po/vi.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 |
# Vietnamese messages for Openbox. # Copyright (C) 2007 Dana Jansens # This file is distributed under the same license as the Openbox package. # Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>, 2007. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-06-07 14:18+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-06-07 06:50-0500\n" "Last-Translator: Quan Tran <qeed.quan@gmail.com>\n" "Language-Team: None\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: openbox/action.c:957 #, c-format msgid "Invalid action '%s' requested. No such action exists." msgstr "Hành động '%s' làm không được. Hành động đó không có." #: openbox/action.c:960 #, c-format msgid "Invalid use of action '%s'. Action will be ignored." msgstr "Sự dùng hành động '%s' sai rồi. Không làm hành động đó." #: openbox/action.c:1227 openbox/action.c:1245 openbox/action.c:1258 #, c-format msgid "Failed to execute '%s': %s" msgstr "Làm không được '%s': %s" #: openbox/action.c:1266 #, c-format msgid "Failed to convert the path '%s' from utf8" msgstr "Không thể chuyển chỗ '%s' từ utf8" #: openbox/client_list_combined_menu.c:104 openbox/client_list_menu.c:105 msgid "Go there..." msgstr "Đi đến chỗ đó" #: openbox/client_list_combined_menu.c:150 msgid "Windows" msgstr "Cửa sổ" #: openbox/client_list_menu.c:196 msgid "Desktops" msgstr "Chỗ làm việc" #: openbox/client_menu.c:258 msgid "All desktops" msgstr "Tất cả chỗ làm việc" #: openbox/client_menu.c:363 msgid "&Layer" msgstr "Lớ&p" #: openbox/client_menu.c:368 msgid "Always on &top" msgstr "Luôn luôn ở &trên" #: openbox/client_menu.c:369 msgid "&Normal" msgstr "&Bình thường" #: openbox/client_menu.c:370 msgid "Always on &bottom" msgstr "Luôn luôn ở &dưới" #: openbox/client_menu.c:373 msgid "&Send to desktop" msgstr "Gửi đến chỗ làm &việc" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "Client menu" msgstr "Khách thực đơn" #: openbox/client_menu.c:383 msgid "R&estore" msgstr "&Hoàn lại" #: openbox/client_menu.c:391 msgid "&Move" msgstr "Chu&yển đi" #: openbox/client_menu.c:393 msgid "Resi&ze" msgstr "Làm &nhỏ hơn/lớn hơn" #: openbox/client_menu.c:395 msgid "Ico&nify" msgstr "Biến &xuống" #: openbox/client_menu.c:403 msgid "Ma&ximize" msgstr "Biến &lớn nhất" #: openbox/client_menu.c:411 msgid "&Roll up/down" msgstr "&Cuốn lên/xuống" #: openbox/client_menu.c:413 msgid "Un/&Decorate" msgstr "&Trang/Không Trang trí" #: openbox/client_menu.c:423 msgid "&Close" msgstr "Đón&g" #: openbox/config.c:704 #, c-format msgid "Invalid button '%s' specified in config file" msgstr "Sai nút '%s' ở trong hình thể" #: openbox/keyboard.c:162 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Xung đột với chữ trói ở trong hình thể" #: openbox/menu.c:100 openbox/menu.c:108 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file '%s'" msgstr "Không có thể tìm vững chắc thực đơn '%s'" #: openbox/menu.c:151 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu '%s': %s" msgstr "Không có thể chạy lệnh cho ống-thực đơn '%s': %s" #: openbox/menu.c:168 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu '%s'" msgstr "Vô hiệu sản xuất của ống-thực đơn '%s'" #: openbox/menu.c:181 #, c-format msgid "Attempted to access menu '%s' but it does not exist" msgstr "Thử mở thực đơn '%s' nhưng mà cái đó không có" #: openbox/menu.c:342 openbox/menu.c:343 msgid "More..." msgstr "Thêm nữa" #: openbox/mouse.c:338 #, c-format msgid "Invalid button '%s' in mouse binding" msgstr "Vô hiệu nút '%s' ở trong máy chuột đặt" #: openbox/mouse.c:344 #, c-format msgid "Invalid context '%s' in mouse binding" msgstr "Vô hiệu văn cảnh '%s' ở trong chuột đặt" #: openbox/openbox.c:129 #, c-format msgid "Unable to change to home directory '%s': %s" msgstr "Không thể đổi đến chỗ nhà '%s': %s" #: openbox/openbox.c:149 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Không mở hình từ DISPLAY được." #: openbox/openbox.c:180 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Không mở được thư viện obrender." #: openbox/openbox.c:186 msgid "X server does not support locale." msgstr "Chương trình X không có locale