all repos — tint2 @ 031b6b32400b4da096e8ab2d0b3c449b03b428bc

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

Separator: updated translation
o9000 mrovi9000@gmail.com
commit

031b6b32400b4da096e8ab2d0b3c449b03b428bc

parent

502c2f03ac0d24e61f0861d51d8a79170af4400b

M src/tint2conf/po/bs.posrc/tint2conf/po/bs.po

@@ -16,306 +16,306 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -325,11 +325,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -339,210 +339,211 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:1534 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1540 +#: ../properties.c:1545 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1544 +#: ../properties.c:1549 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1560 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1564 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1573 +#: ../properties.c:1578 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1588 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:1592 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1597 +#: ../properties.c:1602 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:5653 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1612 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:1622 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:1626 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1631 +#: ../properties.c:1636 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1641 +#: ../properties.c:1646 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1655 +#: ../properties.c:1660 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1665 +#: ../properties.c:1670 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -552,11 +553,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1671 +#: ../properties.c:1676 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1681 +#: ../properties.c:1686 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -566,15 +567,15 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1687 +#: ../properties.c:1692 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1703 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1701 +#: ../properties.c:1706 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -590,23 +591,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1714 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1724 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1725 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1721 +#: ../properties.c:1726 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1728 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -630,27 +631,32 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1734 +#: ../properties.c:1739 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1746 +#: ../properties.c:1751 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 +#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1809 +#: ../properties.c:1819 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -658,44 +664,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:1835 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1835 +#: ../properties.c:1845 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:1851 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1858 +#: ../properties.c:1868 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1866 +#: ../properties.c:1876 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:1889 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1887 +#: ../properties.c:1897 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2748 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2769 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -711,38 +717,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2782 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2788 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2735 +#: ../properties.c:2805 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2813 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2826 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2834 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2855 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -754,84 +760,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2811 +#: ../properties.c:2881 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2885 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2891 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2923 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2937 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2950 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 +#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2965 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 +#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2925 +#: ../properties.c:2995 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2998 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2942 +#: ../properties.c:3012 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -839,20 +845,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2946 +#: ../properties.c:3016 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2950 +#: ../properties.c:3020 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:3023 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:3033 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -861,40 +867,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2977 +#: ../properties.c:3047 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3122 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3062 +#: ../properties.c:3132 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3136 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3149 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3159 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -902,19 +908,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3164 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3174 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3178 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3188 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -922,43 +928,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3124 +#: ../properties.c:3194 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3204 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3210 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 -#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3151 +#: ../properties.c:3221 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3222 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3153 +#: ../properties.c:3223 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3224 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3226 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -972,73 +978,73 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3233 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3244 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3177 +#: ../properties.c:3247 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3275 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3290 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3305 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3315 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3319 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3329 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3333 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3338 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3283 +#: ../properties.c:3353 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3293 +#: ../properties.c:3363 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1046,134 +1052,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3328 +#: ../properties.c:3398 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3409 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3413 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3354 +#: ../properties.c:3424 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 -#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 -#: ../properties.c:5461 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:5722 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3378 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3460 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3464 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3475 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3479 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 -#: ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3504 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 -#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587 +#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 -#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 -#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 -#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662 msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 -#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 +#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 -#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3526 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1201,11 +1207,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3540 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1232,11 +1238,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3576 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1263,11 +1269,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3612 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1294,11 +1300,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3648 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1325,184 +1331,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:3708 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3641 +#: ../properties.c:3711 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3721 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3724 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3664 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3737 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3677 +#: ../properties.c:3747 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3750 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3760 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3693 +#: ../properties.c:3763 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3773 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3800 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3744 +#: ../properties.c:3814 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3776 +#: ../properties.c:3846 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 +#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3925 +#: ../properties.c:3995 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 -#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848 +#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4006 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4012 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4023 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3964 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3975 +#: ../properties.c:4045 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4051 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3991 +#: ../properties.c:4061 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3995 +#: ../properties.c:4065 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:4073 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 +#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4107 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4049 +#: ../properties.c:4119 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4123 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4135 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4069 +#: ../properties.c:4139 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4151 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1511,11 +1517,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4085 +#: ../properties.c:4155 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4167 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1524,115 +1530,115 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 +#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4127 +#: ../properties.c:4197 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4212 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 +#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4227 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4242 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 +#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4187 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4284 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4298 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4312 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4292 +#: ../properties.c:4362 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4308 +#: ../properties.c:4378 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4382 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4395 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4406 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:4410 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1640,46 +1646,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4480 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja" + +#: ../properties.c:4497 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4507 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4509 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4605 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4608 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4618 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4632 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4451 +#: ../properties.c:4647 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4454 +#: ../properties.c:4650 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1687,123 +1713,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4666 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4481 +#: ../properties.c:4677 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4512 +#: ../properties.c:4708 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4527 +#: ../properties.c:4723 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4542 +#: ../properties.c:4738 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4557 +#: ../properties.c:4753 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4768 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4809 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4627 +#: ../properties.c:4823 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4861 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4677 +#: ../properties.c:4873 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4687 +#: ../properties.c:4883 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4690 +#: ../properties.c:4886 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:4896 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4716 +#: ../properties.c:4912 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4924 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:5080 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:5090 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:5091 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5092 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:5093 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5095 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1817,244 +1843,244 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:5120 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4883 +#: ../properties.c:5144 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:5148 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4917 +#: ../properties.c:5178 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5193 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5207 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4961 +#: ../properties.c:5222 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4976 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4991 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5007 +#: ../properties.c:5268 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5030 +#: ../properties.c:5291 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5300 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5049 +#: ../properties.c:5310 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5058 +#: ../properties.c:5319 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5069 +#: ../properties.c:5330 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:5347 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5098 +#: ../properties.c:5359 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5101 +#: ../properties.c:5362 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5113 +#: ../properties.c:5374 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5141 +#: ../properties.c:5402 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:5417 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5171 +#: ../properties.c:5432 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:5447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5462 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5504 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5518 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5271 +#: ../properties.c:5532 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5295 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:5581 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5336 +#: ../properties.c:5597 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5609 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5622 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5371 +#: ../properties.c:5632 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5380 +#: ../properties.c:5641 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5389 +#: ../properties.c:5650 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5684 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5698 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:5712 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5472 +#: ../properties.c:5733 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5488 +#: ../properties.c:5749 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5504 +#: ../properties.c:5765 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5768 msgid "Loading..." msgstr ""
M src/tint2conf/po/fr.posrc/tint2conf/po/fr.po

