po/gl_ES.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 |
# Galician messages for openbox # Copyright (C) 2013 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.5.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-10-29 18:52+0100\n" "Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n" "Language-Team: Galician\n" "Language: gl_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/actions.c:234 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe." #: openbox/actions/execute.c:245 msgid "No" msgstr "Non" #: openbox/actions/execute.c:246 msgid "Yes" msgstr "Si" #: openbox/actions/execute.c:250 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: openbox/actions/execute.c:259 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Saír" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Saír da sesión" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Estas seguro de querer saír de Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Saír do Openbox" #: openbox/client.c:2115 msgid "Unnamed Window" msgstr "Fiestra sen nome" #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160 msgid "Killing..." msgstr "Abortando..." #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162 msgid "Not Responding" msgstr "Sen resposta" #: openbox/client.c:3654 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres forzala a saír " "enviándolle un sinal %s?" #: openbox/client.c:3656 msgid "End Process" msgstr "Proceso de finalización" #: openbox/client.c:3660 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres desconectala do " "Servidor X?" #: openbox/client.c:3662 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Ir ali..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Xestionar escritorios" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "Engadir _novo escritorio" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Eliminar último escritorio" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Fiestras" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Escritorios" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Tódolos escritorios" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Capa" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre en_riba" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre em_baixo" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "_Enviar ó escritorio" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Menú do cliente" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "Re_staurar" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "_Redimensionar" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Ico_nificar" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Enrolar cara abaixo" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Eliminar _decoración" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Pechar" #: openbox/config.c:563 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato" #: openbox/config.c:931 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración" #: openbox/config.c:956 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:57 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s" #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377 msgid "Close" msgstr "Pechar" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\"" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\"" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe" #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412 msgid "More..." msgstr "Máis..." #: openbox/mouse.c:382 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Erro abrindo \"display\" dende a variable de entorno DISPLAY" #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Erro iniciando a biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "O Servidor X non soporta a locale." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Non se poden fixar modificadores de locale para o servidor X." #: openbox/openbox.c:254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto." #: openbox/openbox.c:270 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os " "arquivos de configuración de Openbox. Olla stdout para máis información. O " "último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s" #: openbox/openbox.c:295 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Imposible cargar un Tema." #: openbox/openbox.c:376 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Erro de sintaxe de Openbox." #: openbox/openbox.c:442 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcións:\n" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Amosa esta axuda e sae\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Amosa a versión e sae\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Reempraza o xestor de fiestras que está activo\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:540 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FILE Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Pasar mensaxes a unha instancia de Openbox correndo:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarga-la configuración de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reiniciar Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Saír de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opcións de depuración:\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executar en modo síncrono\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:549 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Amosa-la saída de depuración\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Amosa-la saída de depuración manualmente\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:552 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Divide a presentación en varias falsas pantallas " "xinerama\n" #: openbox/openbox.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Faga o favor de notificar bugs a %s\n" #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s require un argumento\n" #: openbox/openbox.c:713 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Un xestor de fiestras está xa correndo na pantalla %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Non se pode adquirir selección de xestor de fiestras na pantalla %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O WM na pantalla %d non está a sair." #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:421 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: openbox/screen.c:1204 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "escritorio %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Executando %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "A tecla \"%s\" solicitada non existe na visualización" #: openbox/prompt.c:154 msgid "OK" msgstr "Feito" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Openbox foi " #~ "construido sen soporte para o manexo de sesión" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Non conectado a un xestor de sesións" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "Erro de X: %s" |