all repos — openbox @ d52a6dd36da19326f4b8357a8b664517dd75b409

openbox fork - make it a bit more like ryudo

po/pt_BR.po (raw)

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
# Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox
# Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson
# This file is distributed under the same license as the openbox package.
# crimeboy, 2007.
# Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-08-01 15:26-0400\n"
"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: openbox/actions.c:198
#, c-format
msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists."
msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."

#: openbox/actions/execute.c:147
msgid "No"
msgstr "Não"

#: openbox/actions/execute.c:148
msgid "Yes"
msgstr "Sim"

#: openbox/actions/execute.c:152
msgid "Execute"
msgstr "Executar"

#: openbox/actions/execute.c:161
#, c-format
msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8"
msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8"

#: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"

#: openbox/actions/exit.c:70
msgid "Exit"
msgstr "Sair"

#: openbox/actions/exit.c:74
msgid "Are you sure you want to log out?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair?"

#: openbox/actions/exit.c:75
msgid "Log Out"
msgstr "Sair"

#: openbox/actions/exit.c:78
msgid "Are you sure you want to exit Openbox?"
msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?"

#: openbox/actions/exit.c:79
msgid "Exit Openbox"
msgstr "Sair do Openbox"

#: openbox/client.c:2037
msgid "Unnamed Window"
msgstr "Janela sem nome"

#: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082
msgid "Killing..."
msgstr "Terminando..."

#: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084
msgid "Not Responding"
msgstr "Não Responsivo"

#: openbox/client.c:3539
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to force it "
"to exit by sending the %s signal?"
msgstr ""
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o "
"sinal %s?"

#: openbox/client.c:3541
msgid "End Process"
msgstr "Terminar Processo"

#: openbox/client.c:3545
#, c-format
msgid ""
"The window \"%s\" does not seem to be responding.  Do you want to disconnect "
"it from the X server?"
msgstr ""
"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?"

#: openbox/client.c:3547
msgid "Disconnect"
msgstr "Desconectar"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90
msgid "Go there..."
msgstr "Ir lá..."

#: openbox/client_list_combined_menu.c:100
msgid "Manage desktops"
msgstr "Gerenciar áreas de trabalho"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166
msgid "_Add new desktop"
msgstr "_Adicionar nova área de trabalho"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167
msgid "_Remove last desktop"
msgstr "_Remover última área de trabalho"

#: openbox/client_list_combined_menu.c:157
msgid "Windows"
msgstr "Janelas"

#: openbox/client_list_menu.c:214
msgid "Desktops"
msgstr "Áreas de trabalho"

#: openbox/client_menu.c:259
msgid "All desktops"
msgstr "Todas as áreas de trabalho"

#: openbox/client_menu.c:371
msgid "_Layer"
msgstr "_Camada"

#: openbox/client_menu.c:376
msgid "Always on _top"
msgstr "Sempre no _topo"

#: openbox/client_menu.c:377
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: openbox/client_menu.c:378
msgid "Always on _bottom"
msgstr "Sempre no _fundo"

#: openbox/client_menu.c:380
msgid "_Send to desktop"
msgstr "Enviar para área de _trabalho"

#: openbox/client_menu.c:384
msgid "Client menu"
msgstr "Menu do cliente"

#: openbox/client_menu.c:394
msgid "R_estore"
msgstr "R_estaurar"

#: openbox/client_menu.c:398
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"

#: openbox/client_menu.c:400
msgid "Resi_ze"
msgstr "Redimen_sionar"

#: openbox/client_menu.c:402
msgid "Ico_nify"
msgstr "Mi_nimizar"

#: openbox/client_menu.c:406
msgid "Ma_ximize"
msgstr "Ma_ximizar"

#: openbox/client_menu.c:410
msgid "_Roll up/down"
msgstr "(Des)en_rolar"

#: openbox/client_menu.c:414
msgid "Un/_Decorate"
msgstr "(Não) _Decorar"

#: openbox/client_menu.c:418
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"

#: openbox/config.c:503
#, c-format
msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse"

#: openbox/config.c:857
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file"
msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração"

#: openbox/config.c:882
msgid ""
"Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus "
"will not be loaded."
msgstr ""
"Openbox foi compilado sem suporte para carregamento de imagens Imlib2. "
"Ícones em menus não serão carregados."

#: openbox/debug.c:55
#, c-format
msgid "Unable to make directory '%s': %s"
msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s"

#: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: openbox/keyboard.c:161
msgid "Conflict with key binding in config file"
msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração"

#: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106
#, c-format
msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\""
msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido"

#: openbox/menu.c:158
#, c-format
msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s"
msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s"

#: openbox/menu.c:172
#, c-format
msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\""
msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\""

#: openbox/menu.c:185
#, c-format
msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist"
msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe"

#: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401
msgid "More..."
msgstr "Mais.."

#: openbox/mouse.c:376
#, c-format
msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding"
msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse"

#: openbox/openbox.c:137
#, c-format
msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s"
msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:152
msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable."
msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY"

#: openbox/openbox.c:182
msgid "Failed to initialize the obrender library."
msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender."

#: openbox/openbox.c:193
msgid "X server does not support locale."
msgstr "Servidor X não suporta localização."

#: openbox/openbox.c:195
msgid "Cannot set locale modifiers for the X server."
msgstr ""
"Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X."

#: openbox/openbox.c:253
msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults"
msgstr ""
"Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns "
"valores padrão simples."

