all repos — openbox @ 6f79080a4b27ca8cef5484368017532d334f51ae

openbox fork - make it a bit more like ryudo

po/ja.po (raw)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
# Japanese messages for openbox.
# Copyright (C) 2004 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the Openbox package.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
# Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-05 16:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-07 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Ryoichiro Suzuki <ryoichiro.suzuki@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <ja@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: openbox/actions/execute.c:86
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "パス'%s'を utf8 から変換するのに失敗しました。"

#: openbox/actions/execute.c:95 openbox/actions/execute.c:113
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "'%s'の実行に失敗しました: %s"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:92 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "移動する..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:98
msgid "Manage desktops"
msgstr "デスクトップを管理"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:99 openbox/client_list_menu.c:152
msgid "_Add new desktop"
msgstr "新しくデスクトップを追加(_A)"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100 openbox/client_list_menu.c:153
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "最後のデスクトップを削除(_R)"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:146
msgid "Windows"
msgstr "ウィンドウ"

#: openbox/client_list_menu.c:199
msgid "Desktops"
msgstr "デスクトップ"

#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "すべてのデスクトップ(_A)"

#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "階層(_L)"

#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "常に最上位にする(_T)"

#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "通常(_N)"

#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "常に最下位にする(_B)"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "デスクトップに送る(_S)"

#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "クライアントメニュー"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "R_estore"
msgstr "復元(_E)"

#: openbox/client_menu.c:388
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"

#: openbox/client_menu.c:390
msgid "Resi_ze"
msgstr "サイズの変更(_Z)"

#: openbox/client_menu.c:392
msgid "Ico_nify"
msgstr "アイコン化(_N)"

#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"

#: openbox/client_menu.c:408
msgid "_Roll up/down"
msgstr "巻き上げ/展開(_R)"

# not sure about this one
#: openbox/client_menu.c:410
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "非/装飾(_D)"

#: openbox/client_menu.c:420
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"

#: openbox/config.c:718
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "不正なボタン'%s'が設定ファイルで指定されています。"

#: openbox/keyboard.c:156
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "設定ファイルにキー割り当ての衝突があります。"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "正当なメニューファイル'%s'を見つけることができません。"

#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr "パイプメニューの為のコマンド'%s'の実行に失敗しました: %s"

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "パイプメニュー'%s'からの不正な出力です。"

#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "メニュー'%s'へのアクセスを試みましたが、それは存在しません。"

#: openbox/menu.c:362 openbox/menu.c:363
msgid "More..."
msgstr "もっと..."

#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なボタン '%s'"

#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "マウス割り当てに於いて不正なコンテクスト '%s'"

#: openbox/openbox.c:131
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "ホームディレクトリ'%s'に移動できません: %s"

#: openbox/openbox.c:151
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "環境変数 DISPLAY からディスプレイを開くのに失敗しました。"

#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "obrender ライブラリの初期化に失敗しました。"

#: openbox/openbox.c:188
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Xサーバはロケールをサポートしていません。"

#: openbox/openbox.c:190
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "Xサーバの為のロケール修飾子を設定できません。"

#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr "正当な設定ファイルを見つけられません。単純な初期設定を使います。"

#: openbox/openbox.c:279
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "テーマを読み込めません。"

#: openbox/openbox.c:408
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr "再起動の際新しい実行ファイル'%s'の実行に失敗しました: %s"

#: openbox/openbox.c:478 openbox/openbox.c:480
msgid "Copyright (c)"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:489
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:490
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:491
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:492
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:493
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:494
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:495
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:496
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:497
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:498
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:499
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:500
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:501
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:502
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:503
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:600
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "不正なコマンドライン引数 '%s'\n"

#: openbox/screen.c:95 openbox/screen.c:196
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャが既に起動しています。"

#: openbox/screen.c:132
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr "スクリーン%dでウィンドウマネージャの選択を取得できませんでした。"

#: openbox/screen.c:153
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "スクリーン%dのWMが終了しません。"

#: openbox/screen.c:1077
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "デスクトップ%i"

#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "ディレクトリ'%s'を作れません: %s"

#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "セッションを'%s'に保存できません: %s"

#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "セッションを'%s'に保存中にエラーが起きました: %s"

#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "起動中 %s\n"

#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr "キー/マウス割り当ての中の不正な修飾キー '%s'"

#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "キー割り当ての中の不正なキーコード '%s'"

#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "キー割り当ての中の不正なキー名称 '%s'"

#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "要求されたキー'%s'はそのディスプレイに存在しません。"

#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Xエラー: %s"

#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
#~ msgstr ""
#~ "不正なアクション'%s'が要求されました。そのようなアクションは存在しません。"

#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "アクション'%s'の不正な使用です。このアクションは無視されます。"