po/uk.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 |
# Ukrainian translation for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dmitriy Moroz # Copyright (C) 2008 Serhiy Lysovenko # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Dmitriy Moroz <zux@dimaka.org.ua>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-05 16:51+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-09 20:12+0200\n" "Last-Translator: Serhiy Lysovenko <lisovenko.s[at]gmail[dot]com>\n" "Language-Team: Ukrainian <linux.org.ua>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n == 1 ? 0 : 1;\n" #: openbox/actions.c:234 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Здійснено запит на неіснуючу дію \"%s\"." #: openbox/actions/execute.c:245 msgid "No" msgstr "Ні" #: openbox/actions/execute.c:246 msgid "Yes" msgstr "Так" #: openbox/actions/execute.c:250 msgid "Execute" msgstr "Виконати" #: openbox/actions/execute.c:259 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Не вдалося конвертувати шлях \"%s\" з utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3665 msgid "Cancel" msgstr "Скасувати" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Вихід" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Ви дійсно бажаєте завершити сеанс?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Вийти" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Ви дійсно хочете вийти з Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Вийти з Openbox" #: openbox/client.c:2115 msgid "Unnamed Window" msgstr "Неназване вікно" #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160 msgid "Killing..." msgstr "Знищення..." #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162 msgid "Not Responding" msgstr "Не відповідає" #: openbox/client.c:3654 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Схоже, вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте примусово завершити програму, " "пославши сигнал \"%s\"?" #: openbox/client.c:3656 msgid "End Process" msgstr "Примусове завершення" #: openbox/client.c:3660 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "Вікно \"%s\" не відповідає. Чи бажаєте його від'єднати від X сервера?" #: openbox/client.c:3662 msgid "Disconnect" msgstr "Від'єднати" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Перейти..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Керування стільницями" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "Додати нову стільницю (_A)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "Видалити останню стільницю (_R)" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Вікна" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Стільниці" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "На всіх стільницях" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "Шар (_L)" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Над усіма вікнами (_T)" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "Звичайне положення (_N)" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Під вікнами (_B)" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Відправити на стільницю (_S)" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Меню клієнта" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "Відновити (_E)" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "Перемістити (_M)" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Змінити розмір (_Z)" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Згорнути (_N)" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Розгорнути (_X)" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "Скрутити/Розкрутити (_R)" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "Перемкнути декорацію (_D)" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "Закрити (_C)" #: openbox/config.c:563 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Некоректний контекст \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #: openbox/config.c:931 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Некоректна кнопка \"%s\" вказана у файлі конфігурації" #: openbox/config.c:956 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:57 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Не вдалося створити каталог '%s': %s" #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377 msgid "Close" msgstr "Закрити" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Конфлікт прив'язки клавіш у файлі конфігурації" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Не вдалося знайти коректний файл меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося виконати команду для pipe-меню \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Некоректний вивід з pipe-меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Спроба доступу до неіснуючого меню \"%s\"" #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412 msgid "More..." msgstr "Більше..." #: openbox/mouse.c:382 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Некоректна клавіша \"%s\" в прив'язці клавіш мишки" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Не вдалося перейти до домашнього каталогу \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Не вдалося відкрити дисплей зі змінної середовища DISPLAY" #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Не вдалося ініцаілізувати бібліотеку obrender" #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-сервер не підтримує локалі" #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Не можу встановити модифікатори локалі для X-сервера" #: openbox/openbox.c:254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Не вдалося знайти коректний файл конфігурації, використовую стандартні " "налаштування" #: openbox/openbox.c:270 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Виявлено одну або більше синтаксичних помилок XML під час сканування " "конфігураційних файлів Openbox. Щоб дізнатись більше - перегляньте stdout. " "Остання помічена помилка була в файлі \"%s\", стрічка %d, повідомлення: %s" #: openbox/openbox.c:295 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Не вдалося завантажити тему" #: openbox/openbox.c:376 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "синтаксична помилка Openbox" #: openbox/openbox.c:442 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "" "При перезавантаженні не вдалося виконати новий виконуваний файл \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" msgstr "Авторські права (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Синтакс: openbox [параметри]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Параметри:\n" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Показати цю довідку і вийти\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --vesrion Показати версію і вийти\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Замінити запущений менеджер вікон\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:540 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr " --config-file ФАЙЛ Вказати шлях до конфігураційного файлу\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Вимкнути з'єднання з менеджером сеансу\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Передача повідомлень процесу Openbox, що виконується\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Перезавантажити конфігурацію Openbox'у\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Перезапустити Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Вийти з Openbox\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Налагоджувальні параметри\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Запустити в синхронному режимі\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:549 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Показувати інформацію налагоджування\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Показувати відлагоджувальний вивід для керування " "фокусом\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:552 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Розбити екран на фальшиві екрани xinerama\n" #: openbox/openbox.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Будь-ласка, повідомляйте про помилки на %s\n" #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s потребує аргументу\n" #: openbox/openbox.c:713 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Некоректний аргумент \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "На дисплеї %d вже запущений менеджер вікон" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Не можу запустити менеджера вікон на дисплеї %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Менеджер вікон на дисплеї %d не завершається" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:421 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується " "%d. Перевищення конфігурації Openbox." msgstr[1] "" "Openbox сконфігуровано на %d дисплеїв, але в поточній сесії використовується " "%d. Перевищення конфігурації Openbox." #: openbox/screen.c:1204 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "стільниця %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Виконується %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "" "Некоректна назва модифікатору \"%s\" у прив'язці клавіш клавіатури/мишки" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Некоректний код клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Некоректна назва клавіші \"%s\" у прив'язці клавіш" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Потрібної кнопки \"%s\" нема на екрані" #: openbox/prompt.c:154 msgid "OK" msgstr "Гаразд" |