all repos — openbox @ 29a7d9b3405f4536a64b41ea5f3d335e5c430906

openbox fork - make it a bit more like ryudo

po/gl_ES.po (raw)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
# Galician messages for openbox
# Copyright (C) 2013 Dana Jansens
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-10-29 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Javier Mancebo <palleiros@yahoo.es>\n"
"Language-Team: Galician\n"
"Language: gl_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions.c:234
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Acción non válida \"%s\" solicitada. A acción non existe."

#: openbox/actions/execute.c:245
msgid "No"
msgstr "Non"

#: openbox/actions/execute.c:246
msgid "Yes"
msgstr "Si"

#: openbox/actions/execute.c:250
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: openbox/actions/execute.c:259
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Erro convertendo a ruta \"%s\" dende utf8"

#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Saír"

#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Estas seguro de querer saír da sesión?"

#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión"

#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Estas seguro de querer saír de Openbox?"

#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Saír do Openbox"

#: openbox/client.c:2115
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Fiestra sen nome"

#: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160
msgid "Killing..."
msgstr "Abortando..."

#: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162
msgid "Not Responding"
msgstr "Sen resposta"

#: openbox/client.c:3654
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres forzala a saír "
"enviándolle un sinal %s?"

#: openbox/client.c:3656
msgid "End Process"
msgstr "Proceso de finalización"

#: openbox/client.c:3660
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"A fiestra \"%s\" non semella estar a respostar. Queres desconectala do "
"Servidor X?"

#: openbox/client.c:3662
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ir ali..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Xestionar escritorios"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "Engadir _novo escritorio"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Eliminar último escritorio"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Fiestras"

#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Escritorios"

#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Tódolos escritorios"

#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre en_riba"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre em_baixo"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "_Enviar ó escritorio"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menú do cliente"

#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "Re_staurar"

#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "_Redimensionar"

#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Ico_nificar"

#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"

#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "_Enrolar cara abaixo"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Eliminar _decoración"

#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"

#: openbox/config.c:563
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto non válido \"%s\" en atallo de rato"

#: openbox/config.c:931
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botón \"%s\" non válido especificado en arquivo de configuración"

#: openbox/config.c:956
msgid ""
"Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not "
"be loaded."
msgstr ""

#: openbox/debug.c:57
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Imposible crea-lo directorio \"%s\": %s"

#: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377
msgid "Close"
msgstr "Pechar"

#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito con atallo de teclado en arquivo de configuración"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Imposible atopar un arquivo válido de menú \"%s\""

#: openbox/menu.c:168
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Erro ó executa-lo comando para \"pipe-menu\" \"%s\": %s"

#: openbox/menu.c:182
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Saída non válida para \"pipe-menu\" \"%s\""

#: openbox/menu.c:195
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tento de acceder a menú \"%s\" mais non existe"

#: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412
msgid "More..."
msgstr "Máis..."

#: openbox/mouse.c:382
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botón no válido \"%s\" en atallo de rato"

#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Imposible cambiar a directorio persoal \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Erro abrindo \"display\" dende a variable de entorno DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Erro iniciando a biblioteca obrender"

#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "O Servidor X non soporta a locale."

#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Non se poden fixar modificadores de locale para o servidor X."

#: openbox/openbox.c:254
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Imposible atopar un arquivo válido de configuración, usando un por defecto."

#: openbox/openbox.c:270
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Un ou mais erros de sintaxe XML foron atopados mentras se analizaban os "
"arquivos de configuración de Openbox. Olla stdout para máis información. O "
"último erro visto foi no arquivo \"%s\" liña %d, coa mensaxe: %s"

#: openbox/openbox.c:295
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Imposible cargar un Tema."

#: openbox/openbox.c:376
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Erro de sintaxe de Openbox."

#: openbox/openbox.c:442
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "Reinicio fallou ó executar novo executable \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxe: openbox [opcións]\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcións:\n"

#: openbox/openbox.c:534
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Amosa esta axuda e sae\n"

#: openbox/openbox.c:535
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Amosa a versión e sae\n"

#: openbox/openbox.c:536
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           Reempraza o xestor de fiestras que está activo\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file FILE  Especifica a ruta ó arquivo de configuración en uso\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Inhabilita conexión ó xestor de sesión\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Pasar mensaxes a unha instancia de Openbox correndo:\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Recarga-la configuración de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Reiniciar Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Saír de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcións de depuración:\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Executar en modo síncrono\n"

#: openbox/openbox.c:548
msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:549
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Amosa-la saída de depuración\n"

#: openbox/openbox.c:550
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr "  --debug-focus       Amosa-la saída de depuración manualmente\n"

#: openbox/openbox.c:551
msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:552
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
"  --debug-xinerama    Divide a presentación en varias falsas pantallas "
"xinerama\n"

#: openbox/openbox.c:553
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Faga o favor de notificar bugs a %s\n"

#: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s require un argumento\n"

#: openbox/openbox.c:713
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de liña de comandos \"%s\" non válido\n"

#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Un xestor de fiestras está xa correndo na pantalla %d"

#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "Non se pode adquirir selección de xestor de fiestras na pantalla %d"

#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "O WM na pantalla %d non está a sair."

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:421
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: openbox/screen.c:1204
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escritorio %i"

#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Executando %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Tecla modificadora \"%s\" non válida en atallo de teclado/rato"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Chave \"%s\" inválida en atallo de teclado"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nome de tecla \"%s\" non válido en atallo de teclado"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "A tecla \"%s\" solicitada non existe na visualización"

#: openbox/prompt.c:154
msgid "OK"
msgstr "Feito"

#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "A acción de Abandono de Sesión non está dispoñible xa que Openbox foi "
#~ "construido sen soporte para o manexo de sesión"

#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Imposible garda-la sesión a \"%s\": %s"

#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erro mentras se gardaba a sesión a \"%s\": %s"

#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Non conectado a un xestor de sesións"

#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Erro de X: %s"