all repos — tint2 @ 3b434c0ef5687ca3b69d57d2607e6d44827a1025

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

tint2conf: Updated POT and PO files (translation update needed)
o9000 mrovi9000@gmail.com
commit

3b434c0ef5687ca3b69d57d2607e6d44827a1025

parent

6d59e55d8d882a2659c59a5846558d90aeb39a5f

M src/tint2conf/po/bs.posrc/tint2conf/po/bs.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -16,233 +16,236 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:210 +#: ../properties.c:221 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:244 +#: ../properties.c:255 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:252 +#: ../properties.c:263 ../properties.c:1051 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:260 +#: ../properties.c:271 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:280 ../properties.c:1353 ../properties.c:1540 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:284 +#: ../properties.c:288 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1358 ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:2197 +msgid "Launcher" +msgstr "Pokretač" + +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1343 ../properties.c:1534 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1348 ../properties.c:1537 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1338 ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:4078 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:316 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:4236 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:382 +#: ../properties.c:474 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:393 +#: ../properties.c:485 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:400 +#: ../properties.c:492 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:407 +#: ../properties.c:499 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:416 +#: ../properties.c:508 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:427 +#: ../properties.c:519 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:430 +#: ../properties.c:522 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:441 +#: ../properties.c:533 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:536 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:546 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:457 +#: ../properties.c:549 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:467 +#: ../properties.c:559 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:770 +#: ../properties.c:864 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:881 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:902 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:904 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:812 +#: ../properties.c:906 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:814 +#: ../properties.c:908 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:816 +#: ../properties.c:910 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:818 +#: ../properties.c:912 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:914 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:916 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:824 +#: ../properties.c:918 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:826 +#: ../properties.c:920 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:922 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:830 +#: ../properties.c:924 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:929 ../properties.c:3684 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:845 +#: ../properties.c:939 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:940 ../properties.c:3694 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:941 ../properties.c:3695 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:942 ../properties.c:3696 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +#: ../properties.c:943 ../properties.c:3697 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:944 ../properties.c:3698 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +#: ../properties.c:945 ../properties.c:3699 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:853 +#: ../properties.c:947 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:857 +#: ../properties.c:951 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:867 +#: ../properties.c:961 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 +#: ../properties.c:967 ../properties.c:990 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +#: ../properties.c:968 ../properties.c:991 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:876 +#: ../properties.c:970 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:974 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:984 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:899 +#: ../properties.c:993 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:903 +#: ../properties.c:997 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:913 +#: ../properties.c:1007 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -252,11 +255,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:1014 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:1024 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -266,132 +269,132 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 -#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +#: ../properties.c:1031 ../properties.c:2178 ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2932 ../properties.c:3497 ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:4059 ../properties.c:4217 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 -#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 -#: ../properties.c:3943 +#: ../properties.c:1045 ../properties.c:2191 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3719 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:4230 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:961 +#: ../properties.c:1055 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 -#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 -#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:1060 ../properties.c:2205 ../properties.c:2523 +#: ../properties.c:2626 ../properties.c:3023 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4086 ../properties.c:4244 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:976 +#: ../properties.c:1070 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 -#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:1075 ../properties.c:2219 ../properties.c:2538 +#: ../properties.c:2641 ../properties.c:3037 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:4100 ../properties.c:4258 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:991 +#: ../properties.c:1085 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 -#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:1090 ../properties.c:2233 ../properties.c:2553 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3764 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1006 +#: ../properties.c:1100 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1010 +#: ../properties.c:1104 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:1114 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1024 +#: ../properties.c:1118 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1034 +#: ../properties.c:1128 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1039 +#: ../properties.c:1133 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1053 +#: ../properties.c:1147 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1157 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1067 +#: ../properties.c:1161 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1077 +#: ../properties.c:1171 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1207 ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4209 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1087 +#: ../properties.c:1181 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1097 +#: ../properties.c:1191 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1101 +#: ../properties.c:1195 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1111 +#: ../properties.c:1205 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1121 +#: ../properties.c:1215 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1229 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1239 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -401,11 +404,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1151 +#: ../properties.c:1245 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1161 +#: ../properties.c:1255 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -415,23 +418,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1261 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1271 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1178 +#: ../properties.c:1272 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1179 +#: ../properties.c:1273 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1275 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -447,23 +450,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1283 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1293 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1200 +#: ../properties.c:1294 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1295 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1297 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -487,22 +490,22 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1308 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1320 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +#: ../properties.c:1363 ../properties.c:1546 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1378 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -510,44 +513,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1300 +#: ../properties.c:1394 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1404 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:1410 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1333 +#: ../properties.c:1427 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:1435 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +#: ../properties.c:1437 ../properties.c:2135 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1354 +#: ../properties.c:1448 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1362 +#: ../properties.c:1456 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:2068 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -555,7 +558,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2000 +#: ../properties.c:2089 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -563,38 +566,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2013 +#: ../properties.c:2102 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2019 +#: ../properties.c:2108 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2036 +#: ../properties.c:2125 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2044 +#: ../properties.c:2133 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2057 +#: ../properties.c:2146 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2065 +#: ../properties.c:2154 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2077 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2086 +#: ../properties.c:2175 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -606,67 +609,67 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2112 +#: ../properties.c:2201 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2154 +#: ../properties.c:2243 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3778 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2167 +#: ../properties.c:2256 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:2260 ../properties.c:3253 ../properties.c:3792 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2181 +#: ../properties.c:2270 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:2274 ../properties.c:3263 ../properties.c:3806 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2195 +#: ../properties.c:2284 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:2288 ../properties.c:3273 ../properties.c:3820 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2209 +#: ../properties.c:2298 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2212 +#: ../properties.c:2301 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2315 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -674,20 +677,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2230 +#: ../properties.c:2319 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2323 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2237 +#: ../properties.c:2326 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2247 +#: ../properties.c:2336 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -696,35 +699,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2251 +#: ../properties.c:2340 ../properties.c:3969 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2261 +#: ../properties.c:2350 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3647 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2412 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2333 +#: ../properties.c:2422 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2426 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2347 +#: ../properties.c:2436 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -732,19 +735,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2352 +#: ../properties.c:2441 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2362 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2366 +#: ../properties.c:2455 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2465 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -752,24 +755,24 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2381 +#: ../properties.c:2470 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 -#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2761 ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2481 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2393 +#: ../properties.c:2482 