src/tint2conf/po/ru.po (raw)
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211 212 213 214 215 216 217 218 219 220 221 222 223 224 225 226 227 228 229 230 231 232 233 234 235 236 237 238 239 240 241 242 243 244 245 246 247 248 249 250 251 252 253 254 255 256 257 258 259 260 261 262 263 264 265 266 267 268 269 270 271 272 273 274 275 276 277 278 279 280 281 282 283 284 285 286 287 288 289 290 291 292 293 294 295 296 297 298 299 300 301 302 303 304 305 306 307 308 309 310 311 312 313 314 315 316 317 318 319 320 321 322 323 324 325 326 327 328 329 330 331 332 333 334 335 336 337 338 339 340 341 342 343 344 345 346 347 348 349 350 351 352 353 354 355 356 357 358 359 360 361 362 363 364 365 366 367 368 369 370 371 372 373 374 375 376 377 378 379 380 381 382 383 384 385 386 387 388 389 390 391 392 393 394 395 396 397 398 399 400 401 402 403 404 405 406 407 408 409 410 411 412 413 414 415 416 417 418 419 420 421 422 423 424 425 426 427 428 429 430 431 432 433 434 435 436 437 438 439 440 441 442 443 444 445 446 447 448 449 450 451 452 453 454 455 456 457 458 459 460 461 462 463 464 465 466 467 468 469 470 471 472 473 474 475 476 477 478 479 480 481 482 483 484 485 486 487 488 489 490 491 492 493 494 495 496 497 498 499 500 501 502 503 504 505 506 507 508 509 510 511 512 513 514 515 516 517 518 519 520 521 522 523 524 525 526 527 528 529 530 531 532 533 534 535 536 537 538 539 540 541 542 543 544 545 546 547 548 549 550 551 552 553 554 555 556 557 558 559 560 561 562 563 564 565 566 567 568 569 570 571 572 573 574 575 576 577 578 579 580 581 582 583 584 585 586 587 588 589 590 591 592 593 594 595 596 597 598 599 600 601 602 603 604 605 606 607 608 609 610 611 612 613 614 615 616 617 618 619 620 621 622 623 624 625 626 627 628 629 630 631 632 633 634 635 636 637 638 639 640 641 642 643 644 645 646 647 648 649 650 651 652 653 654 655 656 657 658 659 660 661 662 663 664 665 666 667 668 669 670 671 672 673 674 675 676 677 678 679 680 681 682 683 684 685 686 687 688 689 690 691 692 693 694 695 696 697 698 699 700 701 702 703 704 705 706 707 708 709 710 711 712 713 714 715 716 717 718 719 720 721 722 723 724 725 726 727 728 729 730 731 732 733 734 735 736 737 738 739 740 741 742 743 744 745 746 747 748 749 750 751 752 753 754 755 756 757 758 759 760 761 762 763 764 765 766 767 768 769 770 771 772 773 774 775 776 777 778 779 780 781 782 783 784 785 786 787 788 789 790 791 792 793 794 795 796 797 798 799 800 801 802 803 804 805 806 807 808 809 810 811 812 813 814 815 816 817 818 819 820 821 822 823 824 825 826 827 828 829 830 831 832 833 834 835 836 837 838 839 840 841 842 843 844 845 846 847 848 849 850 851 852 853 854 855 856 857 858 859 860 861 862 863 864 865 866 867 868 869 870 871 872 873 874 875 876 877 878 879 880 881 882 883 884 885 886 887 888 889 890 891 892 893 894 895 896 897 898 899 900 901 902 903 904 905 906 907 908 909 910 911 912 913 914 915 916 917 918 919 920 921 922 923 924 925 926 927 928 929 930 931 932 933 934 935 936 937 938 939 940 941 942 943 944 945 946 947 948 949 950 951 952 953 954 955 956 957 958 959 960 961 962 963 964 965 966 967 968 969 970 971 972 973 974 975 976 977 978 979 980 981 982 983 984 985 986 987 988 989 990 991 992 993 994 995 996 997 998 999 1000 1001 1002 1003 1004 1005 1006 1007 1008 1009 1010 1011 1012 1013 1014 1015 1016 1017 1018 1019 1020 1021 1022 1023 1024 1025 1026 1027 1028 1029 1030 1031 1032 1033 1034 1035 1036 1037 1038 1039 1040 1041 1042 1043 1044 1045 1046 1047 1048 1049 1050 1051 1052 1053 1054 1055 1056 1057 1058 1059 1060 1061 1062 1063 1064 1065 1066 1067 1068 1069 1070 1071 1072 1073 1074 1075 1076 1077 1078 1079 1080 1081 1082 1083 1084 1085 1086 1087 1088 1089 1090 1091 1092 1093 1094 1095 1096 1097 1098 1099 1100 1101 1102 1103 1104 1105 1106 1107 1108 1109 1110 1111 1112 1113 1114 1115 1116 1117 1118 1119 1120 1121 1122 1123 1124 1125 1126 1127 1128 1129 1130 1131 1132 1133 1134 1135 1136 1137 1138 1139 1140 1141 1142 1143 1144 1145 1146 1147 1148 1149 1150 1151 1152 1153 1154 1155 1156 1157 1158 1159 1160 1161 1162 1163 1164 1165 1166 1167 1168 1169 1170 1171 1172 1173 1174 1175 1176 1177 1178 1179 1180 1181 1182 1183 1184 1185 1186 1187 1188 1189 1190 1191 1192 1193 1194 1195 1196 1197 1198 1199 1200 1201 1202 1203 1204 1205 1206 1207 1208 1209 1210 1211 1212 1213 1214 1215 1216 1217 1218 1219 1220 1221 1222 1223 1224 1225 1226 1227 1228 1229 1230 1231 1232 1233 1234 1235 1236 1237 1238 1239 1240 1241 1242 1243 1244 1245 1246 1247 1248 1249 1250 1251 1252 1253 1254 1255 1256 1257 1258 1259 1260 1261 1262 1263 1264 1265 1266 1267 1268 1269 1270 1271 1272 1273 1274 1275 1276 1277 1278 1279 1280 1281 1282 1283 1284 1285 1286 1287 1288 1289 1290 1291 1292 1293 1294 1295 1296 1297 1298 1299 1300 1301 1302 1303 1304 1305 1306 1307 1308 1309 1310 1311 1312 1313 1314 1315 1316 1317 1318 1319 1320 1321 1322 1323 1324 1325 1326 1327 1328 1329 1330 1331 1332 1333 1334 1335 1336 1337 1338 1339 1340 1341 1342 1343 1344 1345 1346 1347 1348 1349 1350 1351 1352 1353 1354 1355 1356 1357 1358 1359 1360 1361 1362 1363 1364 1365 1366 1367 1368 1369 1370 1371 1372 1373 1374 1375 1376 1377 1378 1379 1380 1381 1382 1383 1384 1385 1386 1387 1388 1389 1390 1391 1392 1393 1394 1395 1396 1397 1398 1399 1400 1401 1402 1403 1404 1405 1406 1407 1408 1409 1410 1411 1412 1413 1414 1415 1416 1417 1418 1419 1420 1421 1422 1423 1424 1425 1426 1427 1428 1429 1430 1431 1432 1433 1434 1435 1436 1437 1438 1439 1440 1441 1442 1443 1444 1445 1446 1447 1448 1449 1450 1451 1452 1453 1454 1455 1456 1457 1458 1459 1460 1461 1462 1463 1464 1465 1466 1467 1468 1469 1470 1471 1472 1473 1474 1475 1476 1477 1478 1479 1480 1481 1482 1483 1484 1485 1486 1487 1488 1489 1490 1491 1492 1493 1494 1495 1496 1497 1498 1499 1500 1501 1502 1503 1504 1505 1506 1507 1508 1509 1510 1511 1512 1513 1514 1515 1516 1517 1518 1519 1520 1521 1522 1523 1524 1525 1526 1527 1528 1529 1530 1531 1532 1533 1534 1535 1536 1537 1538 1539 1540 1541 1542 1543 1544 1545 1546 1547 1548 1549 1550 1551 1552 1553 1554 1555 1556 1557 1558 1559 1560 1561 1562 1563 1564 1565 1566 1567 1568 1569 1570 1571 1572 1573 1574 1575 1576 1577 1578 1579 1580 1581 1582 1583 1584 1585 1586 1587 1588 1589 1590 1591 1592 1593 1594 1595 1596 1597 1598 1599 1600 1601 1602 1603 1604 1605 1606 1607 1608 1609 1610 1611 1612 1613 1614 1615 1616 1617 1618 1619 1620 1621 1622 1623 1624 1625 1626 1627 1628 1629 1630 1631 1632 1633 1634 1635 1636 1637 1638 1639 1640 1641 1642 1643 1644 1645 1646 1647 1648 1649 1650 1651 1652 1653 1654 1655 1656 1657 1658 1659 1660 1661 1662 1663 1664 1665 1666 1667 1668 1669 1670 1671 1672 1673 1674 1675 1676 1677 1678 1679 1680 1681 1682 1683 1684 1685 1686 1687 1688 1689 1690 1691 1692 1693 1694 1695 1696 1697 1698 1699 1700 1701 1702 1703 1704 1705 1706 1707 1708 1709 1710 1711 1712 1713 1714 1715 1716 1717 1718 1719 1720 1721 1722 1723 1724 1725 1726 1727 1728 1729 1730 1731 1732 1733 1734 1735 1736 1737 