 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d" #: openbox/screen.c:145 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:419 #, fuzzy, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується " "%d. Перевищення конфігурації Openbox." msgstr[1] "" "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується " "%d. Перевищення конфігурації Openbox." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "стільниця %i" #: openbox/session.c:104 #, c-format msgid "Unable to make directory \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося створити каталог \"%s\": %s" #: openbox/session.c:466 #, c-format msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося зберегти сесію в \"%s\": %s" #: openbox/session.c:605 #, c-format msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" msgstr "Помилка при збереженні сесії в \"%s\": %s" #: openbox/session.c:842 msgid "Not connected to a session manager" msgstr "Не під'єднано до керівника сесіями" #: openbox/startupnotify.c:243 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Виконується %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "" "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані" #: openbox/xerror.c:40 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Помилка X-серверу: %s" #: openbox/prompt.c:200 msgid "OK" msgstr "Гаразд" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Невдалося виконати \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Некоректне викристання дії \"%s\". Дія буде проігнорована." |