po/ru.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 |
# Russian translation of Obconf # Copyright (C) 2004 Ben Jansens # This file is distributed under the same license as the ObConf package. # Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: obconf 1.5\n" "POT-Creation-Date: 2003-09-29 01:29-0400\n" "PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:33+0300\n" "Last-Translator: Alexey Remizov <alexey@remizov.pp.ru>\n" "Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/strings.c:7 msgid "Openbox Window Preferences" msgstr "Настройки окон Openbox" #: src/strings.c:8 msgid "<span weight=\"bold\">Theme</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Тема</span>" #: src/strings.c:9 #: src/strings.c:11 #: src/strings.c:23 #: src/strings.c:25 #: src/strings.c:31 #: src/strings.c:34 #: src/strings.c:42 #: src/strings.c:47 #: src/strings.c:58 #: src/strings.c:65 #: src/strings.c:70 #: src/strings.c:72 msgid " " msgstr " " #: src/strings.c:10 msgid "<span weight=\"bold\">Window Titles</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Заголовки окон</span>" #: src/strings.c:12 msgid "Button _order:" msgstr "Порядок кнопок:" #: src/strings.c:13 msgid "" "N - The window's icon\n" "D - The all-desktops (sticky) button\n" "S - The shade (roll up) button\n" "L - The label (window title)\n" "I - The iconify (minimize) button\n" "M - The maximize button\n" "C - The close button" msgstr "" "N - Иконка окна\n" "D - Поместить на все рабочие места (приклеить)\n" "S - Скрутить\n" "L - Заголовок окна\n" "I - Свернуть\n" "M - Развернуть\n" "C - Закрыть" #: src/strings.c:20 msgid "*" msgstr "*" #: src/strings.c:21 msgid "Appearance" msgstr "Внешний вид" #: src/strings.c:22 msgid "<span weight=\"bold\">Focusing Windows</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Выбор окон</span>" #: src/strings.c:24 msgid "Focus windows when the _mouse pointer moves over them" msgstr "Выбирать окно, когда указатель мыши находится над ним" #: src/strings.c:26 msgid "_Raise windows when the mouse pointer moves over them" msgstr "Поднимать выбранное окно, когда указатель мыши находится над ним" #: src/strings.c:27 msgid "_Delay before focusing and raising windows:" msgstr "Задержка перед поднятием:" #: src/strings.c:28 #: src/strings.c:74 msgid "ms" msgstr "мс" #: src/strings.c:29 msgid "Focus _new windows when they appear" msgstr "Выбирать новое окно, когда оно появляется" #: src/strings.c:30 msgid "<span weight=\"bold\">Placing Windows</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение окон</span>" #: src/strings.c:32 msgid "_Place new windows under the mouse pointer" msgstr "Располагать новые окна на месте указателя мыши" #: src/strings.c:33 msgid "<span weight=\"bold\">Moving and Resizing Windows</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Перемещение и изменение размера окон</span>" #: src/strings.c:35 msgid "Update the window c_ontents while resizing" msgstr "Показывать содержимое окна при изменении размера" #: src/strings.c:36 msgid "Amount of resistance against other _windows:" msgstr "Зона сопротивления пересечению с окнами:" #: src/strings.c:37 #: src/strings.c:39 msgid "px" msgstr "px" #: src/strings.c:38 msgid "Amount of resistance against screen _edges:" msgstr "Зона сопротивления выходу за границы экрана:" #: src/strings.c:40 msgid "Behavior" msgstr "Поведение" #: src/strings.c:41 msgid "<span weight=\"bold\">Desktops</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Рабочие места</span>" #: src/strings.c:43 msgid "Number of _desktops: " msgstr "Количество рабочих мест:" #: src/strings.c:44 msgid "Desktop _names:" msgstr "Названия рабочих мест:" #: src/strings.c:45 msgid "Desktops" msgstr "Рабочие места" #: src/strings.c:46 msgid "<span weight=\"bold\">Position</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Позиция</span>" #: src/strings.c:48 msgid "_Position:" msgstr "Позиция:" #: src/strings.c:49 msgid "Top Left" msgstr "Вверху слева" #: src/strings.c:50 msgid "Top" msgstr "Вверху" #: src/strings.c:51 msgid "Top Right" msgstr "Вверху справа" #: src/strings.c:52 msgid "Left" msgstr "Слева" #: src/strings.c:53 msgid "Right" msgstr "Справа" #: src/strings.c:54 msgid "Bottom Left" msgstr "Внизу слева" #: src/strings.c:55 msgid "Bottom" msgstr "Внизу" #: src/strings.c:56 msgid "Bottom Right" msgstr "Внизу справа" #: src/strings.c:57 msgid "Floating" msgstr "Свободная" #: src/strings.c:59 msgid "_Floating position:" msgstr "Свободная позиция:" #: src/strings.c:60 msgid "x" msgstr "x" #: src/strings.c:61 msgid "_Orientation: " msgstr "Ориентация" #: src/strings.c:62 msgid "Vertical" msgstr "Вертикальная" #: src/strings.c:63 msgid "Horizontal" msgstr "Горизонтальная" #: src/strings.c:64 msgid "<span weight=\"bold\">Stacking</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Расположение</span>" #: src/strings.c:66 msgid "Keep dock _above other windows" msgstr "Всегда располагать док выше других окон" #: src/strings.c:67 msgid "A_llow dock to be both above and below windows" msgstr "Располагать док как выше, так и ниже других окон" #: src/strings.c:68 msgid "Keep dock _below other windows" msgstr "Всегда располагать док ниже других окон" #: src/strings.c:69 msgid "<span weight=\"bold\">Hiding</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Скрытие</span>" #: src/strings.c:71 msgid "_Hide off screen" msgstr "Скрывать экран" #: src/strings.c:73 msgid "_Delay before hiding:" msgstr "Задержка перед скрытием:" #: src/strings.c:75 msgid "Dock" msgstr "Док приложений" #: src/strings.c:76 msgid "About" msgstr "О программе" #: src/strings.c:77 msgid "About ObConf" msgstr "О программе ObConf" #: src/strings.c:78 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"xx-large\">ObConf 3.0</span>" #: src/strings.c:79 msgid "A preferences manager for Openbox" msgstr "Управление настройками Openbox" #: src/strings.c:80 msgid "" "Copyright (c) 2003 \n" "Ben Jansens <ben@openbox.org>\n" "Tim Riley <tr@slackzone.org>" msgstr "" "Copyright (c) 2003 \n" "Ben Jansens <ben@openbox.org>\n" "Tim Riley <tr@slackzone.org>" |