Updated POT file and French translation
@@ -16,306 +16,306 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -325,11 +325,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -339,210 +339,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -552,11 +552,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -566,15 +566,15 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -590,23 +590,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -630,27 +630,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1745 +#: ../properties.c:1746 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 +#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:1809 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -658,44 +658,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1824 +#: ../properties.c:1825 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1835 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1840 +#: ../properties.c:1841 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1858 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1865 +#: ../properties.c:1866 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1879 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1886 +#: ../properties.c:1887 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2678 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2699 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -711,38 +711,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2712 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2735 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2743 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2756 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2764 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2776 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2785 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -754,84 +754,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2811 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2814 +#: ../properties.c:2815 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2821 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2825 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2839 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2853 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2867 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2880 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 +#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2910 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 +#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2925 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2928 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2942 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -839,20 +839,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2946 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2950 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2952 +#: ../properties.c:2953 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2963 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -861,35 +861,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 +#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:2977 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:3051 +#: ../properties.c:3052 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3061 +#: ../properties.c:3062 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3065 +#: ../properties.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" + +#: ../properties.c:3079 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3075 +#: ../properties.c:3089 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -897,19 +902,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3080 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3090 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3108 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3118 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -917,43 +922,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3124 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3134 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3140 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3151 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3152 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3153 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3154 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3156 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -967,73 +972,73 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3149 +#: ../properties.c:3163 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3160 +#: ../properties.c:3174 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3177 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3205 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:3235 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3259 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3263 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3268 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3283 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3279 +#: ../properties.c:3293 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1041,129 +1046,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3294 +#: ../properties.c:3308 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3323 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3328 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3339 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3329 +#: ../properties.c:3343 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3354 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 -#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 -#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 +#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 +#: ../properties.c:5461 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3364 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3390 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3394 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3405 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 -#: ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:5117 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3420 +#: ../properties.c:3434 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 +#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 +#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 -#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 +#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 +msgid "Shade" +msgstr "Zatamni" + +#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 -#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 +#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 +#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 -#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3442 +#: ../properties.c:3456 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1191,11 +1201,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3470 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3492 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1222,15 +1232,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3506 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3506 -msgid "Shade" -msgstr "Zatamni" - -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3528 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1257,11 +1263,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3542 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3564 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1288,11 +1294,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3578 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1319,184 +1325,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3627 +#: ../properties.c:3641 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3651 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3654 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3664 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3653 +#: ../properties.c:3667 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3677 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3680 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3693 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:3703 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3702 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:3776 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3763 +#: ../properties.c:3777 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 +#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3925 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 -#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 +#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3942 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:3953 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3961 +#: ../properties.c:3975 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3995 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3989 +#: ../properties.c:4003 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4037 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4035 +#: ../properties.c:4049 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4053 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4051 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4055 +#: ../properties.c:4069 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4081 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1505,11 +1511,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4085 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4083 +#: ../properties.c:4097 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1518,115 +1524,115 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4127 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:4142 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4173 +#: ../properties.c:4187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4200 +#: ../properties.c:4214 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 +#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4267 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 +#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4292 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:4308 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4298 +#: ../properties.c:4312 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4311 +#: ../properties.c:4325 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4322 +#: ../properties.c:4336 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4340 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:4351 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1634,46 +1640,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4397 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4395 +#: ../properties.c:4409 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4398 +#: ../properties.c:4412 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4408 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4436 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4451 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4454 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:4464 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1681,123 +1687,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4470 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4467 +#: ../properties.c:4481 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4498 +#: ../properties.c:4512 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4513 +#: ../properties.c:4527 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:4542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4543 +#: ../properties.c:4557 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4585 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4627 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:4665 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4677 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:4687 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4676 +#: ../properties.c:4690 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:4700 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4702 +#: ../properties.c:4716 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4728 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:4819 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:4829 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4816 +#: ../properties.c:4830 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:4831 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4818 +#: ../properties.c:4832 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1811,244 +1817,244 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4869 +#: ../properties.c:4883 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4888 +#: ../properties.c:4902 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4903 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4947 +#: ../properties.c:4961 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4962 +#: ../properties.c:4976 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:4991 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4993 +#: ../properties.c:5007 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5020 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:5030 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 +#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5025 +#: ../properties.c:5039 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5035 +#: ../properties.c:5049 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5044 +#: ../properties.c:5058 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5069 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5059 +#: ../properties.c:5073 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5072 +#: ../properties.c:5086 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:5098 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5087 +#: ../properties.c:5101 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5099 +#: ../properties.c:5113 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5127 +#: ../properties.c:5141 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5142 +#: ../properties.c:5156 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:5171 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:5186 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:5201 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5202 +#: ../properties.c:5216 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5229 +#: ../properties.c:5243 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5271 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:5295 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:5320 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5336 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:5348 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5347 +#: ../properties.c:5361 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5357 +#: ../properties.c:5371 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:5380 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5375 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5423 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5451 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:5472 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5474 +#: ../properties.c:5488 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5504 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5493 +#: ../properties.c:5507 msgid "Loading..." msgstr ""
@@ -16,304 +16,304 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " "souris" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " "presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "Rayon d'angle" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" # -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 msgid "Border sides" msgstr "Côtés de la bordure" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "Moniteur principal en premier" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier " "dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche." -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -323,11 +323,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -337,205 +337,205 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -546,11 +546,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -561,15 +561,15 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -586,23 +586,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -628,11 +628,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1745 +#: ../properties.c:1746 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -640,16 +640,16 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 +#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:1809 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -657,7 +657,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1824 +#: ../properties.c:1825 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -665,37 +665,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1835 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1840 +#: ../properties.c:1841 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1858 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1865 +#: ../properties.c:1866 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1879 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1886 +#: ../properties.c:1887 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2678 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -704,7 +704,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2699 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -713,41 +713,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2712 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2735 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2743 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2756 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2764 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2776 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2785 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -759,84 +759,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2811 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2814 +#: ../properties.c:2815 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2821 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2825 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2839 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2853 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2867 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2880 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 +#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2910 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 +#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2925 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2928 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2942 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -845,21 +845,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2946 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2950 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2952 +#: ../properties.c:2953 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2963 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -870,35 +870,39 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 +#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:2977 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:3051 +#: ../properties.c:3052 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:3061 +#: ../properties.c:3062 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:3065 +#: ../properties.c:3066 +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" + +#: ../properties.c:3079 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:3075 +#: ../properties.c:3089 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -906,20 +910,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:3080 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:3090 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3108 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3118 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -927,11 +931,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3124 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3134 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -942,32 +946,32 @@ "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3140 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3151 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3152 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3153 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3154 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3156 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -984,76 +988,76 @@ "fenêtre. \n"
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:3149 +#: ../properties.c:3163 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:3160 +#: ../properties.c:3174 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3177 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3205 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:3235 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3245 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3259 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3263 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3268 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3283 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:3279 +#: ../properties.c:3293 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1061,61 +1065,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:3294 +#: ../properties.c:3308 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3323 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3328 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3339 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:3329 +#: ../properties.c:3343 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3354 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 -#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 -#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 +#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 +#: ../properties.c:5461 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3364 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3390 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3394 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "@@ -1123,77 +1127,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans." # -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3405 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 -#: ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:5117 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3420 +#: ../properties.c:3434 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 +#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 +#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 -#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 +#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 -#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 +#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 +#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 -#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3442 +#: ../properties.c:3456 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1221,11 +1225,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3470 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3492 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1253,11 +1257,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3506 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3528 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1285,11 +1289,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3542 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3564 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1317,11 +1321,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3578 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1349,189 +1353,189 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3627 +#: ../properties.c:3641 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3651 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3654 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3664 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3653 +#: ../properties.c:3667 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3677 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3680 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3693 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:3703 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3702 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:3776 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3763 +#: ../properties.c:3777 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 +#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3925 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 -#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 +#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3942 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:3953 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3961 +#: ../properties.c:3975 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3995 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3989 +#: ../properties.c:4003 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4037 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:4035 +#: ../properties.c:4049 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4053 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4051 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4055 +#: ../properties.c:4069 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4081 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1540,11 +1544,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4085 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4083 +#: ../properties.c:4097 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1553,119 +1557,119 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4127 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:4142 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4157 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4172 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:4173 +#: ../properties.c:4187 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:4200 +#: ../properties.c:4214 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 +#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4267 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 +#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4292 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:4308 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4298 +#: ../properties.c:4312 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4311 +#: ../properties.c:4325 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4322 +#: ../properties.c:4336 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4340 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:4351 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1674,35 +1678,35 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4397 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4395 +#: ../properties.c:4409 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4398 +#: ../properties.c:4412 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4408 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4436 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4440 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4451 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1710,11 +1714,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4454 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:4464 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1726,11 +1730,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4470 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4467 +#: ../properties.c:4481 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1741,76 +1745,76 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4498 +#: ../properties.c:4512 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4513 +#: ../properties.c:4527 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:4542 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4543 +#: ../properties.c:4557 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4572 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4585 +#: ../properties.c:4599 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4613 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4627 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:4665 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4677 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:4687 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4676 +#: ../properties.c:4690 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:4700 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4702 +#: ../properties.c:4716 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4728 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."@@ -1818,27 +1822,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:4819 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:4829 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:4816 +#: ../properties.c:4830 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:4831 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:4818 +#: ../properties.c:4832 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1857,7 +1861,7 @@ "à gauche. \n"
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1866,250 +1870,250 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "
"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:4869 +#: ../properties.c:4883 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:4888 +#: ../properties.c:4902 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4903 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4947 +#: ../properties.c:4961 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4962 +#: ../properties.c:4976 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:4991 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4993 +#: ../properties.c:5007 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5020 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:5030 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 +#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5025 +#: ../properties.c:5039 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5035 +#: ../properties.c:5049 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5044 +#: ../properties.c:5058 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5069 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:5059 +#: ../properties.c:5073 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5072 +#: ../properties.c:5086 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:5098 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5087 +#: ../properties.c:5101 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5099 +#: ../properties.c:5113 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5127 +#: ../properties.c:5141 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5142 +#: ../properties.c:5156 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:5171 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:5186 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:5201 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5202 +#: ../properties.c:5216 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5229 +#: ../properties.c:5243 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5271 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:5295 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:5320 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5336 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:5348 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5347 +#: ../properties.c:5361 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5357 +#: ../properties.c:5371 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:5380 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5375 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5423 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5451 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:5472 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5474 +#: ../properties.c:5488 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5504 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:5493 +#: ../properties.c:5507 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."
@@ -16,306 +16,306 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -325,11 +325,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -339,210 +339,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -552,11 +552,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -566,15 +566,15 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -590,23 +590,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -630,27 +630,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1745 +#: ../properties.c:1746 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 +#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:1809 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -658,44 +658,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1824 +#: ../properties.c:1825 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1835 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1840 +#: ../properties.c:1841 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1858 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1865 +#: ../properties.c:1866 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1879 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1886 +#: ../properties.c:1887 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2678 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -703,7 +703,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2699 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -711,38 +711,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2712 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2735 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2743 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2756 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2764 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2776 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2785 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -754,84 +754,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2811 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2814 +#: ../properties.c:2815 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2821 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2825 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2839 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2853 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2867 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2880 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 +#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2910 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 +#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2925 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2928 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2942 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -839,20 +839,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2946 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2950 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2952 +#: ../properties.c:2953 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2963 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -861,35 +861,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 +#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:2977 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:3051 +#: ../properties.c:3052 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3061 +#: ../properties.c:3062 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3065 +#: ../properties.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" + +#: ../properties.c:3079 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3075 +#: ../properties.c:3089 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -897,19 +902,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3080 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3090 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3108 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3118 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -917,43 +922,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3124 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3134 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3140 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3151 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3152 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3153 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3154 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3156 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -967,73 +972,73 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3149 +#: ../properties.c:3163 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3160 +#: ../properties.c:3174 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3177 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3205 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:3235 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3259 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3263 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3268 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3283 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3279 +#: ../properties.c:3293 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1041,135 +1046,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3294 +#: ../properties.c:3308 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3323 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3328 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3339 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3329 +#: ../properties.c:3343 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3354 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 -#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 -#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 +#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 +#: ../properties.c:5461 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3364 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3390 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3394 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3405 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 -#: ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:5117 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3420 +#: ../properties.c:3434 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 +#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 +#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 -#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 +#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 -#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 +#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 +#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 -#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3442 +#: ../properties.c:3456 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1197,11 +1202,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3470 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3492 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1228,11 +1233,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3506 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3528 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1259,11 +1264,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3542 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3564 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1290,11 +1295,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3578 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1321,184 +1326,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3627 +#: ../properties.c:3641 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3651 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3654 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3664 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3653 +#: ../properties.c:3667 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3677 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3680 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3693 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:3703 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3702 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:3776 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3763 +#: ../properties.c:3777 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 +#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3925 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 -#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 +#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3942 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:3953 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3961 +#: ../properties.c:3975 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3995 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3989 +#: ../properties.c:4003 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4037 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4035 +#: ../properties.c:4049 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4053 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4051 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4055 +#: ../properties.c:4069 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4081 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1507,11 +1512,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4085 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4083 +#: ../properties.c:4097 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1520,115 +1525,115 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4127 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:4142 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4173 +#: ../properties.c:4187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4200 +#: ../properties.c:4214 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 +#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4267 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 +#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4292 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:4308 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4298 +#: ../properties.c:4312 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4311 +#: ../properties.c:4325 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4322 +#: ../properties.c:4336 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4340 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:4351 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1636,46 +1641,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4397 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4395 +#: ../properties.c:4409 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4398 +#: ../properties.c:4412 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4408 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4436 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4451 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4454 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:4464 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1683,123 +1688,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4470 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4467 +#: ../properties.c:4481 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4498 +#: ../properties.c:4512 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4513 +#: ../properties.c:4527 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:4542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4543 +#: ../properties.c:4557 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4585 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4627 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:4665 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4677 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:4687 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4676 +#: ../properties.c:4690 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:4700 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4702 +#: ../properties.c:4716 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4728 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:4819 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:4829 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4816 +#: ../properties.c:4830 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:4831 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4818 +#: ../properties.c:4832 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1813,244 +1818,244 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4869 +#: ../properties.c:4883 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4888 +#: ../properties.c:4902 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4903 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4947 +#: ../properties.c:4961 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4962 +#: ../properties.c:4976 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:4991 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4993 +#: ../properties.c:5007 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5020 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:5030 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 +#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5025 +#: ../properties.c:5039 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5035 +#: ../properties.c:5049 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5044 +#: ../properties.c:5058 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5069 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5059 +#: ../properties.c:5073 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5072 +#: ../properties.c:5086 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:5098 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5087 +#: ../properties.c:5101 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5099 +#: ../properties.c:5113 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5127 +#: ../properties.c:5141 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5142 +#: ../properties.c:5156 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:5171 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:5186 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:5201 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5202 +#: ../properties.c:5216 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5229 +#: ../properties.c:5243 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5271 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:5295 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:5320 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5336 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:5348 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5347 +#: ../properties.c:5361 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5357 +#: ../properties.c:5371 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:5380 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5375 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5423 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5451 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:5472 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5474 +#: ../properties.c:5488 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5504 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5493 +#: ../properties.c:5507 msgid "Loading..." msgstr ""
@@ -18,309 +18,309 @@ "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -331,11 +331,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -345,209 +345,209 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -557,11 +557,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -571,15 +571,15 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -595,23 +595,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -637,27 +637,27 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1745 +#: ../properties.c:1746 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 +#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:1809 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -666,7 +666,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1824 +#: ../properties.c:1825 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -674,36 +674,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1835 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1840 +#: ../properties.c:1841 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1858 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1865 +#: ../properties.c:1866 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1879 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1886 +#: ../properties.c:1887 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2678 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -711,44 +711,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2699 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2712 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2735 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2743 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2756 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2764 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2776 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2785 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -759,84 +759,84 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2811 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2814 +#: ../properties.c:2815 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2821 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2825 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2839 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2853 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2867 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2880 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 +#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2910 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 +#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2925 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2928 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2942 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -845,21 +845,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2946 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2950 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2952 +#: ../properties.c:2953 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2963 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -869,35 +869,40 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 +#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:2977 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:3051 +#: ../properties.c:3052 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:3061 +#: ../properties.c:3062 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:3065 +#: ../properties.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" + +#: ../properties.c:3079 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:3075 +#: ../properties.c:3089 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -905,20 +910,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:3080 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:3090 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3108 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3118 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -926,43 +931,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3124 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3134 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3140 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3151 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3152 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3153 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3154 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3156 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -976,74 +981,74 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:3149 +#: ../properties.c:3163 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:3160 +#: ../properties.c:3174 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3177 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3205 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:3235 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3259 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3263 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3268 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3283 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3279 +#: ../properties.c:3293 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1051,136 +1056,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:3294 +#: ../properties.c:3308 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3323 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3328 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3339 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3329 +#: ../properties.c:3343 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3354 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 -#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 -#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 +#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 +#: ../properties.c:5461 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:3364 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3390 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3394 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3405 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 -#: ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:5117 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3420 +#: ../properties.c:3434 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 +#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 +#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 -#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 +#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 -#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 +#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 +#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 -#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3442 +#: ../properties.c:3456 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1211,11 +1216,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3470 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3492 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1244,11 +1249,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3506 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3528 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1277,11 +1282,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3542 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3564 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1310,11 +1315,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3578 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1343,314 +1348,314 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3627 +#: ../properties.c:3641 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3651 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3654 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3664 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3653 +#: ../properties.c:3667 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3677 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3680 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3693 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:3703 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3702 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:3776 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3763 +#: ../properties.c:3777 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 +#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3925 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 -#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 +#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3942 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:3953 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3961 +#: ../properties.c:3975 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3995 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3989 +#: ../properties.c:4003 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4037 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:4035 +#: ../properties.c:4049 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4053 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:4051 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:4055 +#: ../properties.c:4069 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4081 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4085 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:4083 +#: ../properties.c:4097 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4127 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:4142 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:4173 +#: ../properties.c:4187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4200 +#: ../properties.c:4214 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 +#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4267 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 +#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4292 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:4308 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4298 +#: ../properties.c:4312 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4311 +#: ../properties.c:4325 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4322 +#: ../properties.c:4336 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4340 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:4351 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1658,46 +1663,46 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4397 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4395 +#: ../properties.c:4409 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:4398 +#: ../properties.c:4412 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4408 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4436 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4451 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4454 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:4464 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1705,128 +1710,128 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4470 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4467 +#: ../properties.c:4481 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4498 +#: ../properties.c:4512 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4513 +#: ../properties.c:4527 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:4542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4543 +#: ../properties.c:4557 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4585 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4627 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:4665 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4677 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:4687 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4676 +#: ../properties.c:4690 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:4700 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4702 +#: ../properties.c:4716 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4728 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:4819 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:4829 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:4816 +#: ../properties.c:4830 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:4831 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:4818 +#: ../properties.c:4832 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1840,7 +1845,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1848,244 +1853,244 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:4869 +#: ../properties.c:4883 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4888 +#: ../properties.c:4902 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4903 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:4947 +#: ../properties.c:4961 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4962 +#: ../properties.c:4976 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:4991 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4993 +#: ../properties.c:5007 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5020 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:5030 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 +#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5025 +#: ../properties.c:5039 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5035 +#: ../properties.c:5049 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5044 +#: ../properties.c:5058 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5069 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5059 +#: ../properties.c:5073 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5072 +#: ../properties.c:5086 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:5098 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5087 +#: ../properties.c:5101 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5099 +#: ../properties.c:5113 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5127 +#: ../properties.c:5141 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5142 +#: ../properties.c:5156 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:5171 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:5186 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:5201 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5202 +#: ../properties.c:5216 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5229 +#: ../properties.c:5243 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5271 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:5295 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:5320 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5336 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:5348 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5347 +#: ../properties.c:5361 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5357 +#: ../properties.c:5371 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:5380 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5375 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5423 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5451 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:5472 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5474 +#: ../properties.c:5488 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5504 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5493 +#: ../properties.c:5507 msgid "Loading..." msgstr ""
@@ -18,296 +18,296 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Фон</b>" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Выбрать фон для изменения" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Создать копию текущего фона" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "Удалить текущий фон" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "Цвет заполнения" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Цвет заполнения текущего фона" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "Цвет рамки" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "Цвет рамки текущего фона" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "Толщина рамки" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "Радиус угла" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Радиус угла текущего фона" -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 msgid "Border sides" msgstr "Стороны рамки" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрия</b>" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "Основной монитор первый" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " "находится вверху слева." -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "Длина" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -316,11 +316,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -329,199 +329,199 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -531,11 +531,11 @@ "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в "
"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -545,15 +545,15 @@ "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-"
"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -568,23 +568,23 @@ "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n"
"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -610,27 +610,27 @@ "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных "
"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1745 +#: ../properties.c:1746 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 +#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:1809 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -638,7 +638,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. "
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1824 +#: ../properties.c:1825 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -646,36 +646,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. "
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1835 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" -#: ../properties.c:1840 +#: ../properties.c:1841 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1858 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1865 +#: ../properties.c:1866 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1879 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1886 +#: ../properties.c:1887 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2678 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -683,7 +683,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели "
"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2699 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -691,38 +691,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку "
"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2712 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2735 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2743 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2756 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2764 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2776 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2785 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -733,81 +733,81 @@ "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены "
"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2811 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2814 +#: ../properties.c:2815 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2821 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2825 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2839 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2853 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2867 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2880 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 +#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2910 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 +#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2925 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2928 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2942 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -815,21 +815,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 "
"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2946 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2950 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2952 +#: ../properties.c:2953 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2963 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -839,35 +839,40 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 +#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:2977 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../properties.c:3051 +#: ../properties.c:3052 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:3061 +#: ../properties.c:3062 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:3065 +#: ../properties.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" + +#: ../properties.c:3079 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:3075 +#: ../properties.c:3089 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -875,20 +880,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех "
"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:3080 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:3090 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3108 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3118 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -896,11 +901,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же "
"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3124 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3134 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -910,32 +915,32 @@ "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели "
"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3140 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3151 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3152 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3153 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3154 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3156 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -949,204 +954,204 @@ "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n"
"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:3149 +#: ../properties.c:3163 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:3160 +#: ../properties.c:3174 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3177 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3205 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:3235 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3245 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3259 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3263 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3268 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3283 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:3279 +#: ../properties.c:3293 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:3294 +#: ../properties.c:3308 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3323 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3328 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3339 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:3329 +#: ../properties.c:3343 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3354 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 -#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 -#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 +#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 +#: ../properties.c:5461 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:3364 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3390 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3394 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3405 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 -#: ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:5117 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" -#: ../properties.c:3420 +#: ../properties.c:3434 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 +#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 +#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 -#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 +#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 -#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 +#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 +#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 -#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3442 +#: ../properties.c:3456 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1179,11 +1184,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3470 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3492 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1216,11 +1221,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3506 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3528 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1253,11 +1258,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3542 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3564 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1290,11 +1295,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3578 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1327,184 +1332,184 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3627 +#: ../properties.c:3641 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3651 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3654 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3664 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3653 +#: ../properties.c:3667 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3677 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3680 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3693 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:3703 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3702 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:3776 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3763 +#: ../properties.c:3777 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 +#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3925 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 -#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 +#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3942 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:3953 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:3961 +#: ../properties.c:3975 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3995 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:3989 +#: ../properties.c:4003 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4037 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:4035 +#: ../properties.c:4049 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4053 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:4051 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4055 +#: ../properties.c:4069 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4081 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1512,11 +1517,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет "
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4085 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:4083 +#: ../properties.c:4097 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1524,112 +1529,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет "
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4127 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:4142 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4157 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4172 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:4173 +#: ../properties.c:4187 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4200 +#: ../properties.c:4214 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 +#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4267 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 +#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4292 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:4308 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4298 +#: ../properties.c:4312 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" -#: ../properties.c:4311 +#: ../properties.c:4325 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4322 +#: ../properties.c:4336 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4340 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:4351 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1637,35 +1642,35 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет "
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4397 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4395 +#: ../properties.c:4409 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4398 +#: ../properties.c:4412 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4408 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4436 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4440 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4451 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1673,11 +1678,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении "
"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4454 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:4464 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1688,11 +1693,11 @@ "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой "
"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4470 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4467 +#: ../properties.c:4481 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1702,105 +1707,105 @@ "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование "
"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4498 +#: ../properties.c:4512 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4513 +#: ../properties.c:4527 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:4542 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4543 +#: ../properties.c:4557 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4572 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4585 +#: ../properties.c:4599 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4613 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4627 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:4665 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4677 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:4687 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4676 +#: ../properties.c:4690 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:4700 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:4702 +#: ../properties.c:4716 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4728 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:4819 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:4829 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:4816 +#: ../properties.c:4830 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:4831 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:4818 +#: ../properties.c:4832 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1814,7 +1819,7 @@ "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n"
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1822,231 +1827,231 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения "
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:4869 +#: ../properties.c:4883 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4888 +#: ../properties.c:4902 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4903 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:4947 +#: ../properties.c:4961 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4962 +#: ../properties.c:4976 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:4991 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:4993 +#: ../properties.c:5007 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5020 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:5030 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 +#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5025 +#: ../properties.c:5039 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5035 +#: ../properties.c:5049 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5044 +#: ../properties.c:5058 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5069 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5059 +#: ../properties.c:5073 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" -#: ../properties.c:5072 +#: ../properties.c:5086 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:5098 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5087 +#: ../properties.c:5101 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5099 +#: ../properties.c:5113 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5127 +#: ../properties.c:5141 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5142 +#: ../properties.c:5156 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:5171 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:5186 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:5201 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5202 +#: ../properties.c:5216 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5229 +#: ../properties.c:5243 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5271 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:5295 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:5320 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5336 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:5348 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" -#: ../properties.c:5347 +#: ../properties.c:5361 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5357 +#: ../properties.c:5371 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:5380 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5375 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5423 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5451 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:5472 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5474 +#: ../properties.c:5488 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5504 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:5493 +#: ../properties.c:5507 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..."
@@ -16,306 +16,306 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Позадина</b>" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Одабир позадине коју желите именити" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Прави копију тренутне позадине" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "Брише тренутну позадину" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "Пречник угла" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Пречник угла тренутне позадине" -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -325,11 +325,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -339,210 +339,210 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Аутоматско скривање</b>" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Интеракција са управљачем прозора</b>" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -552,11 +552,11 @@ "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која "
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -565,15 +565,15 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача "
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -589,23 +589,23 @@ "фокусиран. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -629,71 +629,71 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1745 +#: ../properties.c:1746 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 +#: ../properties.c:1789 ../properties.c:1979 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 +#: ../properties.c:1794 ../properties.c:1983 ../properties.c:4367 +#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4765 ../properties.c:4786 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1808 +#: ../properties.c:1809 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1824 +#: ../properties.c:1825 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1835 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1840 +#: ../properties.c:1841 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1858 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1865 +#: ../properties.c:1866 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:1868 ../properties.c:2745 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1879 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1886 +#: ../properties.c:1887 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2678 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -701,7 +701,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2699 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -709,38 +709,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2711 +#: ../properties.c:2712 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2735 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2743 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2756 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2764 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2776 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2785 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -752,84 +752,84 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2811 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2814 +#: ../properties.c:2815 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2821 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2825 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2839 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2853 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2867 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:4936 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2880 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3944 ../properties.c:4950 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2894 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 +#: ../properties.c:2899 ../properties.c:3955 ../properties.c:4965 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2910 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 +#: ../properties.c:2914 ../properties.c:3966 ../properties.c:4980 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2925 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2928 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2942 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -837,20 +837,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2946 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2949 +#: ../properties.c:2950 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2952 +#: ../properties.c:2953 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2963 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -859,35 +859,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 +#: ../properties.c:2967 ../properties.c:5130 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:2977 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:4805 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:3051 +#: ../properties.c:3052 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:3061 +#: ../properties.c:3062 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:3065 +#: ../properties.c:3066 +#, fuzzy +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" + +#: ../properties.c:3079 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:3075 +#: ../properties.c:3089 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -895,19 +900,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:3080 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:3090 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3108 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3118 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -915,43 +920,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3124 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3134 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3140 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3150 ../properties.c:3444 ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3516 ../properties.c:3552 ../properties.c:3588 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3151 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3152 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3153 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3154 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3156 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -965,73 +970,73 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:3149 +#: ../properties.c:3163 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:3160 +#: ../properties.c:3174 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:3163 +#: ../properties.c:3177 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3205 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:3235 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3384 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:3399 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3259 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3263 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3254 +#: ../properties.c:3268 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3283 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3279 +#: ../properties.c:3293 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1039,134 +1044,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:3294 +#: ../properties.c:3308 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3323 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3328 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3339 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:3329 +#: ../properties.c:3343 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3354 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 -#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 -#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 +#: ../properties.c:3361 ../properties.c:3750 ../properties.c:4249 +#: ../properties.c:4275 ../properties.c:4634 ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5458 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:3364 ../properties.c:3753 ../properties.c:4637 +#: ../properties.c:5461 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:3364 +#: ../properties.c:3378 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3390 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3394 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3405 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 -#: ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:4102 ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:5117 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:3420 +#: ../properties.c:3434 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3445 ../properties.c:3481 ../properties.c:3517 +#: ../properties.c:3553 ../properties.c:3589 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3446 ../properties.c:3482 ../properties.c:3518 +#: ../properties.c:3554 ../properties.c:3590 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 +#: ../properties.c:3447 ../properties.c:3483 ../properties.c:3519 +#: ../properties.c:3555 ../properties.c:3591 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3448 ../properties.c:3484 ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3556 ../properties.c:3592 msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 -#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 +#: ../properties.c:3449 ../properties.c:3485 ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3593 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3486 ../properties.c:3522 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:3594 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 -#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:3487 ../properties.c:3523 +#: ../properties.c:3559 ../properties.c:3595 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:3452 ../properties.c:3488 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3560 ../properties.c:3596 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 +#: ../properties.c:3453 ../properties.c:3489 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3561 ../properties.c:3597 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 -#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3454 ../properties.c:3490 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:3562 ../properties.c:3598 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3442 +#: ../properties.c:3456 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1194,11 +1199,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:3470 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3478 +#: ../properties.c:3492 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1225,11 +1230,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3506 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3528 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1256,11 +1261,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3528 +#: ../properties.c:3542 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3564 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1287,11 +1292,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3578 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1318,184 +1323,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 +#: ../properties.c:3628 ../properties.c:4426 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3627 +#: ../properties.c:3641 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3651 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3654 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3664 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3653 +#: ../properties.c:3667 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3677 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3680 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3693 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3689 +#: ../properties.c:3703 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3702 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3730 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3762 +#: ../properties.c:3776 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3763 +#: ../properties.c:3777 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 +#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 +#: ../properties.c:3809 ../properties.c:3810 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:3821 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3911 +#: ../properties.c:3925 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 -#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 +#: ../properties.c:3927 ../properties.c:4297 ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:5325 ../properties.c:5477 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:3942 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:3953 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3961 +#: ../properties.c:3975 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3995 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3989 +#: ../properties.c:4003 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4385 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4037 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:4035 +#: ../properties.c:4049 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4053 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:4051 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4055 +#: ../properties.c:4069 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4081 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1504,11 +1509,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4085 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:4083 +#: ../properties.c:4097 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1517,115 +1522,115 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:4115 ../properties.c:4500 ../properties.c:5144 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4127 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:4130 ../properties.c:4515 ../properties.c:5159 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:4128 +#: ../properties.c:4142 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:4145 ../properties.c:4530 ../properties.c:5174 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:4160 ../properties.c:4545 ../properties.c:5189 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:4158 +#: ../properties.c:4172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:4175 ../properties.c:4560 ../properties.c:5204 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:4173 +#: ../properties.c:4187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4200 +#: ../properties.c:4214 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4214 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:4242 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 +#: ../properties.c:4252 ../properties.c:5281 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4267 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 +#: ../properties.c:4278 ../properties.c:5306 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4292 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:4308 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:4298 +#: ../properties.c:4312 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:4311 +#: ../properties.c:4325 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4322 +#: ../properties.c:4336 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:4326 +#: ../properties.c:4340 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:4337 +#: ../properties.c:4351 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1634,46 +1639,46 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4397 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4395 +#: ../properties.c:4409 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:4398 +#: ../properties.c:4412 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4408 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4436 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:4437 +#: ../properties.c:4451 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4454 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:4464 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1681,123 +1686,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4470 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4467 +#: ../properties.c:4481 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4498 +#: ../properties.c:4512 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4513 +#: ../properties.c:4527 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:4542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4543 +#: ../properties.c:4557 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4585 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4599 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4613 +#: ../properties.c:4627 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4651 +#: ../properties.c:4665 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4677 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4673 +#: ../properties.c:4687 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4676 +#: ../properties.c:4690 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:4700 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4702 +#: ../properties.c:4716 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4728 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4805 +#: ../properties.c:4819 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:4829 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:4816 +#: ../properties.c:4830 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:4831 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:4818 +#: ../properties.c:4832 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:4834 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1811,244 +1816,244 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:4845 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:4869 +#: ../properties.c:4883 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4887 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:4888 +#: ../properties.c:4902 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4903 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4918 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:4932 +#: ../properties.c:4946 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:4947 +#: ../properties.c:4961 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4962 +#: ../properties.c:4976 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:4991 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4993 +#: ../properties.c:5007 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5020 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:5016 +#: ../properties.c:5030 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 +#: ../properties.c:5032 ../properties.c:5051 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5025 +#: ../properties.c:5039 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:5035 +#: ../properties.c:5049 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:5044 +#: ../properties.c:5058 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5069 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:5059 +#: ../properties.c:5073 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:5072 +#: ../properties.c:5086 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:5098 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5087 +#: ../properties.c:5101 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5099 +#: ../properties.c:5113 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5127 +#: ../properties.c:5141 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:5142 +#: ../properties.c:5156 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:5171 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:5172 +#: ../properties.c:5186 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:5201 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5202 +#: ../properties.c:5216 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5229 +#: ../properties.c:5243 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5271 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5281 +#: ../properties.c:5295 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5306 +#: ../properties.c:5320 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5336 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:5348 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:5347 +#: ../properties.c:5361 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:5357 +#: ../properties.c:5371 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:5380 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:5375 +#: ../properties.c:5389 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5423 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:5423 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5437 +#: ../properties.c:5451 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5458 +#: ../properties.c:5472 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5474 +#: ../properties.c:5488 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5504 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5493 +#: ../properties.c:5507 msgid "Loading..." msgstr ""