1738 1739 1740 1741 1742 1743 1744 1745 1746 1747 1748 1749 1750 1751 1752 1753 1754 1755 1756 1757 1758 1759 1760 1761 1762 1763 1764 1765 1766 1767 1768 1769 1770 1771 1772 1773 1774 1775 1776 1777 1778 1779 1780 1781 1782 1783 1784 1785 1786 1787 1788 1789 1790 1791 1792 1793 1794 1795 1796 1797 1798 1799 1800 1801 1802 1803 1804 1805 1806 1807 1808 1809 1810 1811 1812 1813 1814 1815 1816 1817 1818 1819 1820 1821 1822 1823 1824 1825 1826 1827 1828 1829 1830 1831 1832 1833 1834 1835 1836 1837 1838 1839 1840 1841 1842 1843 1844 1845 1846 1847 1848 1849 1850 1851 1852 1853 1854 1855 1856 1857 1858 1859 1860 1861 1862 1863 1864 1865 1866 1867 1868 1869 1870 1871 1872 1873 1874 1875 1876 1877 1878 1879 1880 1881 1882 1883 1884 1885 1886 1887 1888 1889 1890 1891 1892 1893 1894 1895 1896 1897 1898 1899 1900 1901 1902 1903 1904 1905 1906 1907 1908 1909 1910 1911 1912 1913 1914 1915 1916 1917 1918 1919 1920 1921 1922 1923 1924 1925 1926 1927 1928 1929 1930 1931 1932 1933 1934 1935 1936 1937 1938 1939 1940 1941 1942 1943 1944 1945 1946 1947 1948 1949 1950 1951 1952 1953 1954 1955 1956 1957 1958 1959 1960 1961 1962 1963 1964 1965 1966 1967 1968 1969 1970 1971 1972 1973 1974 1975 1976 1977 1978 1979 1980 1981 1982 1983 1984 1985 1986 1987 1988 1989 1990 1991 1992 1993 1994 1995 1996 1997 1998 1999 2000 2001 2002 2003 2004 2005 2006 2007 2008 2009 2010 2011 2012 2013 2014 2015 2016 2017 2018 2019 2020 2021 2022 2023 2024 2025 2026 2027 2028 2029 2030 2031 2032 2033 2034 2035 2036 2037 2038 2039 2040 2041 2042 2043 2044 2045 2046 2047 2048 2049 2050 2051 2052 2053 2054 2055 2056 2057 2058 2059 2060 2061 2062 2063 2064 2065 2066 2067 2068 2069 2070 2071 2072 2073 2074 2075 2076 2077 2078 2079 2080 2081 2082 2083 2084 2085 2086 2087 2088 2089 2090 2091 2092 2093 2094 2095 2096 2097 2098 2099 2100 2101 2102 2103 2104 2105 2106 2107 2108 2109 2110 2111 2112 2113 2114 2115 2116 2117 2118 2119 2120 2121 2122 2123 2124 2125 2126 2127 2128 2129 2130 2131 2132 2133 2134 2135 2136 2137 2138 2139 2140 2141 2142 2143 2144 2145 2146 2147 2148 2149 2150 2151 2152 2153 2154 2155 2156 2157 2158 2159 2160 2161 2162 2163 2164 2165 2166 2167 2168 2169 2170 2171 2172 2173 2174 2175 2176 2177 2178 2179 2180 2181 2182 2183 2184 2185 2186 2187 2188 2189 2190 2191 2192 2193 2194 2195 2196 2197 2198 2199 2200 2201 2202 2203 2204 2205 2206 2207 2208 2209 2210 2211 2212 2213 2214 2215 2216 2217 2218 2219 2220 2221 2222 2223 2224 2225 2226 2227 2228 2229 2230 2231 2232 2233 2234 2235 2236 2237 2238 2239 2240 2241 2242 2243 2244 2245 2246 2247 2248 2249 2250 2251 2252 2253 2254 2255 2256 2257 2258 2259 2260 2261 2262 2263 2264 2265 2266 2267 2268 2269 |
# Tint2conf russian translation. # Copyright (C) 2016 Vladimir Kudrya # This file is distributed under the same license as the tint2 package. # Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>, 2016. # msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-03-21 09:31+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" "Language-Team: \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: ../properties.c:271 msgid "Properties" msgstr "Свойства" #: ../properties.c:305 msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" #: ../properties.c:313 ../properties.c:1480 msgid "Panel" msgstr "Панель" #: ../properties.c:321 msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" #: ../properties.c:329 ../properties.c:1886 ../properties.c:2087 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" #: ../properties.c:337 msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" #: ../properties.c:345 ../properties.c:1891 ../properties.c:2090 #: ../properties.c:2971 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" #: ../properties.c:353 ../properties.c:1876 ../properties.c:2081 #: ../properties.c:4374 msgid "Clock" msgstr "Часы" #: ../properties.c:361 ../properties.c:1881 ../properties.c:2084 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" #: ../properties.c:369 ../properties.c:1871 ../properties.c:2078 #: ../properties.c:5592 msgid "Battery" msgstr "Батарея" #: ../properties.c:377 ../properties.c:4991 ../properties.c:5772 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" #: ../properties.c:538 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Фон</b>" #: ../properties.c:549 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Выбрать фон для изменения" #: ../properties.c:556 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Создать копию текущего фона" #: ../properties.c:563 msgid "Deletes the current background" msgstr "Удалить текущий фон" #: ../properties.c:572 msgid "Fill color" msgstr "Цвет заполнения" #: ../properties.c:583 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Цвет заполнения текущего фона" #: ../properties.c:586 #, fuzzy msgid "Secondary fill color" msgstr "Цвет заполнения" #: ../properties.c:598 msgid "Enable gradient" msgstr "" #: ../properties.c:603 #, fuzzy msgid "Color to fade into when using gradient background." msgstr "Цвет заполнения текущего фона" #: ../properties.c:606 msgid "Border color" msgstr "Цвет рамки" #: ../properties.c:617 msgid "The border color of the current background" msgstr "Цвет рамки текущего фона" #: ../properties.c:620 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" #: ../properties.c:631 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" #: ../properties.c:634 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" #: ../properties.c:645 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" #: ../properties.c:648 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" #: ../properties.c:659 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" #: ../properties.c:662 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" #: ../properties.c:673 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" #: ../properties.c:676 msgid "Border width" msgstr "Толщина рамки" #: ../properties.c:686 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" #: ../properties.c:689 msgid "Corner radius" msgstr "Радиус угла" #: ../properties.c:699 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Радиус угла текущего фона" #: ../properties.c:703 msgid "Border sides" msgstr "Стороны рамки" #: ../properties.c:709 ../properties.c:1804 msgid "Top" msgstr "Сверху" #: ../properties.c:714 ../properties.c:1806 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" #: ../properties.c:719 ../properties.c:3337 msgid "Left" msgstr "Слева" #: ../properties.c:724 ../properties.c:3339 msgid "Right" msgstr "Справа" #: ../properties.c:1266 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрия</b>" #: ../properties.c:1283 msgid "Position" msgstr "Положение" #: ../properties.c:1304 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" #: ../properties.c:1306 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" #: ../properties.c:1308 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" #: ../properties.c:1310 