@@ -16,304 +16,304 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " "souris" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " "presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "Rayon d'angle" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" # -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 msgid "Border sides" msgstr "Côtés de la bordure" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "Moniteur principal en premier" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier " "dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche." -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -323,11 +323,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "

"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -337,205 +337,206 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "

"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:1534 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1540 +#: ../properties.c:1545 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1544 +#: ../properties.c:1549 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1560 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1564 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:1573 +#: ../properties.c:1578 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1588 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:1592 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1597 +#: ../properties.c:1602 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:5653 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1612 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:1622 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:1626 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1631 +#: ../properties.c:1636 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:1641 +#: ../properties.c:1646 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:1655 +#: ../properties.c:1660 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1665 +#: ../properties.c:1670 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -546,11 +547,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "

"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1671 +#: ../properties.c:1676 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1681 +#: ../properties.c:1686 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -561,15 +562,15 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "

"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1687 +#: ../properties.c:1692 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1703 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1701 +#: ../properties.c:1706 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -586,23 +587,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"

"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1714 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1724 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1725 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1721 +#: ../properties.c:1726 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1728 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -628,11 +629,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "

"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1734 +#: ../properties.c:1739 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1746 +#: ../properties.c:1751 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."

@@ -640,16 +641,21 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "

"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 +#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1809 +#: ../properties.c:1819 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -657,7 +663,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "

"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:1835 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -665,37 +671,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "

"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1835 +#: ../properties.c:1845 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:1851 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1858 +#: ../properties.c:1868 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1866 +#: ../properties.c:1876 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:1889 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1887 +#: ../properties.c:1897 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2748 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -704,7 +710,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "

"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2769 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -713,41 +719,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "

"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2782 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2788 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2735 +#: ../properties.c:2805 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2813 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2826 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2834 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2855 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -759,84 +765,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "

"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2811 +#: ../properties.c:2881 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2885 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2891 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2895 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2923 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2937 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2950 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 +#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2965 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 +#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2925 +#: ../properties.c:2995 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2998 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2942 +#: ../properties.c:3012 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -845,21 +851,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "

"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2946 +#: ../properties.c:3016 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2950 +#: ../properties.c:3020 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:3023 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:3033 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -870,39 +876,39 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "

"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2977 +#: ../properties.c:3047 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3122 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:3062 +#: ../properties.c:3132 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3136 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3149 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3159 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -910,20 +916,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "

"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3164 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3174 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3178 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3188 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -931,11 +937,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "

"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:3124 +#: ../properties.c:3194 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3204 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -946,32 +952,32 @@ "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "

"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3210 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 -#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:3151 +#: ../properties.c:3221 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3222 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:3153 +#: ../properties.c:3223 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3224 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3226 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -988,76 +994,76 @@ "fenêtre. \n"

"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3233 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3244 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:3177 +#: ../properties.c:3247 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3275 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3290 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3305 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3315 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3319 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3333 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3338 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:3283 +#: ../properties.c:3353 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:3293 +#: ../properties.c:3363 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1065,61 +1071,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "

"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3328 +#: ../properties.c:3398 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3409 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3413 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:3354 +#: ../properties.c:3424 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 -#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 -#: ../properties.c:5461 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:5722 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3378 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3460 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3464 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "

@@ -1127,77 +1133,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"

"plans." # -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3475 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3479 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 -#: ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3504 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 -#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587 +#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 -#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 -#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 -#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 -#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 +#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 -#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3526 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1225,11 +1231,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3540 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1257,11 +1263,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3576 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1289,11 +1295,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3612 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1321,11 +1327,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3648 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1353,189 +1359,189 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:3708 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3641 +#: ../properties.c:3711 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3721 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3724 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3664 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3737 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3677 +#: ../properties.c:3747 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3750 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3760 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3693 +#: ../properties.c:3763 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3773 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3800 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3744 +#: ../properties.c:3814 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3776 +#: ../properties.c:3846 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3847 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 +#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3925 +#: ../properties.c:3995 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 -#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848 +#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4006 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4012 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4023 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3964 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3975 +#: ../properties.c:4045 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4051 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3991 +#: ../properties.c:4061 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3995 +#: ../properties.c:4065 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:4073 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 +#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4107 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:4049 +#: ../properties.c:4119 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4123 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4135 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4069 +#: ../properties.c:4139 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4151 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1544,11 +1550,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:4085 +#: ../properties.c:4155 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4167 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1557,119 +1563,119 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 +#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:4127 +#: ../properties.c:4197 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4212 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 +#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4227 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 +#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:4187 +#: ../properties.c:4257 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4284 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4298 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4312 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4292 +#: ../properties.c:4362 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4308 +#: ../properties.c:4378 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4382 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4395 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4406 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:4410 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1678,35 +1684,55 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "

"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4480 +msgid "Foreground color" +msgstr "Couleur" + +#: ../properties.c:4497 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4507 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4509 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4593 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4605 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4608 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4618 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4632 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4636 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4451 +#: ../properties.c:4647 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1714,11 +1740,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "

"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4454 +#: ../properties.c:4650 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1730,11 +1756,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "

"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4666 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4481 +#: ../properties.c:4677 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1745,76 +1771,76 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "

"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4512 +#: ../properties.c:4708 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4527 +#: ../properties.c:4723 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4542 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4557 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4795 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4809 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4627 +#: ../properties.c:4823 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4861 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4677 +#: ../properties.c:4873 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4687 +#: ../properties.c:4883 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4690 +#: ../properties.c:4886 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:4896 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4716 +#: ../properties.c:4912 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4924 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."

@@ -1822,27 +1848,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "

"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:5080 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:5090 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:5091 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5092 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:5093 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5095 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1861,7 +1887,7 @@ "à gauche. \n"

"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:5120 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1870,250 +1896,250 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "

"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:4883 +#: ../properties.c:5144 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:5148 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4917 +#: ../properties.c:5178 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5193 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5207 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4961 +#: ../properties.c:5222 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4976 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4991 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5007 +#: ../properties.c:5268 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5030 +#: ../properties.c:5291 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5300 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5049 +#: ../properties.c:5310 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5058 +#: ../properties.c:5319 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5069 +#: ../properties.c:5330 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5334 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:5347 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5098 +#: ../properties.c:5359 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5101 +#: ../properties.c:5362 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5113 +#: ../properties.c:5374 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5141 +#: ../properties.c:5402 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:5417 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5171 +#: ../properties.c:5432 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:5447 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5462 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:5477 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5504 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5518 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5271 +#: ../properties.c:5532 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5295 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:5581 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5336 +#: ../properties.c:5597 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5609 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5622 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5371 +#: ../properties.c:5632 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5380 +#: ../properties.c:5641 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5389 +#: ../properties.c:5650 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5684 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5698 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:5712 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5472 +#: ../properties.c:5733 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5488 +#: ../properties.c:5749 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:5504 +#: ../properties.c:5765 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5768 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."
M src/tint2conf/po/hr.posrc/tint2conf/po/hr.po

@@ -16,306 +16,306 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -325,11 +325,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -339,210 +339,211 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:1534 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1540 +#: ../properties.c:1545 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1544 +#: ../properties.c:1549 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1560 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1564 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1573 +#: ../properties.c:1578 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1588 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:1592 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1597 +#: ../properties.c:1602 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:5653 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1612 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:1622 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:1626 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1631 +#: ../properties.c:1636 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1641 +#: ../properties.c:1646 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1655 +#: ../properties.c:1660 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1665 +#: ../properties.c:1670 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -552,11 +553,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1671 +#: ../properties.c:1676 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1681 +#: ../properties.c:1686 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -566,15 +567,15 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1687 +#: ../properties.c:1692 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1703 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1701 +#: ../properties.c:1706 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -590,23 +591,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1714 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1724 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1725 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1721 +#: ../properties.c:1726 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1728 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -630,27 +631,32 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1734 +#: ../properties.c:1739 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1746 +#: ../properties.c:1751 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 +#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1809 +#: ../properties.c:1819 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -658,44 +664,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:1835 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1835 +#: ../properties.c:1845 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:1851 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1858 +#: ../properties.c:1868 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1866 +#: ../properties.c:1876 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:1889 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1887 +#: ../properties.c:1897 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2748 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -703,7 +709,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2769 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -711,38 +717,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2782 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2788 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2735 +#: ../properties.c:2805 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2813 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2826 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2834 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2855 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -754,84 +760,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2811 +#: ../properties.c:2881 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2885 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2891 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2923 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2937 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2950 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 +#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2965 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 +#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2925 +#: ../properties.c:2995 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2998 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2942 +#: ../properties.c:3012 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -839,20 +845,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2946 +#: ../properties.c:3016 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2950 +#: ../properties.c:3020 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:3023 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:3033 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -861,40 +867,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2977 +#: ../properties.c:3047 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3122 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3062 +#: ../properties.c:3132 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3136 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3149 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3159 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -902,19 +908,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3164 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3174 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3178 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3188 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -922,43 +928,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3124 +#: ../properties.c:3194 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3204 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3210 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 -#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3151 +#: ../properties.c:3221 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3222 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3153 +#: ../properties.c:3223 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3224 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3226 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -972,73 +978,73 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3233 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3244 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3177 +#: ../properties.c:3247 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3275 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3290 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3305 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3315 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3319 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3329 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3333 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3338 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3283 +#: ../properties.c:3353 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3293 +#: ../properties.c:3363 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1046,135 +1052,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3328 +#: ../properties.c:3398 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3409 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3413 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3354 +#: ../properties.c:3424 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 -#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 -#: ../properties.c:5461 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:5722 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3378 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3460 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3464 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3475 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3479 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 -#: ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3504 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 -#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587 +#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 -#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 -#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 -#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 -#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 +#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 -#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3526 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1202,11 +1208,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3540 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1233,11 +1239,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3576 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1264,11 +1270,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3612 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1295,11 +1301,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3648 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1326,184 +1332,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:3708 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3641 +#: ../properties.c:3711 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3721 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3724 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3664 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3737 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3677 +#: ../properties.c:3747 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3750 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3760 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3693 +#: ../properties.c:3763 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3773 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3800 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3744 +#: ../properties.c:3814 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3776 +#: ../properties.c:3846 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 +#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3925 +#: ../properties.c:3995 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 -#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848 +#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4006 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4012 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4023 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3964 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3975 +#: ../properties.c:4045 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4051 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3991 +#: ../properties.c:4061 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3995 +#: ../properties.c:4065 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:4073 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 +#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4107 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4049 +#: ../properties.c:4119 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4123 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4135 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4069 +#: ../properties.c:4139 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4151 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1512,11 +1518,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4085 +#: ../properties.c:4155 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4167 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1525,115 +1531,115 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 +#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4127 +#: ../properties.c:4197 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4212 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 +#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4227 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4242 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 +#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4187 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4284 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4298 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4312 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4292 +#: ../properties.c:4362 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4308 +#: ../properties.c:4378 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4382 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4395 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4406 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:4410 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1641,46 +1647,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4480 +msgid "Foreground color" +msgstr "Boja" + +#: ../properties.c:4497 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4507 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4509 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4605 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4608 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4618 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4632 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4451 +#: ../properties.c:4647 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4454 +#: ../properties.c:4650 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1688,123 +1714,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4666 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4481 +#: ../properties.c:4677 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4512 +#: ../properties.c:4708 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4527 +#: ../properties.c:4723 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4542 +#: ../properties.c:4738 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4557 +#: ../properties.c:4753 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4768 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4809 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4627 +#: ../properties.c:4823 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4861 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4677 +#: ../properties.c:4873 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4687 +#: ../properties.c:4883 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4690 +#: ../properties.c:4886 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:4896 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4716 +#: ../properties.c:4912 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4924 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:5080 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:5090 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:5091 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5092 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:5093 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5095 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1818,244 +1844,244 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:5120 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4883 +#: ../properties.c:5144 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:5148 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4917 +#: ../properties.c:5178 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5193 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5207 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4961 +#: ../properties.c:5222 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4976 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4991 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5007 +#: ../properties.c:5268 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5030 +#: ../properties.c:5291 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5300 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5049 +#: ../properties.c:5310 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5058 +#: ../properties.c:5319 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5069 +#: ../properties.c:5330 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:5347 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5098 +#: ../properties.c:5359 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5101 +#: ../properties.c:5362 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5113 +#: ../properties.c:5374 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5141 +#: ../properties.c:5402 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:5417 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5171 +#: ../properties.c:5432 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:5447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5462 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5504 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5518 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5271 +#: ../properties.c:5532 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5295 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:5581 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5336 +#: ../properties.c:5597 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5609 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5622 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5371 +#: ../properties.c:5632 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5380 +#: ../properties.c:5641 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5389 +#: ../properties.c:5650 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5684 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5698 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:5712 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5472 +#: ../properties.c:5733 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5488 +#: ../properties.c:5749 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5504 +#: ../properties.c:5765 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5768 msgid "Loading..." msgstr ""
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -18,309 +18,309 @@ "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -331,11 +331,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "

"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -345,209 +345,210 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "

"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:1534 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1540 +#: ../properties.c:1545 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1544 +#: ../properties.c:1549 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1560 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1564 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:1573 +#: ../properties.c:1578 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1588 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:1592 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1597 +#: ../properties.c:1602 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:5653 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1612 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:1622 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:1626 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1631 +#: ../properties.c:1636 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1641 +#: ../properties.c:1646 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:1655 +#: ../properties.c:1660 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1665 +#: ../properties.c:1670 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -557,11 +558,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "

"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1671 +#: ../properties.c:1676 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1681 +#: ../properties.c:1686 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -571,15 +572,15 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "

"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1687 +#: ../properties.c:1692 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1703 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1701 +#: ../properties.c:1706 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -595,23 +596,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"

"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1714 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1724 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1725 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1721 +#: ../properties.c:1726 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1728 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -637,27 +638,32 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "

"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1734 +#: ../properties.c:1739 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1746 +#: ../properties.c:1751 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 +#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1809 +#: ../properties.c:1819 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -666,7 +672,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "

"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:1835 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -674,36 +680,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "

"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1835 +#: ../properties.c:1845 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:1851 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1858 +#: ../properties.c:1868 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1866 +#: ../properties.c:1876 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:1889 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1887 +#: ../properties.c:1897 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2748 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -711,44 +717,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "

"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2769 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2782 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2788 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2735 +#: ../properties.c:2805 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2813 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2826 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2834 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2855 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -759,84 +765,84 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "

"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2811 +#: ../properties.c:2881 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2885 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2891 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2923 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2937 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2950 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 +#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2965 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 +#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2925 +#: ../properties.c:2995 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2998 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2942 +#: ../properties.c:3012 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -845,21 +851,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "

"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2946 +#: ../properties.c:3016 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2950 +#: ../properties.c:3020 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:3023 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:3033 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -869,40 +875,40 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2977 +#: ../properties.c:3047 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3122 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:3062 +#: ../properties.c:3132 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3136 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3149 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3159 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -910,20 +916,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "

"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3164 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3174 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3178 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3188 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -931,43 +937,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "

"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:3124 +#: ../properties.c:3194 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3204 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3210 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 -#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:3151 +#: ../properties.c:3221 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3222 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:3153 +#: ../properties.c:3223 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3224 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3226 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -981,74 +987,74 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"

"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3233 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3244 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3177 +#: ../properties.c:3247 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3275 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3290 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3305 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3315 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3319 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3329 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3333 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3338 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:3283 +#: ../properties.c:3353 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3293 +#: ../properties.c:3363 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1056,136 +1062,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "

"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3328 +#: ../properties.c:3398 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3409 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3413 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3354 +#: ../properties.c:3424 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 -#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 -#: ../properties.c:5461 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:5722 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:3378 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3460 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3464 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3475 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3479 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 -#: ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3504 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 -#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587 +#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 -#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 -#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 -#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 -#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 +#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 -#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3526 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1216,11 +1222,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3540 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1249,11 +1255,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3576 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1282,11 +1288,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3612 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1315,11 +1321,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3648 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1348,314 +1354,314 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:3708 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3641 +#: ../properties.c:3711 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3721 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3724 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3664 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3737 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3677 +#: ../properties.c:3747 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3750 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3760 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3693 +#: ../properties.c:3763 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3773 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3800 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3744 +#: ../properties.c:3814 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3776 +#: ../properties.c:3846 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 +#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3925 +#: ../properties.c:3995 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 -#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848 +#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4006 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4012 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4023 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3964 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3975 +#: ../properties.c:4045 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4051 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3991 +#: ../properties.c:4061 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3995 +#: ../properties.c:4065 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:4073 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 +#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4107 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:4049 +#: ../properties.c:4119 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4123 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4135 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:4069 +#: ../properties.c:4139 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4151 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:4085 +#: ../properties.c:4155 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4167 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 +#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:4127 +#: ../properties.c:4197 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4212 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 +#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4227 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4242 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 +#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:4187 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4284 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4298 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4312 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4292 +#: ../properties.c:4362 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4308 +#: ../properties.c:4378 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4382 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4395 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4406 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:4410 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1663,46 +1669,66 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "

"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4480 +msgid "Foreground color" +msgstr "Kolor" + +#: ../properties.c:4497 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4507 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4509 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4605 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4608 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4618 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4632 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4451 +#: ../properties.c:4647 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4454 +#: ../properties.c:4650 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1710,128 +1736,128 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4666 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4481 +#: ../properties.c:4677 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4512 +#: ../properties.c:4708 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4527 +#: ../properties.c:4723 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4542 +#: ../properties.c:4738 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4557 +#: ../properties.c:4753 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4768 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4809 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4627 +#: ../properties.c:4823 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4861 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4677 +#: ../properties.c:4873 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:4687 +#: ../properties.c:4883 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4690 +#: ../properties.c:4886 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:4896 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4716 +#: ../properties.c:4912 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4924 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:5080 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:5090 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:5091 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5092 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:5093 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5095 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1845,7 +1871,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:5120 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1853,244 +1879,244 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "

"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:4883 +#: ../properties.c:5144 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:5148 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4917 +#: ../properties.c:5178 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5193 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5207 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:4961 +#: ../properties.c:5222 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4976 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4991 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5007 +#: ../properties.c:5268 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5030 +#: ../properties.c:5291 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5300 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5049 +#: ../properties.c:5310 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5058 +#: ../properties.c:5319 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5069 +#: ../properties.c:5330 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:5347 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5098 +#: ../properties.c:5359 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5101 +#: ../properties.c:5362 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5113 +#: ../properties.c:5374 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5141 +#: ../properties.c:5402 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:5417 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5171 +#: ../properties.c:5432 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:5447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5462 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5504 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5518 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5271 +#: ../properties.c:5532 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5295 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:5581 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5336 +#: ../properties.c:5597 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5609 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5622 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5371 +#: ../properties.c:5632 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5380 +#: ../properties.c:5641 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5389 +#: ../properties.c:5650 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5684 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5698 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:5712 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5472 +#: ../properties.c:5733 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5488 +#: ../properties.c:5749 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5504 +#: ../properties.c:5765 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5768 msgid "Loading..." msgstr ""
M src/tint2conf/po/ru.posrc/tint2conf/po/ru.po

@@ -18,296 +18,296 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Фон</b>" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Выбрать фон для изменения" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Создать копию текущего фона" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "Удалить текущий фон" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "Цвет заполнения" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Цвет заполнения текущего фона" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "Цвет рамки" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "Цвет рамки текущего фона" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "Толщина рамки" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "Радиус угла" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Радиус угла текущего фона" -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 msgid "Border sides" msgstr "Стороны рамки" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрия</b>" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "Основной монитор первый" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " "находится вверху слева." -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "Длина" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "

"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -329,199 +329,200 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "

"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:1534 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1540 +#: ../properties.c:1545 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1544 +#: ../properties.c:1549 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1560 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1564 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" -#: ../properties.c:1573 +#: ../properties.c:1578 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1588 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:1592 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" -#: ../properties.c:1597 +#: ../properties.c:1602 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:5653 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1612 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:1622 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:1626 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" -#: ../properties.c:1631 +#: ../properties.c:1636 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." -#: ../properties.c:1641 +#: ../properties.c:1646 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" -#: ../properties.c:1655 +#: ../properties.c:1660 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" -#: ../properties.c:1665 +#: ../properties.c:1670 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -531,11 +532,11 @@ "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в "

"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." -#: ../properties.c:1671 +#: ../properties.c:1676 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" -#: ../properties.c:1681 +#: ../properties.c:1686 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -545,15 +546,15 @@ "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-"

"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." -#: ../properties.c:1687 +#: ../properties.c:1692 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1703 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1701 +#: ../properties.c:1706 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -568,23 +569,23 @@ "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n"

"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1714 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1724 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1725 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1721 +#: ../properties.c:1726 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1728 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -610,27 +611,32 @@ "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных "

"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1734 +#: ../properties.c:1739 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1746 +#: ../properties.c:1751 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 +#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1809 +#: ../properties.c:1819 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -638,7 +644,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. "

"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:1835 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -646,36 +652,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. "

"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1835 +#: ../properties.c:1845 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:1851 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" -#: ../properties.c:1858 +#: ../properties.c:1868 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1866 +#: ../properties.c:1876 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:1889 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1887 +#: ../properties.c:1897 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2748 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -683,7 +689,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели "

"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2769 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -691,38 +697,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку "

"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2782 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2788 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" -#: ../properties.c:2735 +#: ../properties.c:2805 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2813 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2826 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2834 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2855 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -733,81 +739,81 @@ "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены "

"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2811 +#: ../properties.c:2881 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2885 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2891 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2895 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2923 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2937 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2950 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 +#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2965 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 +#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2925 +#: ../properties.c:2995 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2998 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2942 +#: ../properties.c:3012 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -815,21 +821,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 "

"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2946 +#: ../properties.c:3016 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2950 +#: ../properties.c:3020 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:3023 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:3033 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -839,40 +845,40 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "

"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2977 +#: ../properties.c:3047 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3122 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:3062 +#: ../properties.c:3132 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3136 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3149 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3159 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -880,20 +886,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех "

"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3164 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3174 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3178 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3188 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -901,11 +907,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же "

"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:3124 +#: ../properties.c:3194 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3204 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -915,32 +921,32 @@ "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели "

"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3210 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 -#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:3151 +#: ../properties.c:3221 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3222 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:3153 +#: ../properties.c:3223 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3224 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3226 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -954,204 +960,204 @@ "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n"

"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3233 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3244 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:3177 +#: ../properties.c:3247 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3275 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3290 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3305 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3315 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3319 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3333 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3338 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" -#: ../properties.c:3283 +#: ../properties.c:3353 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:3293 +#: ../properties.c:3363 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3328 +#: ../properties.c:3398 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3409 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3413 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:3354 +#: ../properties.c:3424 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 -#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 -#: ../properties.c:5461 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:5722 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:3378 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3460 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3464 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3475 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3479 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 -#: ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3504 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 -#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587 +#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 -#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 -#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 -#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 -#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 +#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 -#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3526 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1184,11 +1190,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3540 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1221,11 +1227,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3576 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1258,11 +1264,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3612 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1295,11 +1301,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3648 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1332,184 +1338,184 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:3708 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3641 +#: ../properties.c:3711 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3721 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3724 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3664 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3737 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3677 +#: ../properties.c:3747 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3750 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3760 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3693 +#: ../properties.c:3763 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3773 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3800 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3744 +#: ../properties.c:3814 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3776 +#: ../properties.c:3846 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3847 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 +#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3925 +#: ../properties.c:3995 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 -#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848 +#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4006 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4012 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4023 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3964 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:3975 +#: ../properties.c:4045 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4051 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3991 +#: ../properties.c:4061 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3995 +#: ../properties.c:4065 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:4073 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 +#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4107 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:4049 +#: ../properties.c:4119 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4123 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4135 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4069 +#: ../properties.c:4139 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4151 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1517,11 +1523,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4085 +#: ../properties.c:4155 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4167 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1529,112 +1535,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 +#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:4127 +#: ../properties.c:4197 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4212 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 +#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4227 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 +#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:4187 +#: ../properties.c:4257 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4284 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4298 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4312 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:4292 +#: ../properties.c:4362 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4308 +#: ../properties.c:4378 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4382 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4395 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4406 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:4410 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1642,35 +1648,55 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4480 +msgid "Foreground color" +msgstr "Цвет" + +#: ../properties.c:4497 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4507 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4509 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4593 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4605 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4608 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4618 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4632 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4636 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4451 +#: ../properties.c:4647 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1678,11 +1704,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении "

"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4454 +#: ../properties.c:4650 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1693,11 +1719,11 @@ "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой "

"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4666 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4481 +#: ../properties.c:4677 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1707,105 +1733,105 @@ "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование "

"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4512 +#: ../properties.c:4708 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4527 +#: ../properties.c:4723 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4542 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4557 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4795 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4809 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4627 +#: ../properties.c:4823 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4861 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4677 +#: ../properties.c:4873 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4687 +#: ../properties.c:4883 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4690 +#: ../properties.c:4886 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:4896 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:4716 +#: ../properties.c:4912 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4924 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:5080 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:5090 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:5091 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5092 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:5093 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5095 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1819,7 +1845,7 @@ "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n"

"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:5120 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1827,231 +1853,231 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения "

"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:4883 +#: ../properties.c:5144 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:5148 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4917 +#: ../properties.c:5178 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5193 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5207 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:4961 +#: ../properties.c:5222 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4976 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4991 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:5007 +#: ../properties.c:5268 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5030 +#: ../properties.c:5291 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5300 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5049 +#: ../properties.c:5310 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5058 +#: ../properties.c:5319 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5069 +#: ../properties.c:5330 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5334 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" -#: ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:5347 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5098 +#: ../properties.c:5359 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5101 +#: ../properties.c:5362 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5113 +#: ../properties.c:5374 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5141 +#: ../properties.c:5402 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:5417 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5171 +#: ../properties.c:5432 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:5447 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5462 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:5477 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5504 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5518 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5271 +#: ../properties.c:5532 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5295 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:5581 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5336 +#: ../properties.c:5597 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5609 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5622 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5371 +#: ../properties.c:5632 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5380 +#: ../properties.c:5641 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5389 +#: ../properties.c:5650 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5684 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5698 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:5712 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5472 +#: ../properties.c:5733 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5488 +#: ../properties.c:5749 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5504 +#: ../properties.c:5765 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5768 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..."
M src/tint2conf/po/sr.posrc/tint2conf/po/sr.po

@@ -16,306 +16,306 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Позадина</b>" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Одабир позадине коју желите именити" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Прави копију тренутне позадине" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "Брише тренутну позадину" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "Пречник угла" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Пречник угла тренутне позадине" -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -325,11 +325,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "

"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -339,210 +339,211 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "

"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1529 +#: ../properties.c:1534 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1540 +#: ../properties.c:1545 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1544 +#: ../properties.c:1549 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1560 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1564 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Аутоматско скривање</b>" -#: ../properties.c:1573 +#: ../properties.c:1578 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1588 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1587 +#: ../properties.c:1592 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1597 +#: ../properties.c:1602 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 -#: ../properties.c:5392 +#: ../properties.c:1604 ../properties.c:1638 ../properties.c:5634 +#: ../properties.c:5653 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1612 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1617 +#: ../properties.c:1622 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1621 +#: ../properties.c:1626 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1631 +#: ../properties.c:1636 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1641 +#: ../properties.c:1646 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Интеракција са управљачем прозора</b>" -#: ../properties.c:1655 +#: ../properties.c:1660 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1665 +#: ../properties.c:1670 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -552,11 +553,11 @@ "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која "

"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1671 +#: ../properties.c:1676 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1681 +#: ../properties.c:1686 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -565,15 +566,15 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача "

"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1687 +#: ../properties.c:1692 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1703 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1701 +#: ../properties.c:1706 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -589,23 +590,23 @@ "фокусиран. \n"

"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1714 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1724 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1725 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1721 +#: ../properties.c:1726 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1728 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -629,71 +630,76 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "

"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1734 +#: ../properties.c:1739 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1746 +#: ../properties.c:1751 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1991 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 +#: ../properties.c:1799 ../properties.c:1995 ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4474 ../properties.c:4989 ../properties.c:5010 +msgid "Separator" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1804 ../properties.c:2001 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:4791 ../properties.c:5026 ../properties.c:5047 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1809 +#: ../properties.c:1819 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:1835 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1835 +#: ../properties.c:1845 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1841 +#: ../properties.c:1851 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1858 +#: ../properties.c:1868 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1866 +#: ../properties.c:1876 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:1878 ../properties.c:2815 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:1889 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1887 +#: ../properties.c:1897 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2748 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -701,7 +707,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "

"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2769 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -709,38 +715,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "

"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2782 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2788 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2735 +#: ../properties.c:2805 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2813 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2826 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2834 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2855 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -752,84 +758,84 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "

"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2811 +#: ../properties.c:2881 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2885 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2891 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2923 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2937 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:5197 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2880 +#: ../properties.c:2950 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 +#: ../properties.c:2954 ../properties.c:4014 ../properties.c:5211 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2965 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:2969 ../properties.c:4025 ../properties.c:5226 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 +#: ../properties.c:2984 ../properties.c:4036 ../properties.c:5241 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2925 +#: ../properties.c:2995 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2998 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2942 +#: ../properties.c:3012 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -837,20 +843,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "

"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2946 +#: ../properties.c:3016 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2950 +#: ../properties.c:3020 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:3023 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:3033 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -859,40 +865,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "

"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:5391 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2977 +#: ../properties.c:3047 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:5066 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3122 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:3062 +#: ../properties.c:3132 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3136 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3149 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3159 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -900,19 +906,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "

"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3164 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3174 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3178 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3188 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -920,43 +926,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "

"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:3124 +#: ../properties.c:3194 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3204 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3210 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 -#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3514 ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3586 ../properties.c:3622 ../properties.c:3658 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:3151 +#: ../properties.c:3221 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3222 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:3153 +#: ../properties.c:3223 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3224 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3226 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -970,73 +976,73 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"

"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3233 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3244 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:3177 +#: ../properties.c:3247 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3275 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3290 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3305 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3309 ../properties.c:3454 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3315 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3319 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3323 ../properties.c:3469 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3329 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3333 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3338 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:3283 +#: ../properties.c:3353 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3293 +#: ../properties.c:3363 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1044,134 +1050,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "

"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3328 +#: ../properties.c:3398 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3409 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3413 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:3354 +#: ../properties.c:3424 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 -#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3820 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:4345 ../properties.c:4830 ../properties.c:5539 +#: ../properties.c:5564 ../properties.c:5719 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 -#: ../properties.c:5461 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3823 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:5722 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:3378 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3460 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3464 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3475 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3479 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 -#: ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:4172 ../properties.c:4683 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3504 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 -#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3515 ../properties.c:3551 ../properties.c:3587 +#: ../properties.c:3623 ../properties.c:3659 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 -#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3624 ../properties.c:3660 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 -#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3517 ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3625 ../properties.c:3661 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 -#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3518 ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 +#: ../properties.c:3626 ../properties.c:3662 msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3519 ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 +#: ../properties.c:3627 ../properties.c:3663 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 -#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3520 ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:3664 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3521 ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:3665 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 -#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 +#: ../properties.c:3630 ../properties.c:3666 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 -#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 +#: ../properties.c:3523 ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3631 ../properties.c:3667 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 -#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3668 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3526 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1199,11 +1205,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3540 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1230,11 +1236,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3576 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3598 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1261,11 +1267,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3612 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1292,11 +1298,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3648 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1323,184 +1329,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:3698 ../properties.c:4622 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:3708 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3641 +#: ../properties.c:3711 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3721 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3724 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3664 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3737 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3677 +#: ../properties.c:3747 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3750 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3760 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3693 +#: ../properties.c:3763 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3773 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3800 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3744 +#: ../properties.c:3814 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3776 +#: ../properties.c:3846 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3857 ../properties.c:3858 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3868 ../properties.c:3869 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 +#: ../properties.c:3879 ../properties.c:3880 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3890 ../properties.c:3891 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3925 +#: ../properties.c:3995 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 -#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4367 ../properties.c:4848 +#: ../properties.c:5586 ../properties.c:5738 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4006 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4012 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4023 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3964 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3975 +#: ../properties.c:4045 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4051 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3991 +#: ../properties.c:4061 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3995 +#: ../properties.c:4065 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:4073 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 +#: ../properties.c:4095 ../properties.c:4581 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4107 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:4049 +#: ../properties.c:4119 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4123 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4135 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4069 +#: ../properties.c:4139 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4151 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1509,11 +1515,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4085 +#: ../properties.c:4155 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4167 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1522,115 +1528,115 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 +#: ../properties.c:4185 ../properties.c:4696 ../properties.c:5405 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4127 +#: ../properties.c:4197 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:4200 ../properties.c:4711 ../properties.c:5420 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4212 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 +#: ../properties.c:4215 ../properties.c:4726 ../properties.c:5435 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4227 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:4230 ../properties.c:4741 ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4242 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 +#: ../properties.c:4245 ../properties.c:4756 ../properties.c:5465 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:4187 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4284 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4298 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4312 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:4322 ../properties.c:5542 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:4348 ../properties.c:5567 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:4292 +#: ../properties.c:4362 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:4308 +#: ../properties.c:4378 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4382 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4395 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4406 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:4410 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1639,46 +1645,66 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "

"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4397 +#: ../properties.c:4480 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја" + +#: ../properties.c:4497 +msgid "Style" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4507 +msgid "Empty" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Line" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4509 +msgid "Dots" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4593 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4605 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:4608 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4618 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4632 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4636 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:4451 +#: ../properties.c:4647 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4454 +#: ../properties.c:4650 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1686,123 +1712,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4666 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4481 +#: ../properties.c:4677 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4512 +#: ../properties.c:4708 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4527 +#: ../properties.c:4723 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4542 +#: ../properties.c:4738 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4557 +#: ../properties.c:4753 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4768 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4809 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4627 +#: ../properties.c:4823 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4861 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4677 +#: ../properties.c:4873 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4687 +#: ../properties.c:4883 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4690 +#: ../properties.c:4886 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4700 +#: ../properties.c:4896 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4716 +#: ../properties.c:4912 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4728 +#: ../properties.c:4924 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:5080 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:5090 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:5091 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:5092 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:5093 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5095 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1816,244 +1842,244 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"

"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:5120 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:4883 +#: ../properties.c:5144 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:4887 +#: ../properties.c:5148 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4917 +#: ../properties.c:5178 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:5193 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:4946 +#: ../properties.c:5207 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:4961 +#: ../properties.c:5222 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4976 +#: ../properties.c:5237 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4991 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5007 +#: ../properties.c:5268 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5281 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:5030 +#: ../properties.c:5291 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5293 ../properties.c:5312 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5300 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:5049 +#: ../properties.c:5310 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:5058 +#: ../properties.c:5319 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5069 +#: ../properties.c:5330 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:5347 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5098 +#: ../properties.c:5359 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5101 +#: ../properties.c:5362 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5113 +#: ../properties.c:5374 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5141 +#: ../properties.c:5402 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:5417 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5171 +#: ../properties.c:5432 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:5447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5462 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5504 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5518 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5271 +#: ../properties.c:5532 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5295 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:5581 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5336 +#: ../properties.c:5597 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5609 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5622 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:5371 +#: ../properties.c:5632 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:5380 +#: ../properties.c:5641 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:5389 +#: ../properties.c:5650 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5684 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5698 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5451 +#: ../properties.c:5712 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5472 +#: ../properties.c:5733 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5488 +#: ../properties.c:5749 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5504 +#: ../properties.c:5765 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5768 msgid "Loading..." msgstr ""
M src/tint2conf/po/tint2conf.potsrc/tint2conf/po/tint2conf.pot

@@ -17,300 +17,300 @@ "MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:269 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:298 +#: ../properties.c:303 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1378 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:314 +#: ../properties.c:319 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1784 ../properties.c:1985 msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:330 +#: ../properties.c:335 msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:1789 ../properties.c:1988 +#: ../properties.c:2877 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:4210 +#: ../properties.c:351 ../properties.c:1774 ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:4280 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:359 ../properties.c:1779 ../properties.c:1982 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 -#: ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:367 ../properties.c:1769 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:5500 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:375 ../properties.c:4899 ../properties.c:5680 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:528 +#: ../properties.c:533 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:539 +#: ../properties.c:544 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../properties.c:546 +#: ../properties.c:551 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:553 +#: ../properties.c:558 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:567 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:578 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:581 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:592 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:595 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:606 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:609 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:620 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:618 +#: ../properties.c:623 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:629 +#: ../properties.c:634 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:632 +#: ../properties.c:637 msgid "Border color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:643 +#: ../properties.c:648 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:646 +#: ../properties.c:651 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../properties.c:656 +#: ../properties.c:661 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:659 +#: ../properties.c:664 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../properties.c:669 +#: ../properties.c:674 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:673 +#: ../properties.c:678 msgid "Border sides" msgstr "" -#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1702 msgid "Top" msgstr "" -#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:1704 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3243 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 +#: ../properties.c:699 ../properties.c:3245 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:1172 +#: ../properties.c:1177 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1194 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:1210 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1212 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1216 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1222 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1224 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1228 +#: ../properties.c:1233 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1235 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1232 +#: ../properties.c:1237 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1242 ../properties.c:5103 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:1247 +#: ../properties.c:1252 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:5113 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 +#: ../properties.c:1254 ../properties.c:5114 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 +#: ../properties.c:1255 ../properties.c:5115 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:5116 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 +#: ../properties.c:1257 ../properties.c:5117 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:1258 ../properties.c:5118 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:1255 +#: ../properties.c:1260 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:1259 +#: ../properties.c:1264 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1274 msgid "" "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " "if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1273 +#: ../properties.c:1278 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1288 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1294 ../properties.c:1317 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 +#: ../properties.c:1295 ../properties.c:1318 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:1292 +#: ../properties.c:1297 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:1301 ../properties.c:4513 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1311 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:1320 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1319 +#: ../properties.c:1324 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:1334 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"

@@ -318,11 +318,11 @@ "aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1336 +#: ../properties.c:1341 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1351 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"

@@ -330,200 +330,201 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 -#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2858 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3685 ../properties.c:4261 ../properties.c:4455 +#: ../properties.c:4772 ../properties.c:5125 ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5661 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 -#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 -#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1372 ../properties.c:2871 ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4274 ../properties.c:4468 ../properties.c:4785 +#: ../properties.c:5138 ../properties.c:5494 ../properties.c:5674 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:1377 +#: ../properties.c:1382 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1387 ../properties.c:2899 ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3368 ../properties.c:3776 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4526 ../properties.c:4799 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:5508 ../properties.c:5688 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1392 +#: ../properties.c:1397 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 -#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 -#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 -#: ../properties.c:5441 +#: ../properties.c:1402 ../properties.c:2913 ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3383 ../properties.c:3790 ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:4813 ../properties.c:5168 +#: ../properties.c:5522 ../properties.c:5702 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1407 +#: ../properties.c:1412 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:1417 ../properties.c:2927 ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3804 ../properties.c:5183 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1422 +#: ../properties.c:1427 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1426 +#: ../properties.c:1431 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1436 +#: ../properties.c:1441 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:1445 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1450 +#: ../properties.c:1455 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1455 +#: ../properties.c:1460 msgid "Mouse effects" msgstr "" -#: ../properties.c:1465 +#: ../properties.c:1470 msgid "" "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " "them." msgstr "" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1474 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1480 +#: ../properties.c:1485 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1484 +#: ../properties.c:1489 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1495 +#: ../properties.c:1500 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1499 +#: ../properties.c:1504 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1510 +#: ../properties.c:1515 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1514 +#: ../properties.c:1519 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1530 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." </