all repos — tint2 @ 2f95d31092d48ef33e7dfe2acc27ddd37a34856b

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

Ru translation.
Vladimir vladimir-csp@yandex.ru
commit

2f95d31092d48ef33e7dfe2acc27ddd37a34856b

parent

0a77293f7d558b695c8150fd46ee14c4edab5e6b

1 files changed, 2340 insertions(+), 0 deletions(-)

jump to
A src/tint2conf/po/ru.po

@@ -0,0 +1,2340 @@

+# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2016 Vladimir Kudrya +# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. +# Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>, 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-02-27 19:32+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-27 22:11+0300\n" +"Language-Team: \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7\n" +"Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Language: ru\n" + +#: ../properties.c:256 +msgid "Properties" +msgstr "Свойства" + +#: ../properties.c:290 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Фоны" + +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 +msgid "Panel" +msgstr "Панель" + +#: ../properties.c:306 +msgid "Panel items" +msgstr "Элементы панели" + +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 +msgid "Taskbar" +msgstr "Панель задач" + +#: ../properties.c:322 +msgid "Task buttons" +msgstr "Кнопки задач" + +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 +msgid "Launcher" +msgstr "Панель запуска" + +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 +msgid "Clock" +msgstr "Часы" + +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 +msgid "System tray" +msgstr "Системный лоток" + +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 +msgid "Battery" +msgstr "Батарея" + +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 +msgid "Tooltip" +msgstr "Всплывающий текст" + +#: ../properties.c:516 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Фон</b>" + +#: ../properties.c:527 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Выбрать фон для изменения" + +#: ../properties.c:534 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Создать копию текущего фона" + +#: ../properties.c:541 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Удалить текущий фон" + +#: ../properties.c:550 +msgid "Fill color" +msgstr "Цвет заполнения" + +#: ../properties.c:561 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона" + +#: ../properties.c:564 +msgid "Border color" +msgstr "Цвет рамки" + +#: ../properties.c:575 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Цвет рамки текущего фона" + +#: ../properties.c:578 +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" + +#: ../properties.c:589 +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" + +#: ../properties.c:592 +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" + +#: ../properties.c:603 +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" + +#: ../properties.c:606 +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" + +#: ../properties.c:617 +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" + +#: ../properties.c:620 +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" + +#: ../properties.c:631 +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" + +#: ../properties.c:634 +msgid "Border width" +msgstr "Толщина рамки" + +#: ../properties.c:644 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" + +#: ../properties.c:647 +msgid "Corner radius" +msgstr "Радиус угла" + +#: ../properties.c:657 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Радиус угла текущего фона" + +#: ../properties.c:1075 +msgid "<b>Geometry</b>" +msgstr "<b>Геометрия</b>" + +#: ../properties.c:1092 +msgid "Position" +msgstr "Положение" + +#: ../properties.c:1113 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" + +#: ../properties.c:1115 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" + +#: ../properties.c:1117 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" + +#: ../properties.c:1119 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" + +#: ../properties.c:1121 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" + +#: ../properties.c:1123 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" + +#: ../properties.c:1125 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" + +#: ../properties.c:1127 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" + +#: ../properties.c:1129 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" + +#: ../properties.c:1131 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" + +#: ../properties.c:1133 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" + +#: ../properties.c:1135 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" + +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 +msgid "Monitor" +msgstr "Монитор" + +#: ../properties.c:1150 +msgid "All" +msgstr "Все" + +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 +msgid "2" +msgstr "2" + +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 +msgid "3" +msgstr "3" + +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 +msgid "4" +msgstr "4" + +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 +msgid "6" +msgstr "6" + +#: ../properties.c:1158 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Монитор, на котором расположена панель" + +#: ../properties.c:1162 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "Основной монитор первый" + +#: ../properties.c:1172 +msgid "" +"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " +"if it is not top-left." +msgstr "" +"Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " +"находится вверху слева." + +#: ../properties.c:1176 +msgid "Length" +msgstr "Длина" + +#: ../properties.c:1186 +msgid "" +"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " +"panels)" +msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" + +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 +msgid "Percent" +msgstr "Процентов" + +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 +msgid "Pixels" +msgstr "Пикселей" + +#: ../properties.c:1195 +msgid "" +"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " +"the monitor size" +msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" + +#: ../properties.c:1199 +msgid "Size" +msgstr "Размер" + +#: ../properties.c:1209 +msgid "" +"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " +"panels)" +msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" + +#: ../properties.c:1218 +msgid "" +"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " +"monitor size" +msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" + +#: ../properties.c:1222 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Горизонтальный отступ" + +#: ../properties.c:1232 +msgid "" +"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" +"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" +"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " +"distributed on both sides of the panel." +msgstr "" +"Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края экрана " +"отступ задается от противоположного края. При расположении по центру отступ " +"задается равно с двух сторон панели." + +#: ../properties.c:1239 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Вертикальный отступ" + +#: ../properties.c:1249 +msgid "" +"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" +"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" +"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " +"distributed on both sides of the panel." +msgstr "" +"Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края экрана " +"отступ задается от противоположного края. При расположении по центру отступ " +"задается равно с двух сторон панели." + +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Внешний