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" #: ../properties.c:1312 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" #: ../properties.c:1314 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" #: ../properties.c:1316 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" #: ../properties.c:1318 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" #: ../properties.c:1320 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" #: ../properties.c:1322 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" #: ../properties.c:1324 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" #: ../properties.c:1326 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" #: ../properties.c:1331 ../properties.c:5195 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" #: ../properties.c:1341 msgid "All" msgstr "Все" #: ../properties.c:1342 ../properties.c:5205 msgid "1" msgstr "1" #: ../properties.c:1343 ../properties.c:5206 msgid "2" msgstr "2" #: ../properties.c:1344 ../properties.c:5207 msgid "3" msgstr "3" #: ../properties.c:1345 ../properties.c:5208 msgid "4" msgstr "4" #: ../properties.c:1346 ../properties.c:5209 msgid "5" msgstr "5" #: ../properties.c:1347 ../properties.c:5210 msgid "6" msgstr "6" #: ../properties.c:1349 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" #: ../properties.c:1353 msgid "Primary monitor first" msgstr "Основной монитор первый" #: ../properties.c:1363 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " "находится вверху слева." #: ../properties.c:1367 msgid "Length" msgstr "Длина" #: ../properties.c:1377 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" #: ../properties.c:1383 ../properties.c:1419 msgid "Percent" msgstr "Процентов" #: ../properties.c:1384 ../properties.c:1420 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" #: ../properties.c:1386 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" #: ../properties.c:1390 msgid "Compact" msgstr "" #: ../properties.c:1403 ../properties.c:4605 msgid "Size" msgstr "Размер" #: ../properties.c:1413 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" #: ../properties.c:1422 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" #: ../properties.c:1426 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" #: ../properties.c:1436 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края " "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." #: ../properties.c:1443 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" #: ../properties.c:1453 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края " "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." #: ../properties.c:1460 ../properties.c:2952 ../properties.c:3345 #: ../properties.c:3779 ../properties.c:4355 ../properties.c:4547 #: ../properties.c:4864 ../properties.c:5217 ../properties.c:5573 #: ../properties.c:5753 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" #: ../properties.c:1474 ../properties.c:2965 ../properties.c:4147 #: ../properties.c:4368 ../properties.c:4560 ../properties.c:4877 #: ../properties.c:5230 ../properties.c:5586 ../properties.c:5766 msgid "Background" msgstr "Фон" #: ../properties.c:1484 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." #: ../properties.c:1489 ../properties.c:2993 ../properties.c:3359 #: ../properties.c:3462 ../properties.c:3870 ../properties.c:4382 #: ../properties.c:4618 ../properties.c:4891 ../properties.c:5245 #: ../properties.c:5600 ../properties.c:5780 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" #: ../properties.c:1499 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." #: ../properties.c:1504 ../properties.c:3007 ../properties.c:3374 #: ../properties.c:3477 ../properties.c:3884 ../properties.c:4396 #: ../properties.c:4631 ../properties.c:4905 ../properties.c:5260 #: ../properties.c:5614 ../properties.c:5794 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" #: ../properties.c:1514 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." #: ../properties.c:1519 ../properties.c:3021 ../properties.c:3389 #: ../properties.c:3898 ../properties.c:5275 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" #: ../properties.c:1529 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." #: ../properties.c:1533 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" #: ../properties.c:1543 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." #: ../properties.c:1547 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" #: ../properties.c:1557 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." #: ../properties.c:1562 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" #: ../properties.c:1572 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" #: ../properties.c:1576 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" #: ../properties.c:1587 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." #: ../properties.c:1591 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" #: ../properties.c:1602 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." #: ../properties.c:1606 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" #: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" #: ../properties.c:1621 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" #: ../properties.c:1632 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." #: ../properties.c:1636 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" #: ../properties.c:1647 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." #: ../properties.c:1651 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" #: ../properties.c:1662 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." #: ../properties.c:1666 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" #: ../properties.c:1680 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" #: ../properties.c:1690 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." #: ../properties.c:1694 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" #: ../properties.c:1704 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." #: ../properties.c:1706 ../properties.c:1740 ../properties.c:5726 #: ../properties.c:5745 msgid "seconds" msgstr "секунд" #: ../properties.c:1714 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" #: ../properties.c:1724 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." #: ../properties.c:1728 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" #: ../properties.c:1738 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." #: ../properties.c:1748 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" #: ../properties.c:1762 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" #: ../properties.c:1772 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " "rotating the mouse wheel over the desktop." msgstr "Если включено, события мыши, которые непосредственно не " "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в " "рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." #: ../properties.c:1778 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" #: ../properties.c:1788 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " "its configuration." msgstr "Если включено, панель будет размещена в пространстве дока оконного " "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-" "особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." #: ../properties.c:1794 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" #: ../properties.c:1805 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" #: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " "depending on which has focus. \n" "Note that some window managers prevent this option from working " "correctly if the panel is placed in the dock." msgstr "Задает слой, на котором размещается панель.