#: openbox/openbox.c:286
msgid "Unable to load a theme."
msgstr "Não foi possível carregar um tema."

#: openbox/openbox.c:370
#, c-format
msgid ""
"One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox "
"configuration files.  See stdout for more information.  The last error seen "
"was in file \"%s\" line %d, with message: %s"
msgstr ""
"Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos "
"de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O "
"último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s"

#: openbox/openbox.c:372
msgid "Openbox Syntax Error"
msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox"

#: openbox/openbox.c:438
#, c-format
msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s"
msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s"

#: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519
msgid "Copyright (c)"
msgstr "Copyright (c)"

#: openbox/openbox.c:528
msgid "Syntax: openbox [options]\n"
msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n"

#: openbox/openbox.c:529
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções:\n"

#: openbox/openbox.c:530
msgid "  --help              Display this help and exit\n"
msgstr "  --help              Mostra esta ajuda e sai\n"

#: openbox/openbox.c:531
msgid "  --version           Display the version and exit\n"
msgstr "  --version           Mostra a versão e sai\n"

#: openbox/openbox.c:532
msgid "  --replace           Replace the currently running window manager\n"
msgstr "  --replace           Substitui o gerenciador de janelas ativo\n"

#. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..."
#. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's
#. fine to leave it as FILE though.
#: openbox/openbox.c:536
msgid "  --config-file FILE  Specify the path to the config file to use\n"
msgstr ""
"  --config-file ARQUIVO\n"
"                      Especifica o caminho do arquivo de configuração para "
"usar\n"

#: openbox/openbox.c:537
msgid "  --sm-disable        Disable connection to the session manager\n"
msgstr ""
"  --sm-disable        Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n"

#: openbox/openbox.c:538
msgid ""
"\n"
"Passing messages to a running Openbox instance:\n"
msgstr ""
"\n"
"Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n"

#: openbox/openbox.c:539
msgid "  --reconfigure       Reload Openbox's configuration\n"
msgstr "  --reconfigure       Recarrega a configuração do Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:540
msgid "  --restart           Restart Openbox\n"
msgstr "  --restart           Reinicia o Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:541
msgid "  --exit              Exit Openbox\n"
msgstr "  --exit              Sai do Openbox\n"

#: openbox/openbox.c:542
msgid ""
"\n"
"Debugging options:\n"
msgstr ""
"\n"
"Opções de depuração:\n"

#: openbox/openbox.c:543
msgid "  --sync              Run in synchronous mode\n"
msgstr "  --sync              Executa em modo sincronizado\n"

#: openbox/openbox.c:544
msgid "  --startup CMD       Run CMD after starting\n"
msgstr "  --startup CMD       Executa CMD depois de iniciar\n"

#: openbox/openbox.c:545
msgid "  --debug             Display debugging output\n"
msgstr "  --debug             Mostra saida de depuração\n"

#: openbox/openbox.c:546
msgid "  --debug-focus       Display debugging output for focus handling\n"
msgstr ""
"  --debug-focus       Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n"

#: openbox/openbox.c:547
msgid "  --debug-session     Display debugging output for session management\n"
msgstr ""
"  --debug-session     Mostra saída de depuração do gerenciamento da sessão\n"

#: openbox/openbox.c:548
msgid "  --debug-xinerama    Split the display into fake xinerama screens\n"
msgstr ""
"  --debug-xinerama    Divide a exibição de telas em telas de xinerama "
"falsas\n"

#: openbox/openbox.c:549
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please report bugs at %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Por favor reporte erros em %s\n"

#: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666
#, c-format
msgid "%s requires an argument\n"
msgstr "%s requere um argumento\n"

#: openbox/openbox.c:709
#, c-format
msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n"
msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n"

#: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191
#, c-format
msgid "A window manager is already running on screen %d"
msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d"

#: openbox/screen.c:127
#, c-format
msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d"
msgstr ""
"Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d"

#: openbox/screen.c:150
#, c-format
msgid "The WM on screen %d is not exiting"
msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo"

#. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the
#. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the
#. second one. For example,
#. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..."
#: openbox/screen.c:418
#, c-format
msgid ""
"Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgid_plural ""
"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d.  "
"Overriding the Openbox configuration."
msgstr[0] ""
"O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual "
"contém %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."
msgstr[1] ""
"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual "
"contém %d.  Sobrescrevendo a configuração do Openbox."

#: openbox/screen.c:1205
#, c-format
msgid "desktop %i"
msgstr "área de trabalho %i"

#: openbox/startupnotify.c:241
#, c-format
msgid "Running %s"
msgstr "Executando %s"

#: openbox/translate.c:59
#, c-format
msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding"
msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse"

#: openbox/translate.c:138
#, c-format
msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding"
msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave"

#: openbox/translate.c:145
#, c-format
msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding"
msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave"

#: openbox/translate.c:151
#, c-format
msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display"
msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela"

#: openbox/prompt.c:153
msgid "OK"
msgstr "OK"

#, fuzzy
#~ msgid "Openbox"
#~ msgstr "Sair do Openbox"

#~ msgid "--config-file requires an argument\n"
#~ msgstr "--config-file requere um argumento\n"

#~ msgid ""
#~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without "
#~ "session management support"
#~ msgstr ""
#~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado "
#~ "sem suporte de gerenciamento de sessões"

#~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s"

#~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s"
#~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s"

#~ msgid "Not connected to a session manager"
#~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões"

#~ msgid "X Error: %s"
#~ msgstr "Erro no X: %s"

#~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s"
#~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"

#~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored."
#~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."