all repos — openbox @ 55cfb7496ca8005ceb85194e25966d853ed395d7

openbox fork - make it a bit more like ryudo

Update brasilian portuguese translation.
Og Maciel ogmaciel@gnome.org
commit

55cfb7496ca8005ceb85194e25966d853ed395d7

parent

ab089515eff792ba893d2e2fdd29e9b76f15b26e

1 files changed, 20 insertions(+), 12 deletions(-)

jump to
M po/pt_BR.popo/pt_BR.po

@@ -6,10 +6,10 @@ # Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>, 2007, 2008.

# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Openbox 3.4.5\n" +"Project-Id-Version: Openbox 3.4.7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.icculus.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-02-28 23:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-01-22 21:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-02-28 17:26-0500\n" "Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-l10n-br@listas.cipsga.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n"

@@ -24,11 +24,11 @@ msgstr "Ação inválida \"%s\" requisitada. Ação não existe."

#: openbox/actions/execute.c:124 msgid "No" -msgstr "" +msgstr "Não" #: openbox/actions/execute.c:125 msgid "Yes" -msgstr "" +msgstr "Sim" #: openbox/actions/execute.c:137 #, c-format

@@ -42,19 +42,19 @@ msgstr "Falha ao executar \"%s\": %s"

#: openbox/actions/exit.c:46 openbox/client.c:3444 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Cancelar" #: openbox/actions/exit.c:47 msgid "Exit" -msgstr "" +msgstr "Sair" #: openbox/actions/exit.c:50 msgid "Are you sure you want to exit Openbox?" -msgstr "" +msgstr "Você tem certeza que deseja sair do Openbox?" #: openbox/client.c:1996 msgid "Unnamed Window" -msgstr "" +msgstr "Janela sem nome" #: openbox/client.c:2010 openbox/client.c:2042 msgid "Killing..."

@@ -70,10 +70,12 @@ msgid ""

"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to force it " "to exit by sending the %s signal?" msgstr "" +"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja forçá-la a sair enviando o " +"sinal %s?" #: openbox/client.c:3435 msgid "End Process" -msgstr "" +msgstr "Terminar Processo" #: openbox/client.c:3439 #, c-format

@@ -81,10 +83,11 @@ msgid ""

"The window \"%s\" does not seem to be responding. Do you want to disconnect " "it from the X server?" msgstr "" +"A janela \"%s\" não está responsiva. Você deseja desconectá-la do servidor X?" #: openbox/client.c:3441 msgid "Disconnect" -msgstr "" +msgstr "Desconectar" #: openbox/client_list_combined_menu.c:87 openbox/client_list_menu.c:91 msgid "Go there..."

@@ -284,6 +287,9 @@ #. fine to leave it as FILE though.

#: openbox/openbox.c:517 msgid " --config-file FILE Specify the path to the config file to use\n" msgstr "" +" --config-file ARQUIVO\n" +" Especifica o caminho do arquivo de configuração para " +"usar\n" #: openbox/openbox.c:518 msgid " --sm-disable Disable connection to the session manager\n"

@@ -348,7 +354,7 @@ "Por favor reporte erros em %s\n"

#: openbox/openbox.c:597 msgid "--config-file requires an argument\n" -msgstr "" +msgstr "--config-file requere um argumento\n" #: openbox/openbox.c:640 #, c-format

@@ -381,6 +387,8 @@ msgid ""

"Openbox is configured for %d desktops, but the current session has %d. " "Overriding the Openbox configuration." msgstr "" +"O Openbox está configurado para %d áreas de trabalho, mas a sessão atual " +"contém %d. Sobrescrevendo a configuração do Openbox." #: openbox/screen.c:1180 #, c-format

@@ -434,7 +442,7 @@ msgstr "Erro no X: %s"

#: openbox/prompt.c:182 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #~ msgid "Invalid use of action \"%s\". Action will be ignored." #~ msgstr "Uso inválido da ação \"%s\". Ação será ignorada."