all repos — openbox @ c5d372ffd629eae89d28b37069c553049e5c7d20

openbox fork - make it a bit more like ryudo

po/ca.po (raw)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
# Missatges en català per a openbox.
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-15 22:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-25 19:23+0200\n"
"Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n"
"Language-Team: catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: openbox/actions.c:149
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "L'acció sollicitada \"%s\" no és vàlida. Aquesta acció no existeix."

#: openbox/actions/execute.c:128
msgid "No"
msgstr "No"

#: openbox/actions/execute.c:129
msgid "Yes"
msgstr "Sí"

#: openbox/actions/execute.c:133
msgid "Execute"
msgstr "Executa"

#: openbox/actions/execute.c:142
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "No s'ha pogut convertir el camí \"%s\" des de utf8"

#: openbox/actions/exit.c:52 openbox/actions/session.c:64
#: openbox/client.c:3465
msgid "Cancel"
msgstr "Cancel·la"

#: openbox/actions/exit.c:53
msgid "Exit"
msgstr "Surt"

#: openbox/actions/exit.c:56
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Esteu segur de voler sortir de Openbox?"

#: openbox/actions/exit.c:57
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Surt de Openbox"

#. TRANSLATORS: Don't translate the word "SessionLogout" as it's the
#. name of the action you write in rc.xml
#: openbox/actions/session.c:43
msgid ""
"The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
"session management support"
msgstr ""
"L'acció SessionLogout no està disponible ja que el Openbox s'ha compilat "
"sense suport per a la gestió de sessions"

#: openbox/actions/session.c:65 openbox/actions/session.c:70
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"

#: openbox/actions/session.c:69
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Esteu segur de voler sortir?"

#: openbox/client.c:2012
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Finestra sense nom"

#: openbox/client.c:2026 openbox/client.c:2058
msgid "Killing..."
msgstr "S'està finalitzant..."

#: openbox/client.c:2028 openbox/client.c:2060
msgid "Not Responding"
msgstr "No està responent"

#: openbox/client.c:3454
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent. Voleu forçar-la a "
"finalitzar enviant el senyal %s?"

#: openbox/client.c:3456
msgid "End Process"
msgstr "Finalitza el procés"

#: openbox/client.c:3460
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"Sembla que la finestra \"%s\" no està responent.  Voleu desconnectar-la del "
"servidor d'X?"

#: openbox/client.c:3462
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconnecta"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91
msgid "Go there..."
msgstr "Vés aquí..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:94
msgid "Manage desktops"
msgstr "Gestiona els escriptoris"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:95 openbox/client_list_menu.c:155
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Afegeix un nou escriptori"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:96 openbox/client_list_menu.c:156
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Suprimeix l'últim escriptori"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:149
msgid "Windows"
msgstr "Finestres"

#: openbox/client_list_menu.c:203
msgid "Desktops"
msgstr "Escriptoris"

#: openbox/client_menu.c:258
msgid "All desktops"
msgstr "Tots els escriptoris"

#: openbox/client_menu.c:370
msgid "_Layer"
msgstr "_Capa"

#: openbox/client_menu.c:375
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre a so_bre"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre a so_ta"

#: openbox/client_menu.c:379
msgid "_Send to desktop"
msgstr "A l'_escriptori"

#: openbox/client_menu.c:383
msgid "Client menu"
msgstr "Menú del client"

#: openbox/client_menu.c:393
msgid "R_estore"
msgstr "Restaur_a"

#: openbox/client_menu.c:397
msgid "_Move"
msgstr "_Mou"

#: openbox/client_menu.c:399
msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_siona"

#: openbox/client_menu.c:401
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimitza"

#: openbox/client_menu.c:405
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximitza"

#: openbox/client_menu.c:409
msgid "_Roll up/down"
msgstr "En/Desen_rotlla"

#: openbox/client_menu.c:411
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "Sense/Amb _decoració"

#: openbox/client_menu.c:415
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"

#: openbox/config.c:781
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració \"%s\" no és vàlid."