\n" "На верхнем панель будет перекрывать остальные окна.\n" "На нижнем панель будет всегда перекрываться другими окнами.\n" "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n" "В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." #: ../properties.c:1816 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" #: ../properties.c:1826 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" #: ../properties.c:1827 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" #: ../properties.c:1828 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" #: ../properties.c:1830 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n" "Match the hidden panel size means that maximized windows should " "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " "and the windows will overlap. \n" "Fill the screen means that maximized windows will always have the " "same size as the screen. \n" "\n" "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " "work correctly." msgstr "Задает поведения окон, развернутых на весь экран.\n" "\"Зависят от толщины панели\" - окна разворачиваются до края " "панели.\n" "\"Зависят от толщины скрытой панели\" - окна разворачиваются до края " "панели в срытом состоянии. При показе панели, окна и панель будут " "частично перекрываться.\n" "\"Заполняют весь экран\" - она будут всегда разворачиваться на весь " "экран и перекрываться с панелью.\n" "\n" "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных " "конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" #: ../properties.c:1841 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" #: ../properties.c:1853 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." #: ../properties.c:1896 ../properties.c:2093 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" #: ../properties.c:1901 ../properties.c:2097 ../properties.c:4529 #: ../properties.c:4566 ../properties.c:5081 ../properties.c:5102 msgid "Separator" msgstr "" #: ../properties.c:1906 ../properties.c:2103 ../properties.c:4655 #: ../properties.c:4883 ../properties.c:5118 ../properties.c:5139 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" #: ../properties.c:1921 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. " "Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." #: ../properties.c:1937 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. " "Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." #: ../properties.c:1947 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" #: ../properties.c:1953 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" #: ../properties.c:1970 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." #: ../properties.c:1978 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." #: ../properties.c:1980 ../properties.c:2909 msgid " " msgstr " " #: ../properties.c:1991 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." #: ../properties.c:1999 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." #: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button." msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели " "запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." #: ../properties.c:2863 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку " "запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." #: ../properties.c:2876 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" #: ../properties.c:2882 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" #: ../properties.c:2899 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." #: ../properties.c:2907 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." #: ../properties.c:2920 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." #: ../properties.c:2928 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." #: ../properties.c:2940 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" #: ../properties.c:2949 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be " "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " "home directory." msgstr "Задает путь к каталогу, из которого будут загружены все файлы " "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены " "рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." #: ../properties.c:2975 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." #: ../properties.c:2979 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" #: ../properties.c:2985 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" #: ../properties.c:2989 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." #: ../properties.c:3003 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." #: ../properties.c:3017 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." #: ../properties.c:3031 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." #: ../properties.c:3034 ../properties.c:5289 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" #: ../properties.c:3044 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" #: ../properties.c:3048 ../properties.c:4108 ../properties.c:5303 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" #: ../properties.c:3059 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." #: ../properties.c:3063 ../properties.c:4119 ../properties.c:5318 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" #: ../properties.c:3074 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." #: ../properties.c:3078 ../properties.c:4130 ../properties.c:5333 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" #: ../properties.c:3089 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." #: ../properties.c:3092 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" #: ../properties.c:3106 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 " "возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." #: ../properties.c:3110 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" #: ../properties.c:3114 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." #: ../properties.c:3117 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" #: ../properties.c:3127 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " "cursor is displayed until the application starts." msgstr "Если включено, уведомления запуска будут показаны при запуске " "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек " "рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." #: ../properties.c:3131 ../properties.c:5483 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" #: ../properties.c:3141 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." #: ../properties.c:3201 ../properties.c:5158 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" #: ../properties.c:3216 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" #: ../properties.c:3226 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." #: ../properties.c:3230 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" #: ../properties.c:3243 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" #: ../properties.c:3253 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks." msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех " "рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." #: ../properties.c:3258 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" #: ../properties.c:3268 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." #: ../properties.c:3272 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" #: ../properties.c:3282 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'." msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же " "монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." #: ../properties.c:3288 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" #: ../properties.c:3298 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "Если включено, задачи \"липких\" окон будут показаны во всех панелях " "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели " "задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." #: ../properties.c:3304 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" #: ../properties.c:3314 ../properties.c:3608 ../properties.c:3644 #: ../properties.c:3680 ../properties.c:3716 ../properties.c:3752 msgid "None" msgstr "Нет" #: ../properties.c:3315 msgid "By title" msgstr "По заголовку" #: ../properties.c:3316 msgid "By center" msgstr "По центрам" #: ../properties.c:3317 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" #: ../properties.c:3318 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" #: ../properties.c:3320 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " "window centers." msgstr "Задает сортировку задач в панели\n" "\"Нет\" - новые задачи добавляются в конец, можно изменить порядок " "перетаскиванием.\n" "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n" "\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." #: ../properties.c:3327 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" #: ../properties.c:3338 msgid "Center" msgstr "По центру" #: ../properties.c:3341 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." #: ../properties.c:3369 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." #: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." #: ../properties.c:3399 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." #: ../properties.c:3403 ../properties.c:3548 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" #: ../properties.c:3409 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" #: ../properties.c:3413 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." #: ../properties.c:3417 ../properties.c:3563 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" #: ../properties.c:3423 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" #: ../properties.c:3427 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." #: ../properties.c:3432 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" #: ../properties.c:3447 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" #: ../properties.c:3457 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." #: ../properties.c:3472 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." #: ../properties.c:3487 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." #: ../properties.c:3492 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" #: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." #: ../properties.c:3507 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." #: ../properties.c:3518 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " #: ../properties.c:3525 ../properties.c:3914 ../properties.c:4413 #: ../properties.c:4439 ../properties.c:4922 ../properties.c:5631 #: ../properties.c:5656 ../properties.c:5811 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." #: ../properties.c:3528 ../properties.c:3917 ../properties.c:4925 #: ../properties.c:5814 msgid "Font" msgstr "Шрифт" #: ../properties.c:3542 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" #: ../properties.c:3554 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" #: ../properties.c:3558 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." #: ../properties.c:3569 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" #: ../properties.c:3573 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." #: ../properties.c:3585 ../properties.c:4266 ../properties.c:4775 #: ../properties.c:5470 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" #: ../properties.c:3598 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" #: ../properties.c:3609 ../properties.c:3645 ../properties.c:3681 #: ../properties.c:3717 ../properties.c:3753 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../properties.c:3610 ../properties.c:3646 ../properties.c:3682 #: ../properties.c:3718 ../properties.c:3754 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" #: ../properties.c:3611 ../properties.c:3647 ../properties.c:3683 #: ../properties.c:3719 ../properties.c:3755 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" #: ../properties.c:3612 ../properties.c:3648 ../properties.c:3684 #: ../properties.c:3720 ../properties.c:3756 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" #: ../properties.c:3613 ../properties.c:3649 ../properties.c:3685 #: ../properties.c:3721 ../properties.c:3757 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" #: ../properties.c:3614 ../properties.c:3650 ../properties.c:3686 #: ../properties.c:3722 ../properties.c:3758 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" #: ../properties.c:3615 ../properties.c:3651 ../properties.c:3687 #: ../properties.c:3723 ../properties.c:3759 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" #: ../properties.c:3616 ../properties.c:3652 ../properties.c:3688 #: ../properties.c:3724 ../properties.c:3760 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" #: ../properties.c:3617 ../properties.c:3653 ../properties.c:3689 #: ../properties.c:3725 ../properties.c:3761 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" #: ../properties.c:3618 ../properties.c:3654 ../properties.c:3690 #: ../properties.c:3726 ../properties.c:3762 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" #: ../properties.c:3620 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" "'Close' closes the task. \n" "'Toggle' toggles the task. \n" "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" "'Shade' shades (collapses) the task. \n" "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" "'Next task' sends the focus to the next task. \n" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " "щелчка левой кнопкой мыши:\n" "\"Нет\" - ничего не делать.