po/pt_BR.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 |
# Portuguese Brazil (pt_BR) messages for openbox # Copyright (C) 2007 Mikael Magnusson # This file is distributed under the same license as the openbox package. # crimeboy, 2007. # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Openbox 3.5.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-08-01 18:20+0200\n" "PO-Revision-Date: 2011-08-01 15:26-0400\n" "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: openbox/actions.c:198 #, c-format msgid "Invalid action \"%s\" requested. No such action exists." msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe." #: openbox/actions/execute.c:147 msgid "No" msgstr "Não" #: openbox/actions/execute.c:148 msgid "Yes" msgstr "Sim" #: openbox/actions/execute.c:152 msgid "Execute" msgstr "Executar" #: openbox/actions/execute.c:161 #, c-format msgid "Failed to convert the path \"%s\" from utf8" msgstr "Falha ao converter o caminho \"%s\" do utf8" #: openbox/actions/exit.c:69 openbox/client.c:3550 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: openbox/actions/exit.c:70 msgid "Exit" msgstr "Sair" #: openbox/actions/exit.c:74 msgid "Are you sure you want to log out?" msgstr "Você tem certeza que deseja sair?" #: openbox/actions/exit.c:75 msgid "Log Out" msgstr "Sair" #: openbox/actions/exit.c:78 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?" #: openbox/actions/exit.c:79 msgid "Exit Openbox" msgstr "Sair do Openbox" #: openbox/client.c:2037 msgid "Unnamed Window" msgstr "Janela sem nome" #: openbox/client.c:2051 openbox/client.c:2082 msgid "Killing..." msgstr "Terminando..." #: openbox/client.c:2053 openbox/client.c:2084 msgid "Not Responding" msgstr "Não Responsivo" #: openbox/client.c:3539 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o " "sinal %s?" #: openbox/client.c:3541 msgid "End Process" msgstr "Terminar Processo" #: openbox/client.c:3545 #, c-format msgid "" "The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" "A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?" #: openbox/client.c:3547 msgid "Disconnect" msgstr "Desconectar" #: openbox/client_list_combined_menu.c:93 openbox/client_list_menu.c:90 msgid "Go there..." msgstr "Ir lá..." #: openbox/client_list_combined_menu.c:100 msgid "Manage desktops" msgstr "Gerenciar áreas de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:101 openbox/client_list_menu.c:166 msgid "_Add new desktop" msgstr "_Adicionar nova área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:102 openbox/client_list_menu.c:167 msgid "_Remove last desktop" msgstr "_Remover última área de trabalho" #: openbox/client_list_combined_menu.c:157 msgid "Windows" msgstr "Janelas" #: openbox/client_list_menu.c:214 msgid "Desktops" msgstr "Áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:259 msgid "All desktops" msgstr "Todas as áreas de trabalho" #: openbox/client_menu.c:371 msgid "_Layer" msgstr "_Camada" #: openbox/client_menu.c:376 msgid "Always on _top" msgstr "Sempre no _topo" #: openbox/client_menu.c:377 msgid "_Normal" msgstr "_Normal" #: openbox/client_menu.c:378 msgid "Always on _bottom" msgstr "Sempre no _fundo" #: openbox/client_menu.c:380 msgid "_Send to desktop" msgstr "Enviar para área de _trabalho" #: openbox/client_menu.c:384 msgid "Client menu" msgstr "Menu do cliente" #: openbox/client_menu.c:394 msgid "R_estore" msgstr "R_estaurar" #: openbox/client_menu.c:398 msgid "_Move" msgstr "_Mover" #: openbox/client_menu.c:400 msgid "Resi_ze" msgstr "Redimen_sionar" #: openbox/client_menu.c:402 msgid "Ico_nify" msgstr "Mi_nimizar" #: openbox/client_menu.c:406 msgid "Ma_ximize" msgstr "Ma_ximizar" #: openbox/client_menu.c:410 msgid "_Roll up/down" msgstr "(Des)en_rolar" #: openbox/client_menu.c:414 msgid "Un/_Decorate" msgstr "(Não) _Decorar" #: openbox/client_menu.c:418 msgid "_Close" msgstr "_Fechar" #: openbox/config.c:503 #, c-format msgid "Invalid context \"%s\" in mouse binding" msgstr "Contexto \"%s\" inválido na associação do mouse" #: openbox/config.c:857 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" specified in config file" msgstr "Botão inválido \"%s\" especificado no arquivo de configuração" #: openbox/config.c:882 msgid "" "Openbox was compiled without Imlib2 image loading support. Icons in menus " "will not be loaded." msgstr "" "Openbox foi compilado sem suporte para carregamento de imagens Imlib2. " "Ícones em menus não serão carregados." #: openbox/debug.c:55 #, c-format msgid "Unable to make directory '%s': %s" msgstr "Não foi possível criar o diretório '%s': %s" #: openbox/debug.c:138 openbox/openbox.c:372 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: openbox/keyboard.c:161 msgid "Conflict with key binding in config file" msgstr "Conflito com associação de chave no arquivo de configuração" #: openbox/menu.c:94 openbox/menu.c:106 #, c-format msgid "Unable to find a valid menu file \"%s\"" msgstr "Não foi possível encontrar um arquivo de menu \"%s\" válido" #: openbox/menu.c:158 #, c-format msgid "Failed to execute command for pipe-menu \"%s\": %s" msgstr "Falha ao executar comando para menu de processamento \"%s\": %s" #: openbox/menu.c:172 #, c-format msgid "Invalid output from pipe-menu \"%s\"" msgstr "Saída inválida do menu de processamento \"%s\"" #: openbox/menu.c:185 #, c-format msgid "Attempted to access menu \"%s\" but it does not exist" msgstr "Tentou acessar menu \"%s\" mas ele não existe" #: openbox/menu.c:400 openbox/menu.c:401 msgid "More..." msgstr "Mais.." #: openbox/mouse.c:376 #, c-format msgid "Invalid button \"%s\" in mouse binding" msgstr "Botão inválido \"%s\" na associação do mouse" #: openbox/openbox.c:137 #, c-format msgid "Unable to change to home directory \"%s\": %s" msgstr "Não foi possível mudar para o diretório pessoal \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:152 msgid "Failed to open the display from the DISPLAY environment variable." msgstr "Falha ao abrir a tela da variavel de ambiente DISPLAY" #: openbox/openbox.c:182 msgid "Failed to initialize the obrender library." msgstr "Falha ao iniciar a biblioteca obrender." #: openbox/openbox.c:193 msgid "X server does not support locale." msgstr "Servidor X não suporta localização." #: openbox/openbox.c:195 msgid "Cannot set locale modifiers for the X server." msgstr "" "Não foi possível configurar modificadores de localização para o servidor X." #: openbox/openbox.c:253 msgid "Unable to find a valid config file, using some simple defaults" msgstr "" "Não foi possível encontrar um arquivo de configuração válido, usando alguns " "valores padrão simples." #: openbox/openbox.c:286 msgid "Unable to load a theme." msgstr "Não foi possível carregar um tema." #: openbox/openbox.c:370 #, c-format msgid "" "One or more XML syntax errors were found while parsing the Openbox " "configuration files. See stdout for more information. The last error seen " "was in file \"%s\" line %d, with message: %s" msgstr "" "Um ou mais erros de sintaxe de XML foram encontrados ao analisar os arquivos " "de configuração do Openbox. Veja a saída padrão para mais informação. O " "último erro relatado foi no arquivo \"%s\" linha %d, com a mensagem: %s" #: openbox/openbox.c:372 msgid "Openbox Syntax Error" msgstr "Erro de Sintaxe do Openbox" #: openbox/openbox.c:438 #, c-format msgid "Restart failed to execute new executable \"%s\": %s" msgstr "O comando de reiniciar falhou ao executar novo executável \"%s\": %s" #: openbox/openbox.c:517 openbox/openbox.c:519 msgid "Copyright (c)" msgstr "Copyright (c)" #: openbox/openbox.c:528 msgid "Syntax: openbox [options]\n" msgstr "Sintaxe: openbox [opções]\n" #: openbox/openbox.c:529 msgid "" "\n" "Options:\n" msgstr "" "\n" "Opções:\n" #: openbox/openbox.c:530 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Mostra esta ajuda e sai\n" #: openbox/openbox.c:531 msgid " --version Display the version and exit\n" msgstr " --version Mostra a versão e sai\n" #: openbox/openbox.c:532 msgid " --replace Replace the currently running window manager\n" msgstr " --replace Substitui o gerenciador de janelas ativo\n" #. TRANSLATORS: if you translate "FILE" here, make sure to keep the "Specify..." #. aligned still, if you have to, make a new line with \n and 22 spaces. It's #. fine to leave it as FILE though. #: openbox/openbox.c:536 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" " --config-file ARQUIVO\n" " Especifica o caminho do arquivo de configuração para " "usar\n" #: openbox/openbox.c:537 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n" msgstr "" " --sm-disable Desabilita conexão com o gerenciador de sessões\n" #: openbox/openbox.c:538 msgid "" "\n" "Passing messages to a running Openbox instance:\n" msgstr "" "\n" "Passando mensagens para uma instância do Openbox em execução:\n" #: openbox/openbox.c:539 msgid " --reconfigure Reload Openbox's configuration\n" msgstr " --reconfigure Recarrega a configuração do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:540 msgid " --restart Restart