po/ca.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 |
# Missatges en català per a openbox. # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-28 15:54+0200\n" "Last-Translator: David Majà Martínez <davidmaja@gmail.com>\n" "Language-Team: catalan\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "L'acció sol·licitada '%s' no és vàlida. Aquesta acció no existeix." #: openbox/action.c:960 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "L'ús de l'acció '%s' no és vàlid. S'ignorarà aquesta acció." #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut executar '%s': %s" #: openbox/action.c:1266 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "No s'ha pogut convertir el camí '%s' des de utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 msgid "Go there..." msgstr "Vés aquí..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Finestres" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Escriptoris" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Tots els escriptoris" #: openbox/client_menu.c:363 msgid "&Layer" msgstr "&Capa" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on &top" msgstr "Sempre a so&bre" #: openbox/client_menu.c:369 msgid "&Normal" msgstr "&Normal" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "Always on &bottom" msgstr "Sempre a so&ta" #: openbox/client_menu.c:373 msgid "&Send to desktop" msgstr "A l'&escriptori" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Client menu" msgstr "Menú del client" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "R&estore" msgstr "Restaur&a" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "&Move" msgstr "&Mou" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "Resi&ze" msgstr "Redimen&siona" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Ico&nify" msgstr "Mi&nimitza" #: openbox/client_menu.c:403 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximitza" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Roll up/down" msgstr "En/Desen&rotlla" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "Un/&Decorate" msgstr "Sense/Amb &decoració" #: openbox/client_menu.c:423 msgid "&Close" msgstr "&Tanca" #: openbox/config.c:704 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "El botó especificat al fitxer de configuració '%s' no és vàlid." #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflicte amb la tecla vinculada en el fitxer de configuració" #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "No s'ha pogut trobar un fitxer de menú '%s' vàlid" #: openbox/menu.c:151 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "" "S'ha produït un error en executar l'ordre per al menú de conducte '%s': %s" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "La sortida del menú de conducte '%s' no és vàlida" #: openbox/menu.c:181 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "S'ha intentat accedir al menú '%s' ja que no existeix" #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343 msgid "More..." msgstr "Més..." #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "El botó '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "El context '%s' no és vàlid en la vinculació del ratolí" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut canviar al directori de l'usuari '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "No s'ha pogut obrir la pantalla des de la variable d'entorn DISPLAY" #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "S'ha produït un error en inicialitza la llibreria obrender." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "El servidor X no te suport per a idiomes" #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "No s'ha pogut assignar els modificadors del locale per al servidor X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "No s'ha pogut trobat un fitxer de configuració vàlid, s'utilitzaran alguns " "valors predeterminats" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "No s'ha pogut carregar el tema." #: openbox/openbox.c:401 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "" "S'ha produït un error en tornar a iniciar i executar el nou executable '%s': " "%s" #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:482 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxis: openbox [opcions]\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opcions:\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Visualitza aquesta ajuda i surt\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Visualitza la versió i surt\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Reemplaça el gestor de finestres que s'està executant " "actualment\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Inhabilita la connexió amb gestor de sessió\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "S'està transferint missatges a la instància del Openbox que s'està " "executant:\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Torna a carregar la configuració de Openbox\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Torna a iniciar Openbox\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opcions de depuració:\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa en mode sincronitzat\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra la sortida de depuració\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra la sortida de depuració per a la gestió del " "focus\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Divideix la visualització en pantalles xinerama " "falses\n" #: openbox/openbox.c:496 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Informeu dels errors a %s\n" #: openbox/openbox.c:593 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Opció '%s' no vàlida a la línia d'ordres\n" #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Encara s'està executant un gestor de finestres a la pantalla %d" #: openbox/screen.c:126 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "" "No s'ha pogut adquirir la selecció del gestor de finestres en la pantalla %d" #: openbox/screen.c:147 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "El gestor de finestres de la pantalla %d no està sortint" #: openbox/screen.c:991 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "escriptori %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "No és pot crear el directori '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "No s'ha pogut desar la sessió a '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "S'ha produït un error mentre es desava la sessió a '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Executant %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "" "La tecla modificadora '%s' no és vàlida en la vinculació de tecles/ratolí" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "El codi de tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "El nom de la tecla '%s' no és vàlid en la vinculació de tecles" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "La tecla seleccionada '%s' no existeix a la pantalla" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "Error d'X: %s" |