po/pt.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 |
# Portuguese messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # Gonçalo Ferreira <gonsas@gmail.com>, 2006. # Althaser <Althaser@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-05-27 16:34+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 00:34+0200\n" "Last-Translator: Althaser <Althaser@gmail.com>\n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:954 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Pedido de acção '%s' inválido. Não existem quaisquer acções." #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Uso inválido da acção '%s'. A acção será ignorada." #: openbox/action.c:1224 openbox/action.c:1242 openbox/action.c:1255 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Falha a executar '%s': %s" #: openbox/action.c:1263 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Falha a converter o caminho '%s' do utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:104 msgid "Go there..." msgstr "Ir para..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:148 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:246 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:351 msgid "&Layer" msgstr "&Camada" #: openbox/client_menu.c:356 msgid "Always on &top" msgstr "Sempre em &cima" #: openbox/client_menu.c:357 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: openbox/client_menu.c:358 msgid "Always on &bottom" msgstr "Sempre no &fundo" #: openbox/client_menu.c:361 msgid "&Send to desktop" msgstr "Enviar para área de &trabalho" #: openbox/client_menu.c:365 msgid "Client menu" msgstr "Menu de clientes" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "R&estore" msgstr "R&estaurar" #: openbox/client_menu.c:379 msgid "&Move" msgstr "&Mover" #: openbox/client_menu.c:381 msgid "Resi&ze" msgstr "Redimen&sionar" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "Ico&nify" msgstr "Mi&nimizar" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximizar" #: openbox/client_menu.c:399 msgid "&Roll up/down" msgstr "En/Desen&rolar" #: openbox/client_menu.c:401 msgid "Un/&Decorate" msgstr "Des/&Decorar" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Close" msgstr "&Fechar" #: openbox/config.c:701 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Botão inválido '%s' especificado no ficheiro de configuração" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito com tecla de atalho no ficheiro de configuração" #: openbox/menu.c:98 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Incapaz de encontrar um ficheiro de menu válido '%s'" #: openbox/menu.c:149 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Falha no comando de execução para o menu de processamento '%s': %s" #: openbox/menu.c:166 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Resultado inválido do menu de processamento '%s'" #: openbox/menu.c:179 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Tentei aceder ao menu '%s' mas ele não existe" #: openbox/menu.c:331 openbox/menu.c:332 msgid "More..." msgstr "Mais..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Botão inválido '%s' no atalho do rato" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Contexto inválido '%s' no atalho do rato" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de mudar para o directório home '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha a abrir o ecrã pela variável de ambiente DISPLAY." #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha a inicializar a biblioteca obrender" #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "O servidor X não suporta o locale." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Não pode definir locales modificados para o servidor X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Incapaz de encontrar um ficheiro de configuração válido, usando algumas " "configurações simples de omissão" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Incapaz de carregar o tema." #: openbox/openbox.c:394 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Falha a reiniciar a execução de um novo executável '%s': %s" #: openbox/openbox.c:464 openbox/openbox.c:466 msgid "Copyright (c)" msgstr "Direitos de autor (c)" #: openbox/openbox.c:475 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:476 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:477 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra este help e sai\n" #: openbox/openbox.c:478 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:479 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o corrente gestor de janelas\n" #: openbox/openbox.c:480 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Desactiva a ligação com o gestor de sessões\n" #: openbox/openbox.c:481 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Passando mensagens para a solicitação do Openbox em execução\n" #: openbox/openbox.c:482 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra o resultado da depuração\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra o resultado da depuração para manipulação em " "foco\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Divide o ecrã em falsos ecrãs xinerama\n" #: openbox/openbox.c:489 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:586 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Argumento inválido na linha de comandos '%s'\n" #: openbox/screen.c:88 openbox/screen.c:189 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "O gestor de janelas já está em execução no ecrã %d" #: openbox/screen.c:125 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Não consegui adequirir o gestor de janelas selecionado no ecrã %d" #: openbox/screen.c:146 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gestor de janelas no ecrã %d não está fechando" #: openbox/screen.c:948 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Incapaz de criar o directório '%s': %s " #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Incapaz de guardar a sessão em '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Erro enquanto guardava a sessão em '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Executando %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Chave modificadora '%s' inválida no atalho de tecla/rato" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Código de chave '%s' inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Nome de chave '%s' inválido na tecla de atalho" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Chave pedida '%s' não existe no ecrã" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Erro no X: %s" |