вид</b>" + +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 +msgid "Background" +msgstr "Фон" + +#: ../properties.c:1280 +msgid "" +"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " +"in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Горизонтальная отбивка" + +#: ../properties.c:1295 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " +"border of the panel and the elements inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между границей " +"панели и содержащимися в ней элементами." + +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Вертикальная отбивка" + +#: ../properties.c:1310 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " +"border of the panel and the elements inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между границей панели " +"и содержащимися в ней элементами." + +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 +msgid "Spacing" +msgstr "Расстояние" + +#: ../properties.c:1325 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Задает расстояние между элементами панели." + +#: ../properties.c:1329 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Игнорировать композитный менеджер" + +#: ../properties.c:1339 +msgid "" +"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " +"fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "" +"Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " +"композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " +"неисправленных графических системах." + +#: ../properties.c:1343 +msgid "Font shadows" +msgstr "Тень шрифта" + +#: ../properties.c:1353 +msgid "" +"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " +"on transparent panels." +msgstr "" +"Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить читаемость " +"на прозрачных панелях." + +#: ../properties.c:1358 +msgid "Mouse effects" +msgstr "Эффекты мыши" + +#: ../properties.c:1368 +msgid "" +"Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " +"them." +msgstr "" +"Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши или " +"нажатии" + +#: ../properties.c:1372 +msgid "Icon opacity (hovered)" +msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:1383 +msgid "" +"Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:1387 +msgid "Icon saturation (hovered)" +msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:1398 +msgid "" +"Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:1402 +msgid "Icon brightness (hovered)" +msgstr "Яркость значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:1413 +msgid "" +"Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." +msgstr "Яркость значков (при наведении)" + +#: ../properties.c:1417 +msgid "Icon opacity (pressed)" +msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" + +#: ../properties.c:1428 +msgid "" +"Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " +"percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:1432 +msgid "Icon saturation (pressed)" +msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" + +#: ../properties.c:1443 +msgid "" +"Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " +"percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:1447 +msgid "Icon brightness (pressed)" +msgstr "Яркость значков (при нажатии)" + +#: ../properties.c:1458 +msgid "" +"Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " +"percent." +msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." + +#: ../properties.c:1462 +msgid "<b>Autohide</b>" +msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" + +#: ../properties.c:1476 +msgid "Autohide" +msgstr "Скрывать панель" + +#: ../properties.c:1486 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." +msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." + +#: ../properties.c:1490 +msgid "Show panel after" +msgstr "Показывать панель через" + +#: ../properties.c:1500 +msgid "" +"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " +"enters the panel." +msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." + +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 +msgid "seconds" +msgstr "секунд" + +#: ../properties.c:1510 +msgid "Hidden size" +msgstr "Толщина скрытой панели" + +#: ../properties.c:1520 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." + +#: ../properties.c:1524 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Скрывать панель после" + +#: ../properties.c:1534 +msgid "" +"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " +"leaves the panel." +msgstr "" +"Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с панели." + +#: ../properties.c:1544 +msgid "<b>Window manager interaction</b>" +msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" + +#: ../properties.c:1558 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Пропускать события мыши" + +#: ../properties.c:1568 +msgid "" +"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " +"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " +"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " +"over the desktop." +msgstr "" +"Если включено, события мыши, которые непосредственно не обрабатываются " +"панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в рабочих окружениях, " +"показывающих меню при нажатии на рабочий стол, или переключающих рабочие " +"столы при прокрутке колесом на фоне." + +#: ../properties.c:1574 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Разместить панель в доке" + +#: ../properties.c:1584 +msgid "" +"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " +"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " +"exact behavior depends on the window manager and its configuration." +msgstr "" +"Если включено, панель будет размещена в пространстве дока оконного " +"менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-особенному, " +"конкретное поведение зависит от используемого оконного менеджера." + +#: ../properties.c:1590 +msgid "Panel layer" +msgstr "Слой панели" + +#: ../properties.c:1600 +msgid "Top" +msgstr "Верхний" + +#: ../properties.c:1601 +msgid "Normal" +msgstr "Нормальный" + +#: ../properties.c:1602 +msgid "Bottom" +msgstr "Нижний" + +#: ../properties.c:1604 +msgid "" +"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" +"Top means the panel should always cover other windows. \n" +"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" +"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " +"which has focus. \n" +"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " +"the panel is placed in the dock." +msgstr "" +"Задает слой, на котором размещается панель.\n" +"На верхнем панель будет перекрывать остальные окна.\n" +"На нижнем панель будет всегда перекрываться другими окнами.\n" +"На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n" +"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать если " +"панель размещена в доке." + +#: ../properties.c:1612 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Развернутые окна" + +#: ../properties.c:1622 +msgid "Match the panel size" +msgstr "Зависят от толщины панели" + +#: ../properties.c:1623 +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" + +#: ../properties.c:1624 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Заполняют весь экран" + +#: ../properties.c:1626 +msgid "" +"Specifies the size of maximized windows. \n" +"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " +"of the panel. \n" +"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " +"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " +"will overlap. \n" +"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " +"as the screen. \n" +"\n" +"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " +"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." +msgstr "" +"Задает поведения окон, развернутых на весь экран.