\n" "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " "оконного менеджера).\n" "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " "сворачивает если уже переключено.\n" "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " "стол.\n" "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " "стол.\n" "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." #: ../properties.c:3634 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" #: ../properties.c:3656 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" "'Close' closes the task. \n" "'Toggle' toggles the task. \n" "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" "'Shade' shades (collapses) the task. \n" "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" "'Next task' sends the focus to the next task. \n" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " "прокрутки колесом вверх:\n" "\"Нет\" - ничего не делать.\n" "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " "оконного менеджера).\n" "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " "сворачивает если уже переключено.\n" "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " "стол.\n" "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " "стол.\n" "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." #: ../properties.c:3670 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" #: ../properties.c:3692 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" "'Close' closes the task. \n" "'Toggle' toggles the task. \n" "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" "'Shade' shades (collapses) the task. \n" "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" "'Next task' sends the focus to the next task. \n" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " "щелчка средней кнопкой мыши:\n" "\"Нет\" - ничего не делать.\n" "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " "оконного менеджера).\n" "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " "сворачивает если уже переключено.\n" "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " "стол.\n" "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " "стол.\n" "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." #: ../properties.c:3706 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" #: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" "'Close' closes the task. \n" "'Toggle' toggles the task. \n" "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" "'Shade' shades (collapses) the task. \n" "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" "'Next task' sends the focus to the next task. \n" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " "прокрутки колесом вниз:\n" "\"Нет\" - ничего не делать.\n" "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " "оконного менеджера).\n" "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " "сворачивает если уже переключено.\n" "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " "стол.\n" "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " "стол.\n" "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." #: ../properties.c:3742 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" #: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n" "'Close' closes the task. \n" "'Toggle' toggles the task. \n" "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" "'Shade' shades (collapses) the task. \n" "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" "'Next task' sends the focus to the next task. \n" "'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие " "щелчка правой кнопкой мыши:\n" "\"Нет\" - ничего не делать.\n" "\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" "\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" "\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" "\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " "оконного менеджера).\n" "\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " "сворачивает если уже переключено.\n" "\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " "состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" "\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий " "стол.\n" "\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий " "стол.\n" "\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." #: ../properties.c:3792 ../properties.c:4714 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" #: ../properties.c:3802 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." #: ../properties.c:3805 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" #: ../properties.c:3815 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." #: ../properties.c:3818 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" #: ../properties.c:3828 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." #: ../properties.c:3831 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" #: ../properties.c:3841 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" #: ../properties.c:3844 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" #: ../properties.c:3854 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." #: ../properties.c:3857 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" #: ../properties.c:3867 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." #: ../properties.c:3880 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." #: ../properties.c:3894 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." #: ../properties.c:3908 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." #: ../properties.c:3928 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." #: ../properties.c:3940 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" #: ../properties.c:3941 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" #: ../properties.c:3951 ../properties.c:3952 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" #: ../properties.c:3962 ../properties.c:3963 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" #: ../properties.c:3973 ../properties.c:3974 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" #: ../properties.c:3984 ../properties.c:3985 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" #: ../properties.c:4089 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." #: ../properties.c:4091 ../properties.c:4461 ../properties.c:4940 #: ../properties.c:5678 ../properties.c:5830 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" #: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." #: ../properties.c:4106 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." #: ../properties.c:4117 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." #: ../properties.c:4128 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." #: ../properties.c:4139 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." #: ../properties.c:4145 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." #: ../properties.c:4155 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." #: ../properties.c:4159 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" #: ../properties.c:4167 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." #: ../properties.c:4189 ../properties.c:4673 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" #: ../properties.c:4201 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" #: ../properties.c:4213 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." #: ../properties.c:4217 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" #: ../properties.c:4229 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." #: ../properties.c:4233 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" #: ../properties.c:4245 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет " "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." #: ../properties.c:4249 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" #: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет " "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." #: ../properties.c:4279 ../properties.c:4788 ../properties.c:5497 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" #: ../properties.c:4291 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." #: ../properties.c:4294 ../properties.c:4803 ../properties.c:5512 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" #: ../properties.c:4306 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." #: ../properties.c:4309 ../properties.c:4818 ../properties.c:5527 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" #: ../properties.c:4321 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." #: ../properties.c:4324 ../properties.c:4833 ../properties.c:5542 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" #: ../properties.c:4336 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." #: ../properties.c:4339 ../properties.c:4848 ../properties.c:5557 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" #: ../properties.c:4351 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." #: ../properties.c:4378 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." #: ../properties.c:4392 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." #: ../properties.c:4406 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." #: ../properties.c:4416 ../properties.c:5634 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" #: ../properties.c:4431 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." #: ../properties.c:4442 ../properties.c:5659 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" #: ../properties.c:4456 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." #: ../properties.c:4472 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." #: ../properties.c:4476 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" #: ../properties.c:4489 msgid "Format" msgstr "Формат" #: ../properties.c:4500 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." #: ../properties.c:4504 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" #: ../properties.c:4515 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет " "использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." #: ../properties.c:4572 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет" #: ../properties.c:4589 msgid "Style" msgstr "" #: ../properties.c:4599 msgid "Empty" msgstr "" #: ../properties.c:4600 msgid "Line" msgstr "" #: ../properties.c:4601 msgid "Dots" msgstr "" #: ../properties.c:4685 msgid "Command" msgstr "Команда" #: ../properties.c:4697 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." #: ../properties.c:4700 msgid "Interval" msgstr "Интервал" #: ../properties.c:4710 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." #: ../properties.c:4724 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." #: ../properties.c:4728 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" #: ../properties.c:4739 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении " "команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." #: ../properties.c:4742 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" #: ../properties.c:4752 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " "after it finishes executing." msgstr "Если не равно нулю, столько последних строк вывода команды будет " "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой " "бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." #: ../properties.c:4758 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" #: ../properties.c:4769 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "Если включено, вывод команды будет отображаться с учетом синтаксиса " "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование " "текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" #: ../properties.c:4800 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." #: ../properties.c:4815 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." #: ../properties.c:4830 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." #: ../properties.c:4845 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." #: ../properties.c:4860 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." #: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" #: ../properties.c:4901 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." #: ../properties.c:4915 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." #: ../properties.c:4953 msgid "Centered" msgstr "По центру" #: ../properties.c:4965 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" #: ../properties.c:4975 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." #: ../properties.c:4978 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" #: ../properties.c:4988 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." #: ../properties.c:5004 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" #: ../properties.c:5016 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." #: ../properties.c:5172 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" #: ../properties.c:5182 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" #: ../properties.c:5183 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" #: ../properties.c:5184 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" #: ../properties.c:5185 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" #: ../properties.c:5187 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n" "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " "their window names. \n" "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" "'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "Задает порядок сортировки значков системного лотка.