#: openbox/keyboard.c:157
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració"

#: openbox/menu.c:102 openbox/menu.c:110
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú \"%s\" vàlid"

#: openbox/menu.c:170
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte \"%s\": %s"

#: openbox/menu.c:184
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "La sortida del menú de conducte \"%s\" no és vàlida"

#: openbox/menu.c:197
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "S'ha intentat accedir al menú \"%s\" ja que no existeix"

#: openbox/menu.c:367 openbox/menu.c:368
msgid "More..."
msgstr "Més..."

#: openbox/mouse.c:373
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "El botó \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"

#: openbox/mouse.c:379
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "El context \"%s\" no és vàlid en la vinculació del ratolí"

#: openbox/openbox.c:133
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:183
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender."

#: openbox/openbox.c:194
msgid "X server does not support locale."
msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes"

#: openbox/openbox.c:196
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X."

#: openbox/openbox.c:263
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns "
"valors predeterminats"

#: openbox/openbox.c:297
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "No s'ha pogut carregar el tema."

#: openbox/openbox.c:377
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"S'han trobat un o mes errors de sintaxi XML en analitzar el fitxer de "
"configuració de Openbox. Per a més informació visualitza el stdout. L'últim "
"error trobat estava al fitxer \"%s\" línia %d, amb el missatge: %s"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Error de sintaxi de Openbox"

#: openbox/openbox.c:379
msgid "Close"
msgstr "Tanca"

#: openbox/openbox.c:448
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr ""
"S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable \"%s"
"\": %s"

#: openbox/openbox.c:518 openbox/openbox.c:520
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:529
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n"

#: openbox/openbox.c:530
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions:\n"

#: openbox/openbox.c:531
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Visualitza aquesta ajuda i surt\n"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Visualitza la versió i surt\n"

#: openbox/openbox.c:533
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr ""
"  --replace           Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant "
"actualment\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:537
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file FITXER\n"
"                      Especifica el camí del fitxer de configuració a "
"utilitzar\n"

#: openbox/openbox.c:538
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr "  --sm-disable        Inhabilita la connexió amb el gestor de sessió\n"

#: openbox/openbox.c:539
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està "
"executant:\n"

#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Torna a carregar la configuració de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Torna a iniciar Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Surt de Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opcions de depuració:\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Executa en mode sincronitzat\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Mostra la sortida de depuració\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Mostra la sortida de depuració per a la gestió del "
"focus\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
"  --debug-xinerama    Divideix la visualització en pantalles xinerama "
"falses\n"

#: openbox/openbox.c:548
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Informeu dels errors a %s\n"

#: openbox/openbox.c:617
msgid "--config-file requires an argument\n"
msgstr "--config-file necessita un argument\n"

#: openbox/openbox.c:660
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Opció \"%s\" no vàlida a la línia d'ordres\n"

#: openbox/screen.c:102 openbox/screen.c:190
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:124
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d"

#: openbox/screen.c:145
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:412
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"El Openbox està configurat per a %d escriptori, però la sessió actual en te "
"%d.  S'està modificant la configuració del Openbox."
msgstr[1] ""
"El Openbox està configurat per a %d escriptoris, però la sessió actual en te "
"%d.  S'està modificant la configuració del Openbox."

#: openbox/screen.c:1180
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "escriptori %i"

#: openbox/session.c:104
#, c-format
msgid "Unable to make directory \"%s\": %s"
msgstr "No és pot crear el directori \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:466
#, c-format
msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:605
#, c-format
msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a \"%s\": %s"

#: openbox/session.c:842
msgid "Not connected to a session manager"
msgstr "No esteu connectats al gestor de sessions"

#: openbox/startupnotify.c:243
#, c-format
msgid "Running %s\n"
msgstr "Executant %s\n"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr ""
"La tecla modificadora \"%s\" no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "El codi de tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "El nom de la tecla \"%s\" no és vàlid en la vinculació de tecles"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "La tecla seleccionada \"%s\" no existeix a la pantalla"

#: openbox/xerror.c:40
#, c-format
msgid "X Error: %s"
msgstr "Error d'X: %s"

#: openbox/prompt.c:200
msgid "OK"
msgstr "D'acord"

#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "No s'ha pogut executar \"%s\": %s"

#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "L'ús de l'acció \"%s\" no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció."