po/nl.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 |
# Dutch translations for openbox. # This file is distributed under the same license as the openbox package. # # Mark Pustjens <pustjens@dds.nl>, 2007. # Jochem Kossen <jkossen@xs4all.nl>, 2007. # Marvin Vek <laen@onedot.nl>, 2008. # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 23:30+0100\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>\n" "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Ongeldige actie \"%s\" werd gevraagd. Deze actie bestaat niet." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" msgstr "Nee" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: openbox/actions/execute.c:152 msgid "Execute" msgstr "Uitvoeren" #: openbox/actions/execute.c:161 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Converteren van het pad \"%s\" vanuit UTF-8 is mislukt" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Afsluiten" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt uitloggen?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Uitloggen" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Weet u zeker dat u Openbox wilt afsluiten?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Openbox afsluiten" #: openbox/client.c:2037 msgid "Unnamed Window" msgstr "Naamloos venster" #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 msgid "Killing..." msgstr "Termineren..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" msgstr "Reageert niet" #: openbox/client.c:3539 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u het afsluiten forceren door het " "signaal %s te sturen?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" msgstr "Beƫindig proces" #: openbox/client.c:3545 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Het venster \"%s\" reageert niet. Wilt u de verbinding van het venster met " "de X-server verbreken?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" msgstr "Verbreek verbinding" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Ga hierheen..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Bureaubladen beheren" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Voeg nieuw bureaublad toe" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "V_erwijder laatste bureaublad" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Bureaubladen" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Alle bureaubladen" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Laag" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Altijd _bovenop" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normaal" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Altijd _onderop" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Verplaats _naar bureaublad" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Venstermenu" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "_Herstellen" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "_Grootte aanpassen" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "_Iconificeren" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "_Maximaliseren" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "_Op/neerklappen" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Vensterrand weghalen/toevoegen" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ongeldige context \"%s\" in muisbinding" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Ongeldige knop \"%s\" opgegeven in het configuratiebestand" #: openbox/config.c:882 msgid "" "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus " "will not be loaded." msgstr "" #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Kan map '%s' niet aanmaken: %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflict in toetsbindingen in het configuratiebestand" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Kan geen geldig menubestand \"%s\" vinden" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Uitvoeren van commando voor pipe-menu \"%s\" is mislukt: %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Ongeldige uitvoer van pipe-menu \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Toegang tot niet-bestaand menu \"%s\" werd gevraagd" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." msgstr "Meer..." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Ongeldige knop \"%s\" in muisbinding" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Kan thuismap \"%s\" niet de huidige map maken: %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Kan scherm genoemd in omgevingsvariabele DISPLAY niet openen." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Initialiseren van de 'obrender'-bibliotheek is mislukt." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "X-server ondersteunt lokalisatie niet." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Kan lokalisatie voor de X-server niet instellen." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Kan geen geldig configuratiebestand vinden; simpele standaardinstellingen " "worden gebruikt" #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Kan geen thema laden." #: openbox/openbox.c:370 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Een of meer XML-syntaxfouten zijn gevonden tijdens het inlezen van de " "Openbox-configuratiebestanden. Zie standaarduitvoer voor meer informatie. " "De laatste fout werd gevonden in bestand \"%s\" regel %d, met bericht: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Openbox-syntaxfout" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Uitvoeren van nieuw programma \"%s\" bij herstart is mislukt: %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Gebruik: openbox [opties]\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opties:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Deze hulptekst tonen en stoppen\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Versie tonen en stoppen\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace De draaiende vensterbeheerder vervangen\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file BESTAND\n" " Dit configuratiebestand gebruiken\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Verbinding met de sessiebeheerder uitschakelen\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Berichten worden naar een draaiende Openbox-instantie gestuurd:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Openbox-configuratie opnieuw laden\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Openbox herstarten\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Openbox afsluiten\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging-opties:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync In synchrone modus starten\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Debuguitvoer weergeven\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr " --debug-focus Debuguitvoer voor focusafhandeling weergeven\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Het scherm in nep Xinerama-schermen splitsen\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Rapporteer programmafouten aan %s\n" #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s vereist een argument\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Onbekende optie \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Er draait al een vensterbeheerder op scherm %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Kan op scherm %d geen vensterbeheerderselectie verkrijgen" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "De vensterbeheerder op scherm %d sluit zichzelf niet af" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:418 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "Openbox is geconfigureerd voor %d bureaublad, maar de huidige sessie heeft " "er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd." msgstr[1] "" "Openbox is geconfigureerd voor %d bureaubladen, maar de huidige sessie heeft " "er %d. De Openbox-instelling wordt genegeerd." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "bureaublad %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Starten van %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Ongeldige modificatietoets \"%s\" in toetsen-/muisbinding" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Ongeldige toetscode \"%s\" in toetsenbinding" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Ongeldige toetsnaam \"%s\" in toetsenbinding" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Gevraagde toets \"%s\" bestaat niet op het scherm" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Openbox afsluiten" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "'--config-file' vereist een argument\n" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "De actie 'SessionLogout' is niet beschikbaar omdat Openbox gecompileerd " #~ "is zonder ondersteuning voor sessiebeheer." #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Kan de sessie niet opslaan in \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Fout tijdens het opslaan van de sessie in \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Niet met een sessiebeheerder verbonden" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "X-fout: %s" |