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2484 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -783,71 +786,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2402 +#: ../properties.c:2491 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2501 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2502 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2503 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2505 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2533 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2548 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2474 +#: ../properties.c:2563 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +#: ../properties.c:2567 ../properties.c:2701 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Active taskbar" +msgstr "Aktivni zadatak" + +#: ../properties.c:2577 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2716 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2502 +#: ../properties.c:2587 +#, fuzzy +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Aktivni zadatak" + +#: ../properties.c:2591 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2507 +#: ../properties.c:2596 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2522 +#: ../properties.c:2611 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2532 +#: ../properties.c:2621 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -855,116 +868,126 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2547 +#: ../properties.c:2636 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2562 +#: ../properties.c:2651 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2656 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2667 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2582 +#: ../properties.c:2671 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2593 +#: ../properties.c:2682 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:2686 ../properties.c:3064 ../properties.c:4272 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2608 +#: ../properties.c:2697 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2622 +#: ../properties.c:2707 +#, fuzzy +msgid "Active desktop name" +msgstr "Prikaži ime radne površine" + +#: ../properties.c:2711 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2637 +#: ../properties.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Prikaži ime radne površine" + +#: ../properties.c:2726 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:2738 ../properties.c:3408 ../properties.c:3956 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2751 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +#: ../properties.c:2762 ../properties.c:2798 ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:2799 ../properties.c:2835 +#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2764 ../properties.c:2800 ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2765 ../properties.c:2801 ../properties.c:2873 +#: ../properties.c:2909 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:2802 ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +#: ../properties.c:2767 ../properties.c:2803 ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2768 ../properties.c:2804 ../properties.c:2840 +#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2769 ../properties.c:2805 ../properties.c:2841 +#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2770 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2773 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -992,11 +1015,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2787 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2809 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1023,16 +1046,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2823 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:2748 +#: ../properties.c:2837 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2845 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1059,11 +1082,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2859 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2792 +#: ../properties.c:2881 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1090,11 +1113,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2895 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2917 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1121,179 +1144,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2856 +#: ../properties.c:2945 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2955 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2869 +#: ../properties.c:2958 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2968 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2971 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:2981 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2984 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:2905 +#: ../properties.c:2994 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2997 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:2918 +#: ../properties.c:3007 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2921 +#: ../properties.c:3010 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:3020 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3033 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:3047 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3061 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3075 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3085 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:3086 +#, fuzzy +msgid "Default task" +msgstr "Standardni izgled" + +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3097 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:3108 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:3118 ../properties.c:3119 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3129 ../properties.c:3130 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3234 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 -#: ../properties.c:3999 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3580 ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4286 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3245 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3251 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3261 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3176 +#: ../properties.c:3271 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3202 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3236 +#: ../properties.c:3331 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1302,11 +1330,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3296 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1315,81 +1343,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3326 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3983 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3998 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:4013 +#, fuzzy +msgid "Middle click command" +msgstr "Komanda lijevog klika" + +#: ../properties.c:3463 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:4028 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Kolutić miša gore" + +#: ../properties.c:3478 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:4043 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Kolutić miša dole" + +#: ../properties.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3552 ../properties.c:4114 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3563 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:4128 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3437 +#: ../properties.c:3577 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3591 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3455 +#: ../properties.c:3595 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3608 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3619 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3623 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3494 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1397,27 +1458,27 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3661 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3531 +#: ../properties.c:3671 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:3532 +#: ../properties.c:3672 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3533 +#: ../properties.c:3673 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3674 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1431,271 +1492,340 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:3561 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3725 +#, fuzzy +msgid "Systray" +msgstr "Sistemska traka" + +#: ../properties.c:3729 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3604 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3759 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:3774 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:3648 +#: ../properties.c:3788 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3830 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3846 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3859 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:3729 +#: ../properties.c:3869 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:3890 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3738 +#: ../properties.c:3878 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:3748 +#: ../properties.c:3888 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:3897 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:3768 +#: ../properties.c:3908 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3912 +#, fuzzy +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>Radnje miša</b>" + +#: ../properties.c:3925 +#, fuzzy +msgid "AC connected command" +msgstr "Komanda upozorenja" + +#: ../properties.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3940 +#, fuzzy +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Komanda upozorenja" + +#: ../properties.c:3952 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3980 +#, fuzzy +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " + "pokretača aplikacije." + +#: ../properties.c:3995 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4010 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." + +#: ../properties.c:4025 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4055 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4082 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:4096 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3823 +#: ../properties.c:4110 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3838 +#: ../properties.c:4125 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:4139 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:4153 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:3891 +#: ../properties.c:4178 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:4188 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:4197 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4206 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4240 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:4254 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4297 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../main.c:144 +#: ../main.c:148 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:156 msgid "Panel theming" msgstr "Izgled ploče" -#: ../main.c:162 +#: ../main.c:166 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importuj temu..." -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "Import theme" msgstr "Importuj temu" -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "_Import default theme..." msgstr "_Importuj standardnu temu..." -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "Import default theme" msgstr "Importuj standardnu temu" -#: ../main.c:165 +#: ../main.c:169 msgid "_Save as..." msgstr "_Snimiti kao..." -#: ../main.c:165 ../main.c:331 +#: ../main.c:169 ../main.c:335 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "_Delete" msgstr "Iz_briši" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "Delete theme" msgstr "Izbriši temu" -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "_Edit theme..." msgstr "Ur_edi temu..." -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "Edit selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "_Quit" msgstr "_Napusti" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "Quit" msgstr "Napusti" -#: ../main.c:170 +#: ../main.c:174 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../main.c:171 +#: ../main.c:175 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: ../main.c:172 +#: ../main.c:176 msgid "Refresh all" msgstr "Osvježi sve" -#: ../main.c:173 +#: ../main.c:177 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../main.c:194 +#: ../main.c:198 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " -#: ../main.c:238 +#: ../main.c:242 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:244 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -1703,18 +1833,18 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n"

"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" -#: ../main.c:245 +#: ../main.c:249 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:258 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:289 +#: ../main.c:293 msgid "Save default theme as" msgstr "Snimiti standardnu temu kao" -#: ../main.c:321 +#: ../main.c:325 msgid "Select the theme to be saved." msgstr "Izaberi temu za snimanje."
M src/tint2conf/po/fr.posrc/tint2conf/po/fr.po

@@ -3,1921 +3,1905 @@ # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER

# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-17 12:25+0100\n" -"Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" -"Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:01+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2015-08-17 12:25+0100\n" + "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" + "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n" + "Language: fr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:210 -msgid "Properties" -msgstr "Propriétés" +#: ../properties.c:221 +msgid "Properties" +msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:244 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Arrières-plans" +#: ../properties.c:255 +msgid "Backgrounds" +msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:252 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: ../properties.c:263 ../properties.c:1051 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" -#: ../properties.c:260 -msgid "Panel items" -msgstr "Éléments du panel" +#: ../properties.c:271 +msgid "Panel items" +msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 -msgid "Launcher" -msgstr "Lanceur" +#: ../properties.c:280 ../properties.c:1353 ../properties.c:1540 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barre des tâches" +#: ../properties.c:288 +msgid "Task buttons" +msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:284 -msgid "Task buttons" -msgstr "Raccourcis" +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1358 ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:2197 +msgid "Launcher" +msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 -msgid "Clock" -msgstr "Horloge" +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1343 ../properties.c:1534 +#: ../properties.c:3516 +msgid "Clock" +msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 -msgid "System tray" -msgstr "Zone de notification" +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1348 ../properties.c:1537 +msgid "System tray" +msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 -msgid "Battery" -msgstr "Batterie" +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1338 ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:4078 +msgid "Battery" +msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:316 -msgid "Tooltip" -msgstr "Infobulle" +#: ../properties.c:328 ../properties.c:4236 +msgid "Tooltip" +msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:382 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Arrière-plan</b>" +#: ../properties.c:474 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../properties.c:393 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" +#: ../properties.c:485 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../properties.c:400 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" +#: ../properties.c:492 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:407 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" +#: ../properties.c:499 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../properties.c:416 -msgid "Fill color" -msgstr "Couleur de remplissage" +#: ../properties.c:508 +msgid "Fill color" +msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../properties.c:427 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" +#: ../properties.c:519 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:430 -msgid "Border color" -msgstr "Couleur de la bordure" +#: ../properties.c:522 +msgid "Border color" +msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../properties.c:441 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" +#: ../properties.c:533 +msgid "The border color of the current background" +msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:444 -msgid "Border width" -msgstr "Largeur de la bordure" +#: ../properties.c:536 +msgid "Border width" +msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../properties.c:454 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" +#: ../properties.c:546 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../properties.c:457 -msgid "Corner radius" -msgstr "Rayon d'angle" +#: ../properties.c:549 +msgid "Corner radius" +msgstr "Rayon d'angle" -#: ../properties.c:467 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" +#: ../properties.c:559 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:770 -msgid "<b>Geometry</b>" -msgstr "<b>Géometrie</b>" +#: ../properties.c:864 +msgid "<b>Geometry</b>" +msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:787 -msgid "Position" -msgstr "Position" +#: ../properties.c:881 +msgid "Position" +msgstr "Position" -#: ../properties.c:808 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" +#: ../properties.c:902 +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:810 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" +#: ../properties.c:904 +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:812 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" +#: ../properties.c:906 +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:814 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" +#: ../properties.c:908 +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:816 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" +#: ../properties.c:910 +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:818 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" +#: ../properties.c:912 +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:820 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" +#: ../properties.c:914 +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:822 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" +#: ../properties.c:916 +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:824 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" +#: ../properties.c:918 +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:826 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" +#: ../properties.c:920 +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:828 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" +#: ../properties.c:922 +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:830 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" +#: ../properties.c:924 +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 -msgid "Monitor" -msgstr "Moniteur" +#: ../properties.c:929 ../properties.c:3684 +msgid "Monitor" +msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:845 -msgid "All" -msgstr "Tous" +#: ../properties.c:939 +msgid "All" +msgstr "Tous" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../properties.c:940 ../properties.c:3694 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../properties.c:941 ../properties.c:3695 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../properties.c:942 ../properties.c:3696 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../properties.c:943 ../properties.c:3697 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../properties.c:944 ../properties.c:3698 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 -msgid "6" -msgstr "6" +#: ../properties.c:945 ../properties.c:3699 +msgid "6" +msgstr "6" -#: ../properties.c:853 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" +#: ../properties.c:947 +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:857 -msgid "Length" -msgstr "Longueur" +#: ../properties.c:951 +msgid "Length" +msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:867 -msgid "" -"The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour les " -"verticaux)" +#: ../properties.c:961 +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " + "les verticaux)" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 -msgid "Percent" -msgstr "Pourcentage" +#: ../properties.c:967 ../properties.c:990 +msgid "Percent" +msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixels" +#: ../properties.c:968 ../properties.c:991 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:876 -msgid "" -"The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " -"the monitor size" -msgstr "" -"Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou pourcentage " -"de la taille du moniteur" +#: ../properties.c:970 +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " + "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:880 -msgid "Size" -msgstr "Taille" +#: ../properties.c:974 +msgid "Size" +msgstr "Taille" -#: ../properties.c:890 -msgid "" -"The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " -"panels)" -msgstr "" -"Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour les " -"verticaux) " +#: ../properties.c:984 +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " + "les verticaux) " -#: ../properties.c:899 -msgid "" -"The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " -"monitor size" -msgstr "" -"Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou pourcentage de " -"la taille du moniteur" +#: ../properties.c:993 +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " + "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:903 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Marge horizontale" +#: ../properties.c:997 +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:913 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" -"aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-" -"aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les panels " -"alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour ceux alignés à " -"droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels centrés, il est réparti " -"uniformément des deux côtés du panel." +#: ../properties.c:1007 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les " + "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour " + "ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " + "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:920 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Marge verticale" +#: ../properties.c:1014 +msgid "Vertical margin" +msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:930 -msgid "" -"Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" -"aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-" -"aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly " -"distributed on both sides of the panel." -msgstr "" -"Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les panels " -"alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour ceux alignés en " -"bas, il est créé à son sommet; pour les panels centrés, il est réparti " -"uniformément des deux côtés du panel." +#: ../properties.c:1024 +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Crée un espace entre le panel et le bord du moniteur. Pour les " + "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour " + "ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " + "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 -#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apparence</b>" +#: ../properties.c:1031 ../properties.c:2178 ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2932 ../properties.c:3497 ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:4059 ../properties.c:4217 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 -#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 -#: ../properties.c:3943 -msgid "Background" -msgstr "Arrière-plan" +#: ../properties.c:1045 ../properties.c:2191 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3719 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:4230 +msgid "Background" +msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:961 -msgid "" -"Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les arrières-" -"plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:1055 +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " + "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 -#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 -#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Remplissage horizontal" +#: ../properties.c:1060 ../properties.c:2205 ../properties.c:2523 +#: ../properties.c:2626 ../properties.c:3023 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4086 ../properties.c:4244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:976 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la bordure " -"du panel et les éléments qu'il contient." +#: ../properties.c:1070 +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " + "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 -#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Remplissage vertical" +#: ../properties.c:1075 ../properties.c:2219 ../properties.c:2538 +#: ../properties.c:2641 ../properties.c:3037 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:4100 ../properties.c:4258 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:991 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " -"border of the panel and the elements inside." -msgstr "" -"Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la bordure " -"du panel et les éléments qu'il contient." +#: ../properties.c:1085 +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " + "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 -#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 -msgid "Spacing" -msgstr "Espacement" +#: ../properties.c:1090 ../properties.c:2233 ../properties.c:2553 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3764 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1006 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." +#: ../properties.c:1100 +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1010 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Ignorer le compositeur" +#: ../properties.c:1104 +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1020 -msgid "" -"If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " -"fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "" -"Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour dessiner un " -"panel transparent. Ceci peut régler des erreurs d'affichage sur des " -"configurations graphiques cassées." +#: ../properties.c:1114 +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " + "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " + "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1024 -msgid "Font shadows" -msgstr "Ombres" +#: ../properties.c:1118 +msgid "Font shadows" +msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1034 -msgid "" -"If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " -"on transparent panels." -msgstr "" -"Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. Ceci " -"peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." +#: ../properties.c:1128 +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " + "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1039 -msgid "<b>Autohide</b>" -msgstr "<b>Masquage automatique</b>" +#: ../properties.c:1133 +msgid "<b>Autohide</b>" +msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:1053 -msgid "Autohide" -msgstr "Masquage automatique" +#: ../properties.c:1147 +msgid "Autohide" +msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1063 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." +#: ../properties.c:1157 +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1067 -msgid "Show panel after" -msgstr "Montrer le panel au bout de" +#: ../properties.c:1161 +msgid "Show panel after" +msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1077 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " -"enters the panel." -msgstr "" -"Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur y entre." +#: ../properties.c:1171 +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " + "y entre." -#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 -#: ../properties.c:3922 -msgid "seconds" -msgstr "secondes" +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1207 ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4209 +msgid "seconds" +msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1087 -msgid "Hidden size" -msgstr "Taille du panel masqué" +#: ../properties.c:1181 +msgid "Hidden size" +msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1097 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." +#: ../properties.c:1191 +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1101 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Cacher le panel au bout de" +#: ../properties.c:1195 +msgid "Hide panel after" +msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1111 -msgid "" -"Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " -"leaves the panel." -msgstr "" -"Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur en sort." +#: ../properties.c:1205 +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " + "en sort." -#: ../properties.c:1121 -msgid "<b>Window manager interaction</b>" -msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" +#: ../properties.c:1215 +msgid "<b>Window manager interaction</b>" +msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:1135 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Transmettre les événements souris" +#: ../properties.c:1229 +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1145 -msgid "" -"If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " -"desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right " -"clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel " -"over the desktop." -msgstr "" -"Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge par les " -"éléments du panel sont transmis au bureau. Utile pour les environnements de " -"bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit sur le bureau, ou qui " -"changent de bureau lorsqu'on fait tourner la molette sur le fond du bureau." +#: ../properties.c:1239 +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Si l'option est activée, les événements souris non pris en charge " + "par les éléments du panel sont transmis au bureau. Utile pour les " + "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit " + "sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " + "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1151 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Placer le panel dans le dock" +#: ../properties.c:1245 +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1161 -msgid "" -"If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " -"placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " -"exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "" -"Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du " -"gestionnaire de fenêtres. Les fenêtres placées dans le dock sont " -"généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur comportement " -"exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa configuration." +#: ../properties.c:1255 +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Si l'option est activée, le panel sera placé dans la zone de dock du " + "gestionnaire de fenêtres. Les fenêtres placées dans le dock sont " + "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur " + "comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " + "configuration." -#: ../properties.c:1167 -msgid "Panel layer" -msgstr "Position du panel" +#: ../properties.c:1261 +msgid "Panel layer" +msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1177 -msgid "Top" -msgstr "Au dessus" +#: ../properties.c:1271 +msgid "Top" +msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:1178 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +#: ../properties.c:1272 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1179 -msgid "Bottom" -msgstr "Au dessous" +#: ../properties.c:1273 +msgid "Bottom" +msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:1181 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on " -"which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if " -"the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n" -"Au dessus signifie que le panel recouvrira toujours les autres fenêtres. \n" -"Au dessous signifie que toutes les fenêtres recouvriront le panel. \n" -"Normal signifie que les autres fenêtres recouvriront ou pas le panel, en " -"fonction de ce qui sera sélectionné. \n" -"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " -"fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." +#: ../properties.c:1275 +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Spécifie à quel niveau la fenêtre du panel doit être placée. \n" + "Au dessus signifie que le panel recouvrira toujours les autres " + "fenêtres. \n" + "Au dessous signifie que toutes les fenêtres recouvriront le panel. \n" + "Normal signifie que les autres fenêtres recouvriront ou pas le " + "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n" + "NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " + "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1189 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Fenêtres maximisées" +#: ../properties.c:1283 +msgid "Maximized windows" +msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1199 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Adapté au panel" +#: ../properties.c:1293 +msgid "Match the panel size" +msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1200 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Adapté au panel masqué" +#: ../properties.c:1294 +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1201 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Remplir l'écran" +#: ../properties.c:1295 +msgid "Fill the screen" +msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1203 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge " -"of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to " -"the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows " -"will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size " -"as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the " -"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n" -"Adapté au panel signifie que les fenêtres maximisées s'étendront jusqu'au " -"bord du panel. \n" -"Adapté au panel masqué signifie que les fenêtres maximisées s'étendront " -"jusqu'au bord du panel en position masquée; s'il devient visible, le panel " -"et les fenêtres se superposent. \n" -"Remplir l'écran signifie que les fenêtres maximisées utilisent toujours " -"l'ensemble de l'écran. \n" -"\n" -"NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut placer le " -"panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour qu'il fonctionne " -"correctement." +#: ../properties.c:1297 +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Spécifie la taille des fenêtres maximisées. \n" + "Adapté au panel signifie que les fenêtres maximisées s'étendront " + "jusqu'au bord du panel. \n" + "Adapté au panel masqué signifie que les fenêtres maximisées " + "s'étendront jusqu'au bord du panel en position masquée; s'il " + "devient visible, le panel et les fenêtres se superposent. \n" + "Remplir l'écran signifie que les fenêtres maximisées utilisent " + "toujours l'ensemble de l'écran. \n" + "\n" + "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut " + "placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " + "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1214 -msgid "Window name" -msgstr "Nom de la fenêtre" - -#: ../properties.c:1226 -msgid "" -"Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " -"configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " -"compositor." -msgstr "" -"Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous " -"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 dans votre " -"gestionnaire de fenêtres ou compositeur." +#: ../properties.c:1308 +msgid "Window name" +msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 -msgid "Free space" -msgstr "Espace libre" +#: ../properties.c:1320 +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous " + "souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " + "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1284 -msgid "" -"Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " -"Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " -"then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. Les " -"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux disponibles, " -"puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." +#: ../properties.c:1363 ../properties.c:1546 +msgid "Free space" +msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1300 -msgid "" -"Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " -"be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces éléments " -"peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, puis en cliquant " -"sur le bouton d'ajout à gauche." +#: ../properties.c:1378 +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. " + "Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " + "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1310 -msgid "<b>Elements selected</b>" -msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" +#: ../properties.c:1394 +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces " + "éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " + "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1316 -msgid "<b>Elements available</b>" -msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" +#: ../properties.c:1404 +msgid "<b>Elements selected</b>" +msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1333 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." +#: ../properties.c:1410 +msgid "<b>Elements available</b>" +msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1341 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." +#: ../properties.c:1427 +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 -msgid " " -msgstr " " +#: ../properties.c:1435 +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1354 -msgid "" -"Copies the current element in the list of available elements to the list of " -"selected elements." -msgstr "" -"Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des éléments " -"sélectionnés." +#: ../properties.c:1437 ../properties.c:2135 +msgid " " +msgstr " " -#: ../properties.c:1362 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." +#: ../properties.c:1448 +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " + "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1979 -msgid "" -"Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " -"their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " -"available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "" -"Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur ordre. Les " -"lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des " -"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." +#: ../properties.c:1456 +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2000 -msgid "" -"Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " -"the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " -"button." -msgstr "" -"Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs peuvent être " -"ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des applications " -"disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." +#: ../properties.c:2068 +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Spécifie quel(s) lanceur(s) d'application apparaîtront et leur " + "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item " + "dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " + "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2013 -msgid "<b>Applications selected</b>" -msgstr "<b>Applications choisies</b>" +#: ../properties.c:2089 +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Liste les applications détectées sur le système. Les lanceurs " + "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des " + "applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " + "gauche." -#: ../properties.c:2019 -msgid "<b>Applications available</b>" -msgstr "<b>Applications disponibles</b>" +#: ../properties.c:2102 +msgid "<b>Applications selected</b>" +msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2036 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "" -"Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications sélectionnées." +#: ../properties.c:2108 +msgid "<b>Applications available</b>" +msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2044 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "" -"Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications sélectionnées." +#: ../properties.c:2125 +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " + "sélectionnées." -#: ../properties.c:2057 -msgid "" -"Copies the current application in the list of available applications to the " -"list of selected applications." -msgstr "" -"Copie l'application actuelle de la liste des applications disponibles à " -"celle des applications sélectionnées." +#: ../properties.c:2133 +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " + "sélectionnées." -#: ../properties.c:2065 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "" -"Retire l'application actuelle de la liste des applications sélectionnées." +#: ../properties.c:2146 +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " + "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2077 -msgid "<b>Additional application directories</b>" -msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" +#: ../properties.c:2154 +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " + "sélectionnées." -#: ../properties.c:2086 -msgid "" -"Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." -"desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used " -"multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading " -"~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "" -"Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous les " -"fichiers .desktop (les sous-répertoires sont explorés récursivement). Cette " -"option peut être utilisée à plusieurs reprises, en séparant les chemins par " -"des virgules. Le symbole ~ mis en premier représente le chemin vers le " -"répertoire utilisateur." +#: ../properties.c:2166 +msgid "<b>Additional application directories</b>" +msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2112 -msgid "" -"Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des lanceurs. Les " -"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:2175 +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Spécifie un chemin vers un répertoire d'où le lanceur charge tous " + "les fichiers .desktop (les sous-répertoires sont explorés " + "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs " + "reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " + "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2126 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est l'espace " -"entre la bordure et les éléments contenus." +#: ../properties.c:2201 +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " + "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" + "plans." -#: ../properties.c:2140 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est l'espace " -"entre la bordure et les éléments contenus." +#: ../properties.c:2215 +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " + "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2154 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " +#: ../properties.c:2229 +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " + "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 -msgid "Icon size" -msgstr "Taille de l'icône" +#: ../properties.c:2243 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2167 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3778 +msgid "Icon size" +msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Opacité de l'icône" +#: ../properties.c:2256 +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2181 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." +#: ../properties.c:2260 ../properties.c:3253 ../properties.c:3792 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Saturation de l'icône" +#: ../properties.c:2270 +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2195 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "" -"Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en pourcents." +#: ../properties.c:2274 ../properties.c:3263 ../properties.c:3806 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Luminosité de l'icône" +#: ../properties.c:2284 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " + "pourcents." -#: ../properties.c:2209 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." +#: ../properties.c:2288 ../properties.c:3273 ../properties.c:3820 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2212 -msgid "Icon theme" -msgstr "Thème de l'icône" +#: ../properties.c:2298 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2226 -msgid "" -"The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " -"detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " -"XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "" -"Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laissé vide, " -"tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un gestionnaire de " -"XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des environnements de bureau)." +#: ../properties.c:2301 +msgid "Icon theme" +msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2230 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Neutralise XSETTINGS" +#: ../properties.c:2315 +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "Thème d'icônes utilisé pour afficher les icônes des lanceurs. Laissé " + "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un " + "gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " + "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2234 -msgid "" -"If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " -"XSETTINGS." -msgstr "" -"Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui fourni " -"par XSETTINGS." +#: ../properties.c:2319 +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2237 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Notifications de démarrage" +#: ../properties.c:2323 +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " + "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2247 -msgid "" -"If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " -"the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment " -"configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the " -"application starts." -msgstr "" -"Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent lors du " -"lancement d'applications. L'apparence peut varier en fonction de la " -"configuration de votre environnement de bureau; généralement, un curseur " -"d'occupation est affiché jusqu'à ce que l'application démarre." +#: ../properties.c:2326 +msgid "Startup notifications" +msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2251 -msgid "Tooltips" -msgstr "Infobulles" +#: ../properties.c:2336 +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Si l'option est activée, les notifications au démarrage s'affichent " + "lors du lancement d'applications. L'apparence peut varier en " + "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; " + "généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " + "l'application démarre." -#: ../properties.c:2261 -msgid "" -"If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " -"moved over an application launcher." -msgstr "" -"Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " -"s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." +#: ../properties.c:2340 ../properties.c:3969 +msgid "Tooltips" +msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Options</b>" +#: ../properties.c:2350 +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " + "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2323 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3647 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2333 -msgid "" -"If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " -"each virtual desktop." -msgstr "" -"Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en plusieurs " -"petites barres, une pour chaque bureau virtuel." +#: ../properties.c:2412 +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2337 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " +#: ../properties.c:2422 +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " + "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2347 -msgid "" -"If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " -"available size is distributed between taskbars proportionally to the number " -"of tasks." -msgstr "" -"Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches pour chaque " -"bureau', la place disponible est répartie entre les barres " -"proportionnellement au nombre de tâches. " +#: ../properties.c:2426 +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2352 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Cache les tâches inactives" +#: ../properties.c:2436 +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches " + "pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " + "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2362 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "" -"Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles dans la " -"barre des tâches." +#: ../properties.c:2441 +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2366 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " +#: ../properties.c:2451 +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " + "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2376 -msgid "" -"If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " -"displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " -"set to 'All'." -msgstr "" -"Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même moniteur que " -"le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé automatiquement si " -"le réglage du panel est sur 'Tous'." +#: ../properties.c:2455 +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2381 -msgid "Task sorting" -msgstr "Tri des tâches" +#: ../properties.c:2465 +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même " + "moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " + "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 -#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 -msgid "None" -msgstr "Aucun" +#: ../properties.c:2470 +msgid "Task sorting" +msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2392 -msgid "By title" -msgstr "Par titre" +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2761 ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 +msgid "None" +msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2393 -msgid "By center" -msgstr "Par position" +#: ../properties.c:2481 +msgid "By title" +msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2395 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also " -"reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window " -"centers." -msgstr "" -"Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des tâches. \n" -"'Aucun' signifie que les nouvelles tâches sont ajoutées à la suite, et que " -"l'on peut réorganiser les boutons en les faisant glisser à la souris. \n" -"'Par titre' signifie que les tâches sont triées selon le titre de la " -"fenêtre. \n" -"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " -"l'emplacement du centre de leur fenêtre." +#: ../properties.c:2482 +msgid "By center" +msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2402 -msgid "Task alignment" -msgstr "Alignement des tâches" +#: ../properties.c:2484 +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Spécifie comment les tâches doivent se répartir sur la barre des " + "tâches. \n" + "'Aucun' signifie que les nouvelles tâches sont ajoutées à la suite, " + "et que l'on peut réorganiser les boutons en les faisant glisser à la " + "souris. \n" + "'Par titre' signifie que les tâches sont triées selon le titre de la " + "fenêtre. \n" + "' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " + "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2412 -msgid "Left" -msgstr "À gauche" +#: ../properties.c:2491 +msgid "Task alignment" +msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2413 -msgid "Center" -msgstr "Centrées" +#: ../properties.c:2501 +msgid "Left" +msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2414 -msgid "Right" -msgstr "À droite" +#: ../properties.c:2502 +msgid "Center" +msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2416 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "" -"Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des tâches." +#: ../properties.c:2503 +msgid "Right" +msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2444 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " -"the border and the elements inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est l'espace " -"entre la bordure et les éléments contenus." +#: ../properties.c:2505 +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " + "tâches." -#: ../properties.c:2459 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " -"border and the elements inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est l'espace entre " -"la bordure et les éléments contenus." +#: ../properties.c:2533 +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " + "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2474 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." +#: ../properties.c:2548 +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " + "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 -msgid "Active background" -msgstr "Arrière-plan actif" +#: ../properties.c:2563 +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2488 -msgid "" -"Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches du " -"bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" -"plans." +#: ../properties.c:2567 ../properties.c:2701 +msgid "Active background" +msgstr "Arrière-plan actif" -#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 -msgid "Inactive background" -msgstr "Arrière-plan inactif" +#: ../properties.