all repos — openbox @ b78dd388204ebdee75d335e836c3445a0ccabc58

openbox fork - make it a bit more like ryudo

po/ca.po (raw)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
# Missatges en català per a openbox.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-12 19:12+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions/execute.c:88
#, c-format
msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8"
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8"

#: openbox/actions/execute.c:97 openbox/actions/execute.c:115
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:90 openbox/client_list_menu.c:93
msgid "Go there..."
msgstr "Vés aquí..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96
msgid "Manage desktops"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:97 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Add new desktop"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:98 openbox/client_list_menu.c:157
msgid "_Remove last desktop"
msgstr ""

#: openbox/client_list_combined_menu.c:150
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Escriptoris"

#: openbox/client_menu.c:256
msgid "All desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"

#: openbox/client_menu.c:360
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"

#: openbox/client_menu.c:365
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre a so_bre"

#: openbox/client_menu.c:366
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:367
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre a so_ta"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Send to desktop"
msgstr "A l'_escriptori"

#: openbox/client_menu.c:374
msgid "Client menu"
msgstr "Menú del client"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "R_estore"
msgstr "Restaur_a"

#: openbox/client_menu.c:392
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"

#: openbox/client_menu.c:394
msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_siona"

#: openbox/client_menu.c:396
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimitza"

#: openbox/client_menu.c:404
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"

#: openbox/client_menu.c:412
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rotlla"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Sense/Amb _decoració"

#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: openbox/config.c:740
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' specified in config file"
msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid."

#: openbox/keyboard.c:156
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"

#: openbox/menu.c:103 openbox/menu.c:111
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid"

#: openbox/menu.c:171
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s"

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'"
msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida"

#: openbox/menu.c:198
#, c-format
msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist"
msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix"

#: openbox/menu.c:368 openbox/menu.c:369
msgid "More..."
msgstr "Més..."

#: openbox/mouse.c:349
#, c-format
msgid "Invalid button '%s' in mouse binding"
msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"

#: openbox/mouse.c:355
#, c-format
msgid "Invalid context '%s' in mouse binding"
msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí"

#: openbox/openbox.c:129
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s"

#: openbox/openbox.c:149
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:180
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."

#: openbox/openbox.c:186
msgid "X server does not support locale."
msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"

#: openbox/openbox.c:188
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."

#: openbox/openbox.c:251
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
"valors predeterminats"

#: openbox/openbox.c:277
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."

#: openbox/openbox.c:402
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': "
"%s"

#: openbox/openbox.c:472 openbox/openbox.c:474
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:483
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"

#: openbox/openbox.c:484
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions:\n"

#: openbox/openbox.c:485
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Visualitza aquesta ajuda i surt\n"

#: openbox/openbox.c:486
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Visualitza la versió i surt\n"

#: openbox/openbox.c:487
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
"  --replace           Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
"actualment\n"

#: openbox/openbox.c:488
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n"

#: openbox/openbox.c:489
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
"executant:\n"

#: openbox/openbox.c:490
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Torna a carregar la configuració de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:491
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Torna a iniciar Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:492
#, fuzzy
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr ""

#: openbox/openbox.c:493
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions de depuració:\n"

#: openbox/openbox.c:494
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Executa en mode sincronitzat\n"

#: openbox/openbox.c:495
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"

#: openbox/openbox.c:496
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
"focus\n"

#: openbox/openbox.c:497
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
"  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles xinerama "
"falses\n"

#: openbox/openbox.c:498
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informeu dels errors a %s\n"

#: openbox/openbox.c:599
#, c-format
msgid "Invalid command line argument '%s'\n"
msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n"

#: openbox/screen.c:96 openbox/screen.c:184
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:118
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:139
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"

#: openbox/screen.c:1087
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escriptori %i"

#: openbox/session.c:103
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s"

#: openbox/session.c:451
#, c-format
msgid "Unable to save the session to '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s"

#: openbox/session.c:583
#, c-format
msgid "Error while saving the session to '%s': %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s"

#: openbox/startupnotify.c:237
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Executant %s\n"

#: openbox/translate.c:58
#, c-format
msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding"
msgstr ""
"La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"

#: openbox/translate.c:135
#, c-format
msgid "Invalid key code '%s' in key binding"
msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"

#: openbox/translate.c:142
#, c-format
msgid "Invalid key name '%s' in key binding"
msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles"

#: openbox/translate.c:148
#, c-format
msgid "Requested key '%s' does not exist on the display"
msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla"

#: openbox/xerror.c:39
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Error d'X: %s"

#~ msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists."
#~ msgstr "L'acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix."

#~ msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored."
#~ msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."