\n" "\"Восходящий\" - по восходящему алфавитному порядку имен окон.\n" "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n" "\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." #: ../properties.c:5212 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения " "протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." #: ../properties.c:5236 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" #: ../properties.c:5240 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." #: ../properties.c:5255 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." #: ../properties.c:5270 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." #: ../properties.c:5285 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." #: ../properties.c:5299 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." #: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." #: ../properties.c:5329 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." #: ../properties.c:5344 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" #: ../properties.c:5360 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" #: ../properties.c:5373 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" #: ../properties.c:5383 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." #: ../properties.c:5385 ../properties.c:5404 msgid "%" msgstr "%" #: ../properties.c:5392 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" #: ../properties.c:5402 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." #: ../properties.c:5411 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" #: ../properties.c:5422 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." #: ../properties.c:5426 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" #: ../properties.c:5439 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" #: ../properties.c:5451 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" #: ../properties.c:5454 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" #: ../properties.c:5466 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" #: ../properties.c:5494 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." #: ../properties.c:5509 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." #: ../properties.c:5524 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." #: ../properties.c:5539 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." #: ../properties.c:5554 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." #: ../properties.c:5569 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." #: ../properties.c:5596 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." #: ../properties.c:5610 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." #: ../properties.c:5624 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." #: ../properties.c:5648 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." #: ../properties.c:5673 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." #: ../properties.c:5689 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." #: ../properties.c:5701 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" #: ../properties.c:5714 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" #: ../properties.c:5724 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." #: ../properties.c:5733 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" #: ../properties.c:5742 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." #: ../properties.c:5776 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." #: ../properties.c:5790 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." #: ../properties.c:5804 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." #: ../properties.c:5825 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." #: ../properties.c:5841 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." #: ../properties.c:5857 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." #: ../properties.c:5860 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: ../main.c:232 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" #: ../main.c:240 msgid "Tint2 panel themes" msgstr "Настройка тем панелей" #: ../main.c:250 msgid "_Theme" msgstr "_Тема" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..." msgstr "_Импортировать тему..." #: ../main.c:251 msgid "Import theme(s) from file system" msgstr "Импорт тем(ы) с файловой системы" #: ../main.c:252 msgid "_Save as..." msgstr "_Сохранить как..." #: ../main.c:252 msgid "Save the theme with a new name" msgstr "Сохранить тему под новым именем" #: ../main.c:253 msgid "_Delete" msgstr "_Удалить" #: ../main.c:253 msgid "Delete the selected theme" msgstr "Удалить выбранную тему" #: ../main.c:254 msgid "_Reset" msgstr "_Сбросить" #: ../main.c:254 msgid "Reset the selected theme to default" msgstr "Сбросить выбранную тему до состояния по умолчанию" #: ../main.c:255 msgid "_Edit theme..." msgstr "_Редактировать тему..." #: ../main.c:255 msgid "Edit the selected theme" msgstr "Редактировать выбранную тему" #: ../main.c:256 msgid "_Make default" msgstr "_Выбрать тему по умолчанию" #: ../main.c:256 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "Заменить тему по умолчанию выбранной темой" #: ../main.c:257 msgid "Refresh" msgstr "Обновить" #: ../main.c:257 msgid "Redraw the selected theme" msgstr "Перерисовать выбранную тему" #: ../main.c:258 msgid "Refresh all" msgstr "Обновить все" #: ../main.c:258 msgid "Redraw all themes" msgstr "Перерисовать все темы" #: ../main.c:259 msgid "_Quit" msgstr "Вый_ти" #: ../main.c:259 msgid "Quit" msgstr "Выход" #: ../main.c:260 msgid "_Help" msgstr "_Справка" #: ../main.c:261 msgid "_About" msgstr "_О программе" #: ../main.c:261 msgid "About" msgstr "О программе" #: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Команда для запуска tint2" #: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2" #: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" #: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>" #: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Импорт тем" #: ../main.c:397 msgid "Please select a theme." msgstr "Пожалуйста, выберете тему" #: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Сохранить тему как" #: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" #: ../main.c:472 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему?" #: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить выбранную тему до состояния по " "умолчанию?" #: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Вы действительно хотите заменить тему по умолчанию выбранной темой?" #~ msgid "Import theme" #~ msgstr "Импорт темы" #~ msgid "Delete theme" #~ msgstr "Удалить тему" #, fuzzy #~ msgid "Reset theme" #~ msgstr "Удалить тему" #~ msgid "_Import default theme..." #~ msgstr "Импортировать тему по _умолчанию..." #~ msgid "Import default theme" #~ msgstr "Импорт темы по умолчанию" #~ msgid "Edit" #~ msgstr "Редактировать" #~ msgid "Save default theme as" #~ msgstr "Сохранить тему по умолчанию как" |