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Active taskbar" +msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:2502 -msgid "" -"Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des tâches des " -"bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" -"plans." +#: ../properties.c:2577 +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " + "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " + "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2507 -msgid "<b>Desktop name</b>" -msgstr "<b>Nom du bureau</b>" +#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2716 +msgid "Inactive background" +msgstr "Arrière-plan inactif" -#: ../properties.c:2522 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Affiche le nom du bureau" +#: ../properties.c:2587 +#, fuzzy +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:2532 -msgid "" -"If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " -"The name is set by your window manager; you might be able to configure it " -"there." -msgstr "" -"Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche de la " -"barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de fenêtres, qui " -"doit vous permettre de le configurer." +#: ../properties.c:2591 +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " + "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " + "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2547 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace entre la " -"bordure et le texte." +#: ../properties.c:2596 +msgid "<b>Desktop name</b>" +msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:2562 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " -"between the border and the text inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace entre la " -"bordure et le texte." +#: ../properties.c:2611 +msgid "Show desktop name" +msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2567 -msgid "Active font color" -msgstr "Couleur de police active" +#: ../properties.c:2621 +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche " + "de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " + "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2578 -msgid "" -"Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "" -"Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du bureau " -"actif." +#: ../properties.c:2636 +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " + "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2582 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Couleur de police inactive" +#: ../properties.c:2651 +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " + "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2593 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "" -"Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des bureaux " -"inactifs." +#: ../properties.c:2656 +msgid "Active font color" +msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 -msgid "Font" -msgstr "Police " +#: ../properties.c:2667 +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " + "bureau actif." -#: ../properties.c:2608 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." +#: ../properties.c:2671 +msgid "Inactive font color" +msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2622 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of the current desktop. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau actif. Les " -"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:2682 +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " + "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2637 -msgid "" -"Selects the background used to display the name of inactive desktops. " -"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " -"inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:2686 ../properties.c:3064 ../properties.c:4272 +msgid "Font" +msgstr "Police " -#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 -msgid "<b>Mouse events</b>" -msgstr "<b>Événements souris</b>" +#: ../properties.c:2697 +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." -#: ../properties.c:2662 -msgid "Left click" -msgstr "Clic gauche" +#: ../properties.c:2707 +#, fuzzy +msgid "Active desktop name" +msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 -msgid "Close" -msgstr "Fermer" +#: ../properties.c:2711 +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau " + "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" + "plans." -#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 -msgid "Toggle" -msgstr "Basculer les tâches" +#: ../properties.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 -msgid "Iconify" -msgstr "Icônifier " +#: ../properties.c:2726 +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " + "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" + "plans." -#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 -#: ../properties.c:2820 -msgid "Shade" -msgstr "Réduire" +#: ../properties.c:2738 ../properties.c:3408 ../properties.c:3956 +msgid "<b>Mouse events</b>" +msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Afficher ou réduire" +#: ../properties.c:2751 +msgid "Left click" +msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Maximiser ou restaurer" +#: ../properties.c:2762 ../properties.c:2798 ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 -msgid "Desktop left" -msgstr "Bureau gauche" +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:2799 ../properties.c:2835 +#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 +msgid "Toggle" +msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 -msgid "Desktop right" -msgstr "Bureau droit" +#: ../properties.c:2764 ../properties.c:2800 ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 +msgid "Iconify" +msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 -msgid "Next task" -msgstr "Tâche suivante" +#: ../properties.c:2765 ../properties.c:2801 ../properties.c:2873 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Shade" +msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 -msgid "Previous task" -msgstr "Tâche précédente" +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:2802 ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:2684 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent un clic " -"gauche: \n" -"'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" -"'Fermer' arrête la tâche. \n" -"'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" -"'Icônifier' minimise la tâche. \n" -"'Réduire' réduit la tâche. \n" -"'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" -"'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" -"'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" -"'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" -"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" -"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " +#: ../properties.c:2767 ../properties.c:2803 ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:2698 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Molette haut" +#: ../properties.c:2768 ../properties.c:2804 ../properties.c:2840 +#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 +msgid "Desktop left" +msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:2720 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent une " -"molette haut: \n" -"'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" -"'Fermer' arrête la tâche. \n" -"'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" -"'Icônifier' minimise la tâche. \n" -"'Réduire' réduit la tâche. \n" -"'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" -"'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" -"'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" -"'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" -"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" -"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " +#: ../properties.c:2769 ../properties.c:2805 ../properties.c:2841 +#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 +msgid "Desktop right" +msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:2734 -msgid "Middle click" -msgstr "Clic milieu" +#: ../properties.c:2770 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 +msgid "Next task" +msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:2748 -msgid "sShade" -msgstr "Réduire" +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 +msgid "Previous task" +msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:2756 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent un clic " -"milieu: \n" -"'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" -"'Fermer' arrête la tâche. \n" -"'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" -"'Icônifier' minimise la tâche. \n" -"'Réduire' réduit la tâche. \n" -"'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" -"'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" -"'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" -"'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" -"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" -"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " +#: ../properties.c:2773 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent " + "un clic gauche: \n" + "'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" + "'Fermer' arrête la tâche. \n" + "'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" + "'Icônifier' minimise la tâche. \n" + "'Réduire' réduit la tâche. \n" + "'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" + "'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" + "'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" + "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" + "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" + "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2770 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Molette bas" +#: ../properties.c:2787 +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:2792 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent une " -"molette bas: \n" -"'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" -"'Fermer' arrête la tâche. \n" -"'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" -"'Icônifier' minimise la tâche. \n" -"'Réduire' réduit la tâche. \n" -"'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" -"'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" -"'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" -"'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" -"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" -"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " +#: ../properties.c:2809 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent " + "une molette haut: \n" + "'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" + "'Fermer' arrête la tâche. \n" + "'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" + "'Icônifier' minimise la tâche. \n" + "'Réduire' réduit la tâche. \n" + "'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" + "'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" + "'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" + "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" + "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" + "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2806 -msgid "Right click" -msgstr "Clic droit" +#: ../properties.c:2823 +msgid "Middle click" +msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:2828 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click " -"event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent un clic " -"droit: \n" -"'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" -"'Fermer' arrête la tâche. \n" -"'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" -"'Icônifier' minimise la tâche. \n" -"'Réduire' réduit la tâche. \n" -"'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" -"'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" -"'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" -"'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" -"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" -"'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " +#: ../properties.c:2837 +msgid "sShade" +msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:2856 -msgid "Show icon" -msgstr "Afficher l'icône" +#: ../properties.c:2845 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent " + "un clic milieu: \n" + "'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" + "'Fermer' arrête la tâche. \n" + "'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" + "'Icônifier' minimise la tâche. \n" + "'Réduire' réduit la tâche. \n" + "'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" + "'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" + "'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" + "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" + "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" + "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2866 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." +#: ../properties.c:2859 +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:2869 -msgid "Show text" -msgstr "Afficher le texte" +#: ../properties.c:2881 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent " + "une molette bas: \n" + "'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" + "'Fermer' arrête la tâche. \n" + "'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" + "'Icônifier' minimise la tâche. \n" + "'Réduire' réduit la tâche. \n" + "'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" + "'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" + "'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" + "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" + "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" + "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2879 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." +#: ../properties.c:2895 +msgid "Right click" +msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:2882 -msgid "Center text" -msgstr "Centrer le texte" +#: ../properties.c:2917 +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Spécifie l'action à engager lorsque les boutons de tâches reçoivent " + "un clic droit: \n" + "'Aucun' signifie qu'aucune action n'a lieu. \n" + "'Fermer' arrête la tâche. \n" + "'Basculer les tâches' fait passer d'une tâche à l'autre. \n" + "'Icônifier' minimise la tâche. \n" + "'Réduire' réduit la tâche. \n" + "'Afficher ou réduire' affiche ou réduit la tâche. \n" + "'Maximiser ou restaurer' maximise ou réduit la tâche. \n" + "'Bureau gauche' envoie la tâche au bureau précédent. \n" + "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n" + "'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" + "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2892 -msgid "" -"If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" -"aligned." -msgstr "" -"Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il est " -"aligné à gauche." +#: ../properties.c:2945 +msgid "Show