@@ -17,300 +17,300 @@ "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../properties.c:263 +#: ../properties.c:264 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:297 +#: ../properties.c:298 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:306 ../properties.c:1373 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:313 +#: ../properties.c:314 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1779 ../properties.c:1973 msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:329 +#: ../properties.c:330 msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1784 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:2807 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 -#: ../properties.c:4196 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1769 ../properties.c:1967 +#: ../properties.c:4210 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1774 ../properties.c:1970 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 -#: ../properties.c:5225 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:1764 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:5239 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:370 ../properties.c:4703 ../properties.c:5419 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:527 +#: ../properties.c:528 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:538 +#: ../properties.c:539 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:546 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:552 +#: ../properties.c:553 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:562 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../properties.c:572 +#: ../properties.c:573 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:575 +#: ../properties.c:576 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:587 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:589 +#: ../properties.c:590 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:600 +#: ../properties.c:601 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:603 +#: ../properties.c:604 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:614 +#: ../properties.c:615 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:618 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:629 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:631 +#: ../properties.c:632 msgid "Border color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:642 +#: ../properties.c:643 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:645 +#: ../properties.c:646 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../properties.c:655 +#: ../properties.c:656 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:659 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../properties.c:668 +#: ../properties.c:669 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:672 +#: ../properties.c:673 msgid "Border sides" msgstr "" -#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +#: ../properties.c:679 ../properties.c:1697 msgid "Top" msgstr "" -#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:1699 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +#: ../properties.c:689 ../properties.c:3173 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#: ../properties.c:694 ../properties.c:3175 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:1171 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1188 +#: ../properties.c:1189 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1210 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1212 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1214 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1216 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1218 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1220 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1222 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1224 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1225 +#: ../properties.c:1226 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1227 +#: ../properties.c:1228 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1229 +#: ../properties.c:1230 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1231 +#: ../properties.c:1232 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:4842 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1247 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4852 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4853 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4854 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4855 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4856 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:1253 ../properties.c:4857 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1255 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:1258 +#: ../properties.c:1259 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1268 +#: ../properties.c:1269 msgid "" "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " "if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1272 +#: ../properties.c:1273 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:1282 +#: ../properties.c:1283 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1290 ../properties.c:1313 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1292 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1295 +#: ../properties.c:1296 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:1306 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1314 +#: ../properties.c:1315 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1318 +#: ../properties.c:1319 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1328 +#: ../properties.c:1329 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"@@ -318,11 +318,11 @@ "aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly "
"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1336 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1345 +#: ../properties.c:1346 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"@@ -330,200 +330,200 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "
"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 -#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 +#: ../properties.c:1353 ../properties.c:2788 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3615 ../properties.c:4191 ../properties.c:4576 +#: ../properties.c:4864 ../properties.c:5220 ../properties.c:5400 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 -#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 +#: ../properties.c:1367 ../properties.c:2801 ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:4204 ../properties.c:4589 ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:5233 ../properties.c:5413 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1377 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 -#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 -#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 -#: ../properties.c:5413 +#: ../properties.c:1382 ../properties.c:2829 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4892 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1392 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 -#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 -#: ../properties.c:5427 +#: ../properties.c:1397 ../properties.c:2843 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3313 ../properties.c:3720 ../properties.c:4232 +#: ../properties.c:4617 ../properties.c:4907 ../properties.c:5261 +#: ../properties.c:5441 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1407 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 -#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 +#: ../properties.c:1412 ../properties.c:2857 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4922 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1422 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1425 +#: ../properties.c:1426 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1436 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1440 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1450 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1454 +#: ../properties.c:1455 msgid "Mouse effects" msgstr "" -#: ../properties.c:1464 +#: ../properties.c:1465 msgid "" "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " "them." msgstr "" -#: ../properties.c:1468 +#: ../properties.c:1469 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1480 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1484 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1494 +#: ../properties.c:1495 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1498 +#: ../properties.c:1499 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1509 +#: ../properties.c:1510 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1513 +#: ../properties.c:1514 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1524 +#: ../properties.c:1525 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1528 +#: ../properties.c:1529 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1540 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1544 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1554 +#: ../properties.c:1555 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1558 +#: ../properties.c:1559 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1572 +#: ../properties.c:1573 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1583 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1586 +#: ../properties.c:1587 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1597 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1599 ../properties.c:1633 ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5392 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1606 +#: ../properties.c:1607 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1616 +#: ../properties.c:1617 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1620 +#: ../properties.c:1621 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1631 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1640 +#: ../properties.c:1641 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1654 +#: ../properties.c:1655 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1664 +#: ../properties.c:1665 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "@@ -531,26 +531,26 @@ "clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel "
"over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1670 +#: ../properties.c:1671 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1680 +#: ../properties.c:1681 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1686 +#: ../properties.c:1687 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1697 +#: ../properties.c:1698 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1701 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n"@@ -561,23 +561,23 @@ "Note that some window managers prevent this option from working correctly if "
"the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1708 +#: ../properties.c:1709 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1718 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1720 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1720 +#: ../properties.c:1721 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1722 +#: ../properties.c:1723 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "@@ -592,115 +592,115 @@ "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the "
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1733 +#: ../properties.c:1734