Openbox\n" msgstr " --restart Reinicia o Openbox\n" #: openbox/openbox.c:541 msgid " --exit Exit Openbox\n" msgstr " --exit Sai do Openbox\n" #: openbox/openbox.c:542 msgid "" "\n" "Debugging options:\n" msgstr "" "\n" "Opções de depuração:\n" #: openbox/openbox.c:543 msgid " --sync Run in synchronous mode\n" msgstr " --sync Executa em modo sincronizado\n" #: openbox/openbox.c:544 msgid " --startup CMD Run CMD after starting\n" msgstr " --startup CMD Executa CMD depois de iniciar\n" #: openbox/openbox.c:545 msgid " --debug Display debugging output\n" msgstr " --debug Mostra saida de depuração\n" #: openbox/openbox.c:546 msgid " --debug-focus Display debugging output for focus handling\n" msgstr "" " --debug-focus Mostra saída de depuração para manipulação de foco\n" #: openbox/openbox.c:547 msgid " --debug-session Display debugging output for session management\n" msgstr "" " --debug-session Mostra saída de depuração do gerenciamento da sessão\n" #: openbox/openbox.c:548 msgid " --debug-xinerama Split the display into fake xinerama screens\n" msgstr "" " --debug-xinerama Divide a exibição de telas em telas de xinerama " "falsas\n" #: openbox/openbox.c:549 #, c-format msgid "" "\n" "Please report bugs at %s\n" msgstr "" "\n" "Por favor reporte erros em %s\n" #: openbox/openbox.c:632 openbox/openbox.c:666 #, c-format msgid "%s requires an argument\n" msgstr "%s requere um argumento\n" #: openbox/openbox.c:709 #, c-format msgid "Invalid command line argument \"%s\"\n" msgstr "Argumento de linha de comando inválido \"%s\"\n" #: openbox/screen.c:106 openbox/screen.c:191 #, c-format msgid "A window manager is already running on screen %d" msgstr "Um gerenciador de janelas já está em execução na tela %d" #: openbox/screen.c:127 #, c-format msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d" msgstr "" "Não foi possível adquirir a seleção do gerenciador de janelas na tela %d" #: openbox/screen.c:150 #, c-format msgid "The WM on screen %d is not exiting" msgstr "O gerenciador de janelas na tela %d não está saindo" #. TRANSLATORS: If you need to specify a different order of the #. arguments, you can use %1$d for the first one and %2$d for the #. second one. For example, #. "The current session has %2$d desktops, but Openbox is configured for %1$d ..." #: openbox/screen.c:418 #, c-format msgid "" "Openbox is configured for %d desktop, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgid_plural "" "Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr[0] "" "O Openbox está configurado para %d área de trabalho, mas a sessão atual " "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." msgstr[1] "" "O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual " "contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." #: openbox/screen.c:1205 #, c-format msgid "desktop %i" msgstr "área de trabalho %i" #: openbox/startupnotify.c:241 #, c-format msgid "Running %s" msgstr "Executando %s" #: openbox/translate.c:59 #, c-format msgid "Invalid modifier key \"%s\" in key/mouse binding" msgstr "Chave modificadora \"%s\" inválida na associação de tecla/mouse" #: openbox/translate.c:138 #, c-format msgid "Invalid key code \"%s\" in key binding" msgstr "Código chave \"%s\" inválido na associação de chave" #: openbox/translate.c:145 #, c-format msgid "Invalid key name \"%s\" in key binding" msgstr "Nome de chave \"%s\" inválido na associação de chave" #: openbox/translate.c:151 #, c-format msgid "Requested key \"%s\" does not exist on the display" msgstr "Chave requerida \"%s\" não existe na tela" #: openbox/prompt.c:153 msgid "OK" msgstr "OK" #, fuzzy #~ msgid "Openbox" #~ msgstr "Sair do Openbox" #~ msgid "--config-file requires an argument\n" #~ msgstr "--config-file requere um argumento\n" #~ msgid "" #~ "The SessionLogout action is not available since Openbox was built without " #~ "session management support" #~ msgstr "" #~ "A ação SessionLogout não está disponível já que o Openbox foi compilado " #~ "sem suporte de gerenciamento de sessões" #~ msgid "Unable to save the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Não foi possível salvar a sessão em \"%s\": %s" #~ msgid "Error while saving the session to \"%s\": %s" #~ msgstr "Erro enquanto salvando a sessão em \"%s\": %s" #~ msgid "Not connected to a session manager" #~ msgstr "Não está conectado à um gerente de sessões" #~ msgid "X Error: %s" #~ msgstr "Erro no X: %s" #~ msgid "Failed to execute \"%s\": %s" #~ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada." |