cho tiếng nay." #: openbox/openbox.c:188 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "Không thể dùng locale cho chương trình X." #: openbox/openbox.c:249 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "Không thể tìm ra hình thể, sẽ dùng bắt đầu hình thể" #: openbox/openbox.c:275 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Không thể đọc theme." #: openbox/openbox.c:401 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable '%s': %s" msgstr "Bắt đầu lại hỏng mở được executable mới '%s': %s" #: openbox/openbox.c:471 openbox/openbox.c:473 msgid "Copyright (c)" msgstr "Bản quyền (c)" #: openbox/openbox.c:482 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Cách dùng: openbox [chọn lựa]\n" #: openbox/openbox.c:483 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Chọn lựa:\n" #: openbox/openbox.c:484 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Trưng bày giúp đỡ này và đi ra\n" #: openbox/openbox.c:485 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Trưng bày số của chương trình và đi ra\n" #: openbox/openbox.c:486 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr "" " --replace Thay thế chương trình quản lý cửa sổ cho đến openbox\n" #: openbox/openbox.c:487 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr " --sm-disable Tắt liên lạc đến session quản lý\n" #: openbox/openbox.c:488 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Đưa thông báo cho chương trình Openbox:\n" #: openbox/openbox.c:489 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Bắt đầu lại Openbox's hình thể\n" #: openbox/openbox.c:490 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Bắt đầu lại Openbox\n" #: openbox/openbox.c:491 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Debugging chọn lựa:\n" #: openbox/openbox.c:492 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Chạy trong cách thức synchronous\n" #: openbox/openbox.c:493 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Trưng bày debugging đoàn chữ\n" #: openbox/openbox.c:494 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Trưng bày debugging đoàn chữ cho điều khiển tập trung\n" #: openbox/openbox.c:495 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr " --debug-xinerama Tách trưng bày vào giả xinerama màn\n" #: openbox/openbox.c:496 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Làm ơn báo cáo bugs ở chỗ %s\n" #: openbox/openbox.c:593 #, c-format msgid "Invalid command line argument '%s'\n" msgstr "Mệnh lệnh viết sai '%s'\n" #: openbox/screen.c:89 openbox/screen.c:190 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ khác đang chạy trên màn hình %d" #: openbox/screen.c:126 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "Không thể lấy được chương trình quản lý cửa sổ ở trên màn hình %d" #: openbox/screen.c:147 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "Chương trình quản lý cửa sổ trên màn hình %d không đi ra" #: openbox/screen.c:991 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "chỗ làm việc %i" #: openbox/session.c:103 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Không thể chế directory '%s': %s" #: openbox/session.c:451 #, c-format msgid "Unable to save the session to '%s': %s" msgstr "Không thể tiết kiệm thời kỳ cho '%s': %s" #: openbox/session.c:583 #, c-format msgid "Error while saving the session to '%s': %s" msgstr "Bĩ trục chật lúc tiết kiệm thời kỳ cho '%s': %s" #: openbox/startupnotify.c:237 #, c-format msgid "Running %s\n" msgstr "Đan Chạy %s\n" #: openbox/translate.c:58 #, c-format msgid "Invalid modifier key '%s' in key/mouse binding" msgstr "Vô hiệu Modifier key '%s' ở chỗ máy keyboard/chuột đặt" #: openbox/translate.c:135 #, c-format msgid "Invalid key code '%s' in key binding" msgstr "Vô hiệu key mã '%s' ở chỗ key đặt" #: openbox/translate.c:142 #, c-format msgid "Invalid key name '%s' in key binding" msgstr "Vô hiệu key tên '%s' ở chỗ key đặt" #: openbox/translate.c:148 #, c-format msgid "Requested key '%s' does not exist on the display" msgstr "Yêu cầu key '%s' không có ở chỗ màn hình" #: openbox/xerror.c:39 #, c-format msgid "X Error: %s" msgstr "X trục chật: %s" |