po/pt.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 |
# Portuguese translation of openbox package. # Copyright (C) 2010 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006. # Pedro Beja <althaser@gmail.com>, 2007 2008 2010. # Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-11 13:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-09-05 10:10-0000\n" "Last-Translator: Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 1.5.7\n" #: openbox/actions.c:216 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Pedido de ação \"%s\" inválido. A ação não existe." #: openbox/actions/execute.c:245 msgid "No" msgstr "Não" #: openbox/actions/execute.c:246 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: openbox/actions/execute.c:250 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: openbox/actions/execute.c:259 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Falha a converter o caminho \"%s\" do utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3659 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Tem a certeza que pretende sair da sessão?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Sair da sessão" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Tem a certeza que pretende sair do Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Sair do Openbox" #: openbox/client.c:2115 msgid "Unnamed Window" msgstr "Janela sem nome" #: openbox/client.c:2129 openbox/client.c:2160 msgid "Killing..." msgstr "Terminando..." #: openbox/client.c:2131 openbox/client.c:2162 msgid "Not Responding" msgstr "Não está a responder" #: openbox/client.c:3648 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela " "enviando o sinal %s?" #: openbox/client.c:3650 msgid "End Process" msgstr "Terminar processo" #: openbox/client.c:3654 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "Parece que a janela \"%s\" não está a responder. Quer fechar a janela " "desligando o servidor X?" #: openbox/client.c:3656 msgid "Disconnect" msgstr "Desligar" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Gerir áreas de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Remover última área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Camada" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre na _frente" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre por _trás" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Enviar para a área de _trabalho" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Menu cliente" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Redimen_sionar" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "En_rolar/desenrolar" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "_Decorar/não decorar" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "Fe_char" #: openbox/config.c:556 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Contexto inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/config.c:908 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Botão inválido \"%s\" no ficheiro de configuração" #: openbox/config.c:933 msgid "" "Openbox was compiled without image loading support. Icons in menus will not " "be loaded." msgstr "" "O Openbox foi compilado sem suporte a imagens. Os ícones de menu não serão " "carregados." #: openbox/debug.c:57 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar o diretório '%s': %s" #: openbox/debug.c:195 openbox/openbox.c:377 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito entre teclas de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:115 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido \"%s\"" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Falha a executar o comando para o menu de processamento \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:182 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento \"%s\"" #: openbox/menu.c:195 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Tentou aceder ao menu \"%s\" mas este não existe" #: openbox/menu.c:411 openbox/menu.c:412 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:382 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Botão inválido \"%s\" no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Incapaz de mudar para a pasta pessoal \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha ao abrir o ecrã da variável de ambiente DISPLAY." #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha ao inicializar a biblioteca obrender." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "O servidor X não suporta a configuração regional." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Não foi possível definir os modificadores de configuração regional do " "servidor X." #: openbox/openbox.c:254 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido. Serão utilizados os " "valores pré-definidos." #: openbox/openbox.c:270 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Um ou mais erros de sintaxe do XML foram encontrados ao analisar os " "ficheiros de configuração do Openbox. Consulte stdout para mais " "informações. O último erro foi encontrado no ficheiro \"%s\", na linha %d e " "com a mensagem: %s" #: openbox/openbox.c:295 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Incapaz de carregar o tema." #: openbox/openbox.c:376 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Erro de sintaxe do Openbox" #: openbox/openbox.c:442 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "Falha ao reiniciar a execução do novo executável \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:521 openbox/openbox.c:523 msgid "Copyright (c)" msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:532 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:533 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:534 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: openbox/openbox.c:535 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:536 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o gestor de janelas ativo\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:540 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file FICHEIRO\n" " Especifica o caminho do ficheiro de configuração a " "usar\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desativa a ligação ao gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Enviando mensagens para uma instância do Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --sair Sai do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração:\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD Executa CMD ao iniciar\n" #: openbox/openbox.c:549 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:550 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra o resultado de depuração para gestão de foco\n" #: openbox/openbox.c:551 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" " --debug-session Mostra o resultado de depuração da gestão de sessão\n" #: openbox/openbox.c:552 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" #: openbox/openbox.c:553 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte os erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:636 openbox/openbox.c:670 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requer um argumento\n" #: openbox/openbox.c:713 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Um gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Não foi possível obter o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está a fechar" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:421 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual tem " "%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." msgstr[1] "" "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual tem " "%d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." #: openbox/screen.c:1204 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Executando %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Tecla modificadora inválida \"%s\" no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Código chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nome de chave inválido \"%s\" na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe no ecrã" #: openbox/prompt.c:154 msgid "OK" msgstr "Aceitar" |