\n" +"\"Зависят от толщины панели\" - окна разворачиваются до края панели.\n" +"\"Зависят от толщины скрытой панели\" - окна разворачиваются до края панели " +"в срытом состоянии. При показе панели, окна и панель будут частично " +"перекрываться.\n" +"\"Заполняют весь экран\" - она будут всегда разворачиваться на весь экран и " +"перекрываться с панелью.\n" +"\n" +"Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных " +"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю виртуального " +"экрана (общего экранного пространства), а не в середине" + +#: ../properties.c:1637 +msgid "Window name" +msgstr "Имя окна" + +#: ../properties.c:1649 +msgid "" +"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " +"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " +"compositor." +msgstr "" +"Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна панели " +"со стороны оконного или композитного менеджера." + +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 +msgid "Free space" +msgstr "Свободное пространство" + +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 +msgid "Executor" +msgstr "Исполнитель" + +#: ../properties.c:1712 +msgid "" +"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " +"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " +"then clicking on the add left button." +msgstr "" +"Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. Чтобы " +"добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления влево." + +#: ../properties.c:1728 +msgid "" +"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " +"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " +"button." +msgstr "" +"Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. Чтобы " +"добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления влево." + +#: ../properties.c:1738 +msgid "<b>Elements selected</b>" +msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" + +#: ../properties.c:1744 +msgid "<b>Elements available</b>" +msgstr "<b>Доступные элементы</b>" + +#: ../properties.c:1761 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." + +#: ../properties.c:1769 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." + +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../properties.c:1782 +msgid "" +"Copies the current element in the list of available elements to the list of " +"selected elements." +msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." + +#: ../properties.c:1790 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." + +#: ../properties.c:2496 +msgid "" +"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " +"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " +"available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "" +"Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели запуска и " +"их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать приложение из " +"списка доступных и нажать кнопку добавления влево." + +#: ../properties.c:2517 +msgid "" +"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " +"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " +"button." +msgstr "" +"Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно " +"выбрать приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." + +#: ../properties.c:2530 +msgid "<b>Applications selected</b>" +msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" + +#: ../properties.c:2536 +msgid "<b>Applications available</b>" +msgstr "<b>Доступные приложения</b>" + +#: ../properties.c:2553 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." + +#: ../properties.c:2561 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." + +#: ../properties.c:2574 +msgid "" +"Copies the current application in the list of available applications to the " +"list of selected applications." +msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список выбранных." + +#: ../properties.c:2582 +msgid "Removes the current application from the list of selected application." +msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." + +#: ../properties.c:2594 +msgid "<b>Additional application directories</b>" +msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" + +#: ../properties.c:2603 +msgid "" +"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." +"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " +"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " +"~ is expaned to the path of the user's home directory." +msgstr "" +"Задает путь к каталогу, из которого будут загружены все файлы описаний " +"приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены рекурсивно). Можно " +"задать несколько путей, разделенных запятыми. Символ '~' разворачивается в " +"путь к домашнему каталогу пользователя." + +#: ../properties.c:2629 +msgid "" +"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:2633 +msgid "Icon background" +msgstr "Фон значков" + +#: ../properties.c:2639 +msgid "Launcher icon" +msgstr "Значок кнопки запуска" + +#: ../properties.c:2643 +msgid "" +"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:2657 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " +"the border and the elements inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между рамкой " +"панели и ее содержимым." + +#: ../properties.c:2671 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " +"the border and the elements inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между рамкой " +"панели и ее содержимым." + +#: ../properties.c:2685 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." + +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 +msgid "Icon size" +msgstr "Размер значков" + +#: ../properties.c:2698 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Задает размер значков запуска" + +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Непрозрачность значков" + +#: ../properties.c:2713 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." + +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Насыщенность значков" + +#: ../properties.c:2728 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." + +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Яркость значков" + +#: ../properties.c:2743 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." +msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." + +#: ../properties.c:2746 +msgid "Icon theme" +msgstr "Тема значков" + +#: ../properties.c:2760 +msgid "" +"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " +"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " +"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "" +"Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 возьмет тему " +"из рабочего окружения (если в нем работает менеджер XSETTINGS, он есть в " +"большинстве рабочих окружений)." + +#: ../properties.c:2764 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Переопределить XSETTINGS" + +#: ../properties.c:2768 +msgid "" +"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " +"XSETTINGS." +msgstr "" +"Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из XSETTINGS." + +#: ../properties.c:2771 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Уведомления запуска" + +#: ../properties.c:2781 +msgid "" +"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " +"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " +"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " +"application starts." +msgstr "" +"Если включено, уведомления запуска будут показаны при запуске приложений из " +"панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек рабочего окружения. " +"Обычно это переключение курсора мыши в состояние \"занято\" до запуска " +"приложения." + +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 +msgid "Tooltips" +msgstr "Всплывающий текст" + +#: ../properties.c:2795 +msgid "" +"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " +"moved over an application launcher." +msgstr "" +"Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения при " +"наведении мышью на значок запуска." + +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Параметры</b>" + +#: ../properties.c:2857 +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" + +#: ../properties.c:2867 +msgid "" +"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " +"each virtual desktop." +msgstr "" +"Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по одной для " +"каждого рабочего стола." + +#: ../properties.c:2871 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Распределить размер по панелям задач" + +#: ../properties.c:2881 +msgid "" +"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " +"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " +"of tasks." +msgstr "" +"Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех рабочих " +"столов\", размеры панелей задач будут распределены пропорционально " +"количеству задач в них." + +#: ../properties.c:2886 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" + +#: ../properties.c:2896 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "" +"Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных окон." + +#: ../properties.c:2900 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "" +"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " +"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " +"set to 'All'." +msgstr "" +"Если включено, будут показаны задачи только для окон того же монитора, на " +"котором находится панель. Включается автоматически если выбран режим " +"отображения панели на всех мониторах." + +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "" +"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, " +"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they " +"are shown only on the taskbar of the current desktop." +msgstr "" +"Если включено, задачи \"липких\" окон будут показаны во всех панелях задач. " +"Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели задач для " +"текущего рабочего стола. Работает только вместе с параемтром \"Показывать " +"панели задач для всех рабочих столов\"." + +#: ../properties.c:2932 +msgid "Task sorting" +msgstr "Сортировка задач" + +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 +msgid "None" +msgstr "Нет" + +#: ../properties.c:2943 +msgid "By title" +msgstr "По заголовку" + +#: ../properties.c:2944 +msgid "By center" +msgstr "По центрам" + +#: ../properties.c:2945 +msgid "Most recently used first" +msgstr "Самые используемые сначала" + +#: ../properties.c:2946 +msgid "Most recently used last" +msgstr "Самые используемые в конце" + +#: ../properties.c:2948 +msgid "" +"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" +"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " +"reorder task buttons by mouse dragging. \n" +"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" +"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " +"centers." +msgstr "" +"Задает сортировку задач в панели\n" +"\"Нет\" - новые задачи добавляются в конец, можно изменить порядок " +"перетаскиванием.\n" +"\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n" +"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их окон." + +#: ../properties.c:2955 +msgid "Task alignment" +msgstr "Выравнивание задач" + +#: ../properties.c:2965 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../properties.c:2966 +msgid "Center" +msgstr "По центру" + +#: ../properties.c:2967 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../properties.c:2969 +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Задает выравнивание задач на панели." + +#: ../properties.c:2997 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " +"the border and the elements inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки панели " +"до элементов внутри." + +#: ../properties.c:3012 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " +"border and the elements inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки панели до " +"элементов внутри." + +#: ../properties.c:3027 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." + +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 +msgid "Active background" +msgstr "Активный фон" + +#: ../properties.c:3037 +msgid "Active taskbar" +msgstr "Активная панель задач" + +#: ../properties.c:3041 +msgid "" +"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " +"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " +"редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 +msgid "Inactive background" +msgstr "Неактивный фон" + +#: ../properties.c:3051 +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Неактивная панель задач" + +#: ../properties.c:3055 +msgid "" +"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " +"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " +"редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:3060 +msgid "<b>Desktop name</b>" +msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" + +#: ../properties.c:3075 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Показывать имя рабочего стола" + +#: ../properties.c:3085 +msgid "" +"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " +"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " +"there." +msgstr "" +"Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего стола. " +"Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." + +#: ../properties.c:3100 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " +"between the border and the text inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от рамки " +"до текста внутри." + +#: ../properties.c:3115 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " +"between the border and the text inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от рамки до " +"текста внутри." + +#: ../properties.c:3120 +msgid "Active font color" +msgstr "Активный цвет шрифта" + +#: ../properties.c:3131 +msgid "" +"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." +msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." + +#: ../properties.c:3135 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." + +#: ../properties.c:3146 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." +msgstr "Задает цвет шрифта для " + +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "" +"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " +"specified here is used." +msgstr "" +"Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. Если " +"включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 +msgid "Font" +msgstr "Шрифт" + +#: ../properties.c:3170 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" + +#: ../properties.c:3182 +msgid "Active desktop name" +msgstr "Имя активного рабочего стола" + +#: ../properties.c:3186 +msgid "" +"Selects the background used to display the name of the current desktop. " +"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать на " +"вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:3197 +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Имя неактивного рабочего стола" + +#: ../properties.c:3201 +msgid "" +"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " +"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно редактировать " +"на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 +msgid "<b>Mouse events</b>" +msgstr "<b>События мыши</b>" + +#: ../properties.c:3226 +msgid "Left click" +msgstr "Левый щелчок" + +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 +msgid "Close" +msgstr "Закрыть" + +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 +msgid "Toggle" +msgstr "Переключить" + +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 +msgid "Iconify" +msgstr "Свернуть" + +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 +msgid "Shade" +msgstr "Скрутить" + +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Переключить или свернуть" + +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Развернуть или восстановить" + +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 +msgid "Desktop left" +msgstr "На рабочий стол слева" + +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 +msgid "Desktop right" +msgstr "На рабочий стол справа" + +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 +msgid "Next task" +msgstr "Следующая задача" + +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 +msgid "Previous task" +msgstr "Предыдущая задача" + +#: ../properties.c:3248 +msgid "" +"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " +"event: \n" +"'None' means that no action is taken. \n" +"'Close' closes the task. \n" +"'Toggle' toggles the task. \n" +"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" +"'Shade' shades (collapses) the task. \n" +"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" +"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" +"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" +"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" +"'Next task' sends the focus to the next task. \n" +"'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" +"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие щелчка " +"левой кнопкой мыши:\n" +"\"Нет\" - ничего не делать.\n" +"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" +"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" +"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" +"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " +"оконного менеджера).\n" +"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " +"сворачивает если уже переключено.\n" +"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " +"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" +"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" +"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" +"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" +"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." + +#: ../properties.c:3262 +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Колесо вверх" + +#: ../properties.c:3284 +msgid "" +"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " +"event: \n" +"'None' means that no action is taken. \n" +"'Close' closes the task. \n" +"'Toggle' toggles the task. \n" +"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" +"'Shade' shades (collapses) the task. \n" +"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" +"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" +"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" +"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" +"'Next task' sends the focus to the next task. \n" +"'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" +"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие прокрутки " +"колесом вверх:\n" +"\"Нет\" - ничего не делать.\n" +"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" +"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" +"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" +"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " +"оконного менеджера).\n" +"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " +"сворачивает если уже переключено.\n" +"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " +"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" +"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" +"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" +"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" +"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." + +#: ../properties.c:3298 +msgid "Middle click" +msgstr "Средний щелчок" + +#: ../properties.c:3312 +msgid "sShade" +msgstr "Скрутить" + +#: ../properties.c:3320 +msgid "" +"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " +"event: \n" +"'None' means that no action is taken. \n" +"'Close' closes the task. \n" +"'Toggle' toggles the task. \n" +"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" +"'Shade' shades (collapses) the task. \n" +"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" +"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" +"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" +"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" +"'Next task' sends the focus to the next task. \n" +"'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" +"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие щелчка " +"средней кнопкой мыши:\n" +"\"Нет\" - ничего не делать.\n" +"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" +"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" +"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" +"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " +"оконного менеджера).\n" +"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " +"сворачивает если уже переключено.\n" +"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " +"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" +"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" +"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" +"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" +"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." + +#: ../properties.c:3334 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Колесо вниз" + +#: ../properties.c:3356 +msgid "" +"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " +"event: \n" +"'None' means that no action is taken. \n" +"'Close' closes the task. \n" +"'Toggle' toggles the task. \n" +"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" +"'Shade' shades (collapses) the task. \n" +"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" +"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" +"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" +"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" +"'Next task' sends the focus to the next task. \n" +"'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" +"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие прокрутки " +"колесом вниз:\n" +"\"Нет\" - ничего не делать.\n" +"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" +"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" +"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" +"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " +"оконного менеджера).\n" +"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " +"сворачивает если уже переключено.\n" +"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " +"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" +"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" +"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" +"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" +"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." + +#: ../properties.c:3370 +msgid "Right click" +msgstr "Правый щелчок" + +#: ../properties.c:3392 +msgid "" +"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " +"event: \n" +"'None' means that no action is taken. \n" +"'Close' closes the task. \n" +"'Toggle' toggles the task. \n" +"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" +"'Shade' shades (collapses) the task. \n" +"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" +"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" +"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" +"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" +"'Next task' sends the focus to the next task. \n" +"'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "" +"Задает действие, выполняемое когда кнопка задачи получает событие щелчка " +"правой кнопкой мыши:\n" +"\"Нет\" - ничего не делать.\n" +"\"Закрыть\" - закрывает окно.\n" +"\"Переключить\" - переключает на выбранное окно.\n" +"\"Свернуть\" - сворачивает (минимизирует) задачу.\n" +"\"Скрутить\" - скручивает задачу (в заголовок) (поведение зависит от " +"оконного менеджера).\n" +"\"Переключить или свернуть\" - переключает на выбранную задачу, или " +"сворачивает если уже переключено.\n" +"\"Развернуть или восстановить\" - восстанавливает окно из свернутого " +"состояния или разворачивает на весь экран если уже не свернуто.\n" +"\"На рабочий стол слева\" - отправляет окно на предыдущий рабочий стол.\n" +"\"На раобчий стол справа\" - отправляет окно на следующий рабочий стол.\n" +"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" +"\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." + +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 +msgid "Show icon" +msgstr "Показывать значки" + +#: ../properties.c:3430 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." + +#: ../properties.c:3433 +msgid "Show text" +msgstr "Показывать текст" + +#: ../properties.c:3443 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." + +#: ../properties.c:3446 +msgid "Center text" +msgstr "Центрировать текст" + +#: ../properties.c:3456 +msgid "" +"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" +"aligned." +msgstr "" +"Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " +"выравнивается слева." + +#: ../properties.c:3459 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Показывать всплывающий текст" + +#: ../properties.c:3469 +msgid "" +"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " +"cursor moves over task buttons." +msgstr "" +"Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " +"всплывающий текст с заголовком окна" + +#: ../properties.c:3472 +msgid "Maximum width" +msgstr "Максимальная ширина" + +#: ../properties.c:3482 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." + +#: ../properties.c:3485 +msgid "Maximum height" +msgstr "Максимальная высота" + +#: ../properties.c:3495 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." + +#: ../properties.c:3508 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " +"between the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между рамкой и " +"содержимым кнопки." + +#: ../properties.c:3522 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " +"between the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между рамкой и " +"содержимым кнопки." + +#: ../properties.c:3536 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." + +#: ../properties.c:3556 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." + +#: ../properties.c:3568 +msgid "Default style" +msgstr "Стиль по умолчанию" + +#: ../properties.c:3569 +msgid "Default task" +msgstr "Задача по умолчанию" + +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 +msgid "Normal task" +msgstr "Нормальная задача" + +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 +msgid "Active task" +msgstr "Активная задача" + +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 +msgid "Urgent task" +msgstr "Неотложная задача" + +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 +msgid "Iconified task" +msgstr "Свернутая задача" + +#: ../properties.c:3717 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "" +"Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка задачи." + +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 +msgid "Font color" +msgstr "Цвет шрифта" + +#: ../properties.c:3728 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." + +#: ../properties.c:3734 +msgid "" +"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " +"task icon." +msgstr "" +"Если включено, для значка задачи будут применены выбранные непрозрачность/" +"насыщенность/яркость." + +#: ../properties.c:3745 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." + +#: ../properties.c:3756 +msgid "" +"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." +msgstr "" +"Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка задачи." + +#: ../properties.c:3767 +msgid "" +"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." +msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." + +#: ../properties.c:3773 +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." + +#: ../properties.c:3783 +msgid "" +"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " +"in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:3787 +msgid "Blinks" +msgstr "Количество миганий" + +#: ../properties.c:3795 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." + +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Формат</b>" + +#: ../properties.c:3829 +msgid "First line format" +msgstr "Формат первой строки" + +#: ../properties.c:3841 +msgid "" +"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " +"'man strftime' for all the available options." +msgstr "" +"Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man date\" " +"на предмет возможных полей." + +#: ../properties.c:3845 +msgid "Second line format" +msgstr "Формат второй строки" + +#: ../properties.c:3857 +msgid "" +"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " +"'man strftime' for all the available options." +msgstr "" +"Задает формат текста второй строки часов. См. \"man date\" на предмет " +"возможных полей." + +#: ../properties.c:3861 +msgid "First line timezone" +msgstr "Временная зона первой строки" + +#: ../properties.c:3873 +msgid "" +"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " +"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " +"value of the TZ environment variable." +msgstr "" +"Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет " +"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное имя " +"временной зоны (как в переменной окружения)." + +#: ../properties.c:3877 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Временная зона второй строки" + +#: ../properties.c:3889 +msgid "" +"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " +"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " +"value of the TZ environment variable." +msgstr "" +"Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет " +"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное имя " +"временной зоны (как в переменной окружения)." + +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 +msgid "Left click command" +msgstr "Команда для левого щелчка" + +#: ../properties.c:3919 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие левого " +"щелчка мыши." + +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 +msgid "Right click command" +msgstr "Команда правого щелчка" + +#: ../properties.c:3934 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие правого " +"щелчка мыши." + +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 +msgid "Middle click command" +msgstr "Команда среднего щелчка" + +#: ../properties.c:3949 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие среднего " +"щелчка мыши." + +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Команда прокрутки вверх" + +#: ../properties.c:3964 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " +"scroll up." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие прокрутки " +"колесом вверх." + +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Команада прокрутки вниз" + +#: ../properties.c:3979 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " +"scroll down." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие прокрутки " +"колесом вниз." + +#: ../properties.c:4006 +msgid "" +"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " +"in the Backgrounds tab." +msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:4020 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " +"border and the content inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до содержимого " +"часов." + +#: ../properties.c:4034 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " +"border and the content inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до содержимого " +"часов." + +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 +msgid "Font first line" +msgstr "Шрифт первой строки" + +#: ../properties.c:4059 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." + +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 +msgid "Font second line" +msgstr "Шрифт второй строки" + +#: ../properties.c:4084 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." + +#: ../properties.c:4100 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Задает шрифт для отображения часов." + +#: ../properties.c:4104 +msgid "<b>Tooltip</b>" +msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" + +#: ../properties.c:4117 +msgid "Format" +msgstr "Формат" + +#: ../properties.c:4128 +msgid "" +"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " +"for the available options." +msgstr "" +"Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man date\" на " +"предмет возможных полей." + +#: ../properties.c:4132 +msgid "Timezone" +msgstr "Временная зона" + +#: ../properties.c:4143 +msgid "" +"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " +"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " +"TZ environment variable." +msgstr "" +"Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет " +"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное имя " +"временной зоны (как в переменной окружения)." + +#: ../properties.c:4189 +msgid "Command" +msgstr "Команда" + +#: ../properties.c:4201 +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Задает команду для выполнения." + +#: ../properties.c:4204 +msgid "Interval" +msgstr "Интервал" + +#: ../properties.c:4214 +msgid "" +"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " +"zero, the command is executed only once." +msgstr "" +"Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " +"выполнена только один раз." + +#: ../properties.c:4228 +msgid "" +"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " +"to an image file." +msgstr "" +"Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " +"изображения." + +#: ../properties.c:4232 +msgid "Cache icon" +msgstr "Кешировать значок" + +#: ../properties.c:4243 +msgid "" +"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " +"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." +msgstr "" +"Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении команды если " +"путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот параметр включенным." + +#: ../properties.c:4246 +msgid "Continuous output" +msgstr "Непрерывный вывод" + +#: ../properties.c:4256 +msgid "" +"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " +"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the " +"output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, " +"the output of the command is displayed after it finishes executing." +msgstr "" +"Если не равно нулю, столько последних строк вывода команды будет отображено. " +"Полезно для отображения вывода команды, выполняемой бесконечно, например " +"\"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод будет отображен по завершению " +"команды." + +#: ../properties.c:4262 +msgid "Display markup" +msgstr "Отображать разметку" + +#: ../properties.c:4273 +msgid "" +"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " +"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " +"data downloaded from the Internet is a potential security risk." +msgstr "" +"Если включено, вывод команды будет отображаться с учетом синтаксиса разметки " +"Pango, что позволяет применять расширенное форматирование текста. Внимание, " +"использование этого параметра с выводом данных полученных из сети " +"потенциально небезопасно!" + +#: ../properties.c:4304 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " +"левого щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4319 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " +"правого щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4334 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a " +"middle click." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " +"среднего щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4349 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " +"scroll up." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " +"прокрутки колесом вверх." + +#: ../properties.c:4364 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " +"scroll down." +msgstr "" +"Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает событие " +"прокрутки колесом вниз." + +#: ../properties.c:4391 +msgid "" +"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"" + +#: ../properties.c:4405 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между рамкой " +"и содержимым Исполнителя." + +#: ../properties.c:4419 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между рамкой и " +"содержимым Исполнителя." + +#: ../properties.c:4457 +msgid "Centered" +msgstr "По центру" + +#: ../properties.c:4469 +msgid "Icon width" +msgstr "Ширина значка" + +#: ../properties.c:4479 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." + +#: ../properties.c:4482 +msgid "Icon height" +msgstr "Высота значка" + +#: ../properties.c:4492 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." + +#: ../properties.c:4508 +msgid "Tooltip text" +msgstr "Всплывающий текст" + +#: ../properties.c:4520 +msgid "" +"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " +"generated tooltip with information about when the command was last executed." +msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." + +#: ../properties.c:4611 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Сортировка значков" + +#: ../properties.c:4621 +msgid "Ascending" +msgstr "Восходящая" + +#: ../properties.c:4622 +msgid "Descending" +msgstr "Нисходящая" + +#: ../properties.c:4623 +msgid "Left to right" +msgstr "Слева направо" + +#: ../properties.c:4624 +msgid "Right to left" +msgstr "Справа налево" + +#: ../properties.c:4626 +msgid "" +"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" +"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " +"names. \n" +"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " +"names. \n" +"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" +"'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "" +"Задает порядок сортировки значков системного лотка.\n" +"\"Восходящий\" - по восходящему алфавитному порядку имен окон.\n" +"\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n" +"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" +"\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." + +#: ../properties.c:4651 +msgid "" +"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " +"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." +msgstr "" +"Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения " +"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких местах " +"одновременно." + +#: ../properties.c:4675 +msgid "Systray" +msgstr "Системный лоток" + +#: ../properties.c:4679 +msgid "" +"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" +"\"." + +#: ../properties.c:4694 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " +"between the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство между " +"рамкой Лотка и его содержимым." + +#: ../properties.c:4709 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство между " +"рамкой Лотка и его содержимым." + +#: ../properties.c:4724 +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." + +#: ../properties.c:4738 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." + +#: ../properties.c:4753 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." + +#: ../properties.c:4768 +msgid "" +"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." +msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." + +#: ../properties.c:4783 +msgid "" +"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." +msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" + +#: ../properties.c:4799 +msgid "<b>Thresholds</b>" +msgstr "<b>Пороги</b>" + +#: ../properties.c:4812 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Скрыть если заряд более" + +#: ../properties.c:4822 +msgid "" +"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " +"show the batter applet." +msgstr "" +"Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. Используйте " +"101 чтобы показывать всегда." + +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 +msgid "%" +msgstr "%" + +#: ../properties.c:4831 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Оповещать если заряд менее" + +#: ../properties.c:4841 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." + +#: ../properties.c:4850 +msgid "Alert command" +msgstr "Комадна оповещения" + +#: ../properties.c:4861 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." + +#: ../properties.c:4865 +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>События адаптера питания</b>" + +#: ../properties.c:4878 +msgid "AC connected command" +msgstr "Комада при подключении адаптера" + +#: ../properties.c:4890 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к компьютеру" + +#: ../properties.c:4893 +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Команда при отключении адаптера" + +#: ../properties.c:4905 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " +"system." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от компьютера" + +#: ../properties.c:4933 +msgid "" +"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " +"is moved over the battery widget." +msgstr "" +"Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной информацией о " +"батарее при наведении мышью." + +#: ../properties.c:4948 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие левого " +"щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4963 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие правого " +"щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4978 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " +"click." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие среднего " +"щелчка мышью." + +#: ../properties.c:4993 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " +"scroll up." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие прокрутки " +"колесом вверх." + +#: ../properties.c:5008 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " +"scroll down." +msgstr "" +"Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие прокрутки " +"колесом вниз." + +#: ../properties.c:5035 +msgid "" +"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." + +#: ../properties.c:5049 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство между " +"рамкой и содержимым Апплета." + +#: ../properties.c:5063 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " +"border and the content inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство между " +"рамкой и содержимым Апплета." + +#: ../properties.c:5087 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." +msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." + +#: ../properties.c:5112 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." +msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." + +#: ../properties.c:5128 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." + +#: ../properties.c:5140 +msgid "<b>Timing</b>" +msgstr "<b>Временный задержки</b>" + +#: ../properties.c:5153 +msgid "Show delay" +msgstr "Задержка при показе" + +#: ../properties.c:5163 +msgid "" +"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " +"an element." +msgstr "" +"Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью на " +"элемент." + +#: ../properties.c:5172 +msgid "Hide delay" +msgstr "Задержка скрытия" + +#: ../properties.c:5181 +msgid "" +"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " +"outside an element." +msgstr "" +"Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как указатель " +"мыши покинул элемент." + +#: ../properties.c:5215 +msgid "" +"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" +"Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на вкладке " +"\"Фоны\"." + +#: ../properties.c:5229 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" +"Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это пространство " +"между рамкой и текстом." + +#: ../properties.c:5243 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " +"border and the content inside." +msgstr "" +"Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это пространство между " +"рамкой и текстом." + +#: ../properties.c:5264 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." + +#: ../properties.c:5280 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." + +#: ../main.c:148 +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" + +#: ../main.c:156 +msgid "Panel theming" +msgstr "Настройка тем панелей" + +#: ../main.c:166 +msgid "Theme" +msgstr "Тема" + +#: ../main.c:167 +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Импортировать тему..." + +#: ../main.c:167 +msgid "Import theme" +msgstr "Импорт темы" + +#: ../main.c:168 +msgid "_Import default theme..." +msgstr "Импортировать тему по _умолчанию..." + +#: ../main.c:168 +msgid "Import default theme" +msgstr "Импорт темы по умолчанию" + +#: ../main.c:169 +msgid "_Save as..." +msgstr "_Сохранить как..." + +#: ../main.c:169 ../main.c:335 +msgid "Save theme as" +msgstr "Сохранить тему как" + +#: ../main.c:170 +msgid "_Delete" +msgstr "_Удалить" + +#: ../main.c:170 +msgid "Delete theme" +msgstr "Удалить тему" + +#: ../main.c:171 +msgid "_Edit theme..." +msgstr "_Редактировать тему..." + +#: ../main.c:171 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "Редактировать выбранную тему" + +#: ../main.c:172 +msgid "_Make default" +msgstr "_Выбрать тему по умолчанию" + +#: ../main.c:172 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "Заменить тему по умолчанию выбранной темой" + +#: ../main.c:173 +msgid "_Quit" +msgstr "Вый_ти" + +#: ../main.c:173 +msgid "Quit" +msgstr "Выход" + +#: ../main.c:174 +msgid "Edit" +msgstr "Редактировать" + +#: ../main.c:175 +msgid "Refresh" +msgstr "Обновить" + +#: ../main.c:176 +msgid "Refresh all" +msgstr "Обновить все" + +#: ../main.c:177 +msgid "Help" +msgstr "Справка" + +#: ../main.c:178 +msgid "_About" +msgstr "_О программе" + +#: ../main.c:178 +msgid "About" +msgstr "О программе" + +#: ../main.c:198 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Команда для запуска tint2" + +#: ../main.c:242 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2" + +#: ../main.c:244 +msgid "" +"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +"Tint2 License GNU GPL version 2\n" +"Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "" +"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" +"Tint2 License GNU GPL version 2\n" +"Tintwizard License GNU GPL version 3" + +#: ../main.c:249 +msgid "translator-credits" +msgstr "Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>" + +#: ../main.c:258 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Импорт тем" + +#: ../main.c:293 +msgid "Save default theme as" +msgstr "Сохранить тему по умолчанию как" + +#: ../main.c:325 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "Выбрать тему для сохранения."