icon" +msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:2895 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Afficher les infobulles" +#: ../properties.c:2955 +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:2905 -msgid "" -"If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " -"cursor moves over task buttons." -msgstr "" -"Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche lorsque " -"la souris passe sur les boutons des tâches." +#: ../properties.c:2958 +msgid "Show text" +msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:2908 -msgid "Maximum width" -msgstr "Largeur maximale" +#: ../properties.c:2968 +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:2918 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." +#: ../properties.c:2971 +msgid "Center text" +msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:2921 -msgid "Maximum height" -msgstr "Hauteur maximale" +#: ../properties.c:2981 +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " + "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:2931 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." +#: ../properties.c:2984 +msgid "Show tooltips" +msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:2944 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est l'espace entre " -"la bordure et le contenu." +#: ../properties.c:2994 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " + "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:2958 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la bordure " -"et le contenu." +#: ../properties.c:2997 +msgid "Maximum width" +msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:2972 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." +#: ../properties.c:3007 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:2986 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "" -"Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des tâches." +#: ../properties.c:3010 +msgid "Maximum height" +msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:2996 -msgid "Default style" -msgstr "Style par défaut" +#: ../properties.c:3020 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3006 -msgid "Normal task" -msgstr "Tâche normale" +#: ../properties.c:3033 +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " + "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3016 -msgid "Active task" -msgstr "Tâche active" +#: ../properties.c:3047 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " + "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3026 -msgid "Urgent task" -msgstr "Tâche urgente" +#: ../properties.c:3061 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3036 -msgid "Iconified task" -msgstr "Tâche icônifiée" +#: ../properties.c:3075 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " + "tâches." -#: ../properties.c:3139 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "" -"Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour afficher le " -"texte des tâches. " +#: ../properties.c:3085 +msgid "Default style" +msgstr "Style par défaut" -#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 -#: ../properties.c:3999 -msgid "Font color" -msgstr "Couleur de police" +#: ../properties.c:3086 +#, fuzzy +msgid "Default task" +msgstr "Style par défaut" -#: ../properties.c:3150 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "" -"Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des tâches." +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3097 +msgid "Normal task" +msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3156 -msgid "" -"If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " -"task icon." -msgstr "" -"Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est utilisée " -"pour afficher l'icône de la tâche." +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:3108 +msgid "Active task" +msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3166 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." +#: ../properties.c:3118 ../properties.c:3119 +msgid "Urgent task" +msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3176 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher l'icône de la " -"tâche." +#: ../properties.c:3129 ../properties.c:3130 +msgid "Iconified task" +msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3186 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "" -"Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher l'icône de la " -"tâche." +#: ../properties.c:3234 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " + "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3192 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "" -"Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher la tâche." +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3580 ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4286 +msgid "Font color" +msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3202 -msgid "" -"Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les arrières-" -"plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:3245 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " + "tâches." -#: ../properties.c:3206 -msgid "Blinks" -msgstr "Clignote" +#: ../properties.c:3251 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " + "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3214 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." +#: ../properties.c:3261 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3236 -msgid "<b>Format</b>" -msgstr "<b>Format</b>" +#: ../properties.c:3271 +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " + "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3248 -msgid "First line format" -msgstr "Format de la première ligne" +#: ../properties.c:3281 +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " + "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3260 -msgid "" -"Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de l'horloge " -"texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." +#: ../properties.c:3287 +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " + "la tâche." -#: ../properties.c:3264 -msgid "Second line format" -msgstr "Format de la seconde ligne" +#: ../properties.c:3297 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " + "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3276 -msgid "" -"Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " -"'man strftime' for all the available options." -msgstr "" -"Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de l'horloge " -"texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." +#: ../properties.c:3301 +msgid "Blinks" +msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3280 -msgid "First line timezone" -msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" +#: ../properties.c:3309 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3292 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne de " -"l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est " -"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " -"d'environnement TZ)" +#: ../properties.c:3331 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3296 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" +#: ../properties.c:3343 +msgid "First line format" +msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3308 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " -"empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " -"value of the TZ environment variable." -msgstr "" -"Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de " -"l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est " -"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " -"d'environnement TZ)." +#: ../properties.c:3355 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " + "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3326 -msgid "Left click command" -msgstr "Commande du clic gauche" +#: ../properties.c:3359 +msgid "Second line format" +msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3338 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " -"click." -msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." +#: ../properties.c:3371 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man strftime' for all the available options." +msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " + "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3341 -msgid "Right click command" -msgstr "Commande du clic droit" +#: ../properties.c:3375 +msgid "First line timezone" +msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3353 -msgid "" -"Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " -"click." -msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." +#: ../properties.c:3387 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la première ligne " + "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire " + "actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " + "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3380 -msgid "" -"Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " -"in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les arrières-" -"plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:3391 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3394 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre la " -"bordure et le contenu." +#: ../properties.c:3403 +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher la seconde ligne de " + "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire " + "actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " + "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3408 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la bordure " -"et le contenu." +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3983 +msgid "Left click command" +msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 -msgid "Font first line" -msgstr "Police de la première ligne" +#: ../properties.c:3433 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3423 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "" -"Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de l'horloge." +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3998 +msgid "Right click command" +msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 -msgid "Font second line" -msgstr "Police de la seconde ligne" +#: ../properties.c:3448 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." -#: ../properties.c:3437 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "" -"Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de l'horloge." +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:4013 +#, fuzzy +msgid "Middle click command" +msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3451 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." +#: ../properties.c:3463 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3455 -msgid "<b>Tooltip</b>" -msgstr "<b>Infobulle</b>" +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:4028 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3468 -msgid "Format" -msgstr "Format" +#: ../properties.c:3478 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3479 -msgid "" -"Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " -"for the available options." -msgstr "" -"Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. Voir 'man " -"strftime' pour les options disponibles." +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:4043 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3483 -msgid "Timezone" -msgstr "Fuseau horaire" +#: ../properties.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3494 -msgid "" -"Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " -"current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " -"TZ environment variable." -msgstr "" -"Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " -"Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est utilisé. " -"Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable d'environnement TZ)." +#: ../properties.c:3520 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " + "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3521 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Tri des icônes" +#: ../properties.c:3534 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " + "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3531 -msgid "Ascending" -msgstr "Croissant" +#: ../properties.c:3548 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " + "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3532 -msgid "Descending" -msgstr "Décroissant" +#: ../properties.c:3552 ../properties.c:4114 +msgid "Font first line" +msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3533 -msgid "Left to right" -msgstr "De gauche à droite" +#: ../properties.c:3563 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " + "l'horloge." -#: ../properties.c:3534 -msgid "Right to left" -msgstr "De droite à gauche" +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:4128 +msgid "Font second line" +msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3536 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window " -"names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window " -"names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de notification. \n" -"'Croissant' signifie que les icônes sont triés par ordre alphabétique. \n" -"'Décroissant' signifie que les icônes sont triés par ordre alphabétique " -"inverse. \n" -"'De gauche à droite' signifie que les icônes sont toujours ajoutées à " -"gauche. \n" -"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées à droite." +#: ../properties.c:3577 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " + "l'horloge." -#: ../properties.c:3561 -msgid "" -"Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " -"limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "" -"Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour des " -"raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément sur " -"plusieurs moniteurs." +#: ../properties.c:3591 +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:3589 -msgid "" -"Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de notification. Les " -"arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:3595 +msgid "<b>Tooltip</b>" +msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:3604 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " -"between the border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est l'espace " -"entre la bordure et le contenu." +#: ../properties.c:3608 +msgid "Format" +msgstr "Format" #: ../properties.c:3619 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est l'espace " -"entre la bordure et le contenu." +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "strftime' for the available options." +msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " + "Voir 'man strftime' pour les options disponibles." + +#: ../properties.c:3623 +msgid "Timezone" +msgstr "Fuseau horaire" #: ../properties.c:3634 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification système." +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Spécifie le fuseau horaire utilisé pour afficher l'infobulle de " + "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est " + "utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " + "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3648 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "" -"Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " -"pourcents." +#: ../properties.c:3661 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:3662 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " -"pourcents." +#: ../properties.c:3671 +msgid "Ascending" +msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:3676 -msgid "" -"Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de notification " -"système, en pourcents." +#: ../properties.c:3672 +msgid "Descending" +msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:3690 -msgid "" -"Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "" -"Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de notification " -"système, en pourcents." +#: ../properties.c:3673 +msgid "Left to right" +msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:3706 -msgid "<b>Thresholds</b>" -msgstr "<b>Limites</b>" +#: ../properties.c:3674 +msgid "Right to left" +msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:3719 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Cache si la charge est au dessus de" +#: ../properties.c:3676 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Spécifie la façon d'organiser les icônes de la zone de " + "notification. \n" + "'Croissant' signifie que les icônes sont triés par ordre " + "alphabétique. \n" + "'Décroissant' signifie que les icônes sont triés par ordre " + "alphabétique inverse. \n" + "'De gauche à droite' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " + "à gauche. \n" + "'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " + "à droite." + +#: ../properties.c:3701 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Spécifie le moniteur sur lequel placer la zone de notification. Pour " + "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément " + "sur plusieurs moniteurs." + +#: ../properties.c:3725 +#, fuzzy +msgid "Systray" +msgstr "Zone de notification" #: ../properties.c:3729 -msgid "" -"Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " -"show the batter applet." -msgstr "" -"Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. Utilisez " -"101 pour la garder constamment visible." +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " + "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " + "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../properties.c:3744 +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " + "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3738 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Alerte si la charge descend sous" +#: ../properties.c:3759 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " + "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3748 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." +#: ../properties.c:3774 +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " + "système." -#: ../properties.c:3757 -msgid "Alert command" -msgstr "Commande d'alerte" +#: ../properties.c:3788 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " + "pourcents." -#: ../properties.c:3768 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." +#: ../properties.c:3802 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " + "pourcents." -#: ../properties.c:3795 -msgid "" -"Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les arrières-plans " -"sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:3816 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " + "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:3809 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace entre " -"la bordure et le contenu." +#: ../properties.c:3830 +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " + "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:3823 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace entre la " -"bordure et le contenu." +#: ../properties.c:3846 +msgid "<b>Thresholds</b>" +msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:3838 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "" -"Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la légende de " -"la batterie." +#: ../properties.c:3859 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:3852 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "" -"Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la légende de " -"la batterie." +#: ../properties.c:3869 +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " + "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:3866 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "" -"Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende de la " -"batterie." +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:3890 +msgid "%" +msgstr "%" #: ../properties.c:3878 -msgid "<b>Timing</b>" -msgstr "<b>Synchronisation</b>" +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:3891 -msgid "Show delay" -msgstr "Délai d'apparition" +#: ../properties.c:3888 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:3901 -msgid "" -"Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " -"an element." -msgstr "" -"Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on place la " -"souris sur un élément." +#: ../properties.c:3897 +msgid "Alert command" +msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:3910 -msgid "Hide delay" -msgstr "Délai de persistance" +#: ../properties.c:3908 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." -#: ../properties.c:3919 -msgid "" -"Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " -"outside an element." -msgstr "" -"Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on éloigne la " -"souris d'un élément." +#: ../properties.c:3912 +#, fuzzy +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3953 -msgid "" -"Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " -"edited in the Backgrounds tab." -msgstr "" -"Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les arrières-" -"plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." +#: ../properties.c:3925 +#, fuzzy +msgid "AC connected command" +msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:3967 -msgid "" -"Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " -"the border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace situé " -"entre la bordure et le contenu." +#: ../properties.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3981 -msgid "" -"Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " -"border and the content inside." -msgstr "" -"Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace situé entre " -"la bordure et le contenu." +#: ../properties.c:3940 +#, fuzzy +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:3996 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." +#: ../properties.c:3952 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." + +#: ../properties.c:3980 +#, fuzzy +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " + "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." + +#: ../properties.c:3995 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." #: ../properties.c:4010 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "" -"Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de l'infobulle." +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." -#: ../main.c:144 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" +#: ../properties.c:4025 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../main.c:152 -msgid "Panel theming" -msgstr "Thème du panel" +#: ../properties.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../main.c:162 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" +#: ../properties.c:4055 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../main.c:163 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Importer un thème..." +#: ../properties.c:4082 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " + "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../main.c:163 -msgid "Import theme" -msgstr "Importer un thème" +#: ../properties.c:4096 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " + "entre la bordure et le contenu." -#: ../main.c:164 -msgid "_Import default theme..." -msgstr "_Importer le thème par défaut..." +#: ../properties.c:4110 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " + "entre la bordure et le contenu." -#: ../main.c:164 -msgid "Import default theme" -msgstr "Importer le thème par défaut" +#: ../properties.c:4125 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " + "légende de la batterie." -#: ../main.c:165 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Enregistrer sous..." +#: ../properties.c:4139 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " + "légende de la batterie." -#: ../main.c:165 ../main.c:331 -msgid "Save theme as" -msgstr "Enregistrer le thème sous" +#: ../properties.c:4153 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " + "de la batterie." -#: ../main.c:166 -msgid "_Delete" -msgstr "_Supprimer" +#: ../properties.c:4165 +msgid "<b>Timing</b>" +msgstr "<b>Synchronisation</b>" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "Show delay" +msgstr "Délai d'apparition" + +#: ../properties.c:4188 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " + "place la souris sur un élément." + +#: ../properties.c:4197 +msgid "Hide delay" +msgstr "Délai de persistance" + +#: ../properties.c:4206 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " + "éloigne la souris d'un élément." + +#: ../properties.c:4240 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " + "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." + +#: ../properties.c:4254 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " + "situé entre la bordure et le contenu." + +#: ../properties.c:4268 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " + "situé entre la bordure et le contenu." + +#: ../properties.c:4283 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." + +#: ../properties.c:4297 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " + "l'infobulle." + +#: ../main.c:148 +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" + +#: ../main.c:156 +msgid "Panel theming" +msgstr "Thème du panel" #: ../main.c:166 -msgid "Delete theme" -msgstr "Supprimer le thème" +msgid "Theme" +msgstr "Thème" #: ../main.c:167 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "_Éditer le thème..." +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Importer un thème..." #: ../main.c:167 -msgid "Edit selected theme" -msgstr "Éditer le thème choisi" +msgid "Import theme" +msgstr "Importer un thème" #: ../main.c:168 -msgid "_Make default" -msgstr "_Définir par défaut" +msgid "_Import default theme..." +msgstr "_Importer le thème par défaut..." #: ../main.c:168 -msgid "Replace the default theme with the selected one" -msgstr "Remplacer le thème par défaut par celui sélectionné" +msgid "Import default theme" +msgstr "Importer le thème par défaut" #: ../main.c:169 -msgid "_Quit" -msgstr "_Quitter" +msgid "_Save as..." +msgstr "_Enregistrer sous..." -#: ../main.c:169 -msgid "Quit" -msgstr "Quitter" +#: ../main.c:169 ../main.c:335 +msgid "Save theme as" +msgstr "Enregistrer le thème sous" #: ../main.c:170 -msgid "Edit" -msgstr "Editer" +msgid "_Delete" +msgstr "_Supprimer" + +#: ../main.c:170 +msgid "Delete theme" +msgstr "Supprimer le thème" #: ../main.c:171 -msgid "Refresh" -msgstr "Rafraîchir" +msgid "_Edit theme..." +msgstr "_Éditer le thème..." + +#: ../main.c:171 +msgid "Edit selected theme" +msgstr "Éditer le thème choisi" #: ../main.c:172 -msgid "Refresh all" -msgstr "Tout rafraîchir" +msgid "_Make default" +msgstr "_Définir par défaut" + +#: ../main.c:172 +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "Remplacer le thème par défaut par celui sélectionné" #: ../main.c:173 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "_Quit" +msgstr "_Quitter" -#: ../main.c:174 -msgid "_About" -msgstr "_À propos" +#: ../main.c:173 +msgid "Quit" +msgstr "Quitter" #: ../main.c:174 -msgid "About" -msgstr "À propos" +msgid "Edit" +msgstr "Editer" -#: ../main.c:194 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Commande pour lancer tint2:" +#: ../main.c:175 +msgid "Refresh" +msgstr "Rafraîchir" -#: ../main.c:238 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Outil de personnalisation pour le panel tint2" +#: ../main.c:176 +msgid "Refresh all" +msgstr "Tout rafraîchir" -#: ../main.c:240 -msgid "" -"Copyright 2009-2015 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Copyright 2009-2015 équipe tint2\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" +#: ../main.c:177 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../main.c:178 +msgid "_About" +msgstr "_À propos" + +#: ../main.c:178 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: ../main.c:198 +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Commande pour lancer tint2:" + +#: ../main.c:242 +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Outil de personnalisation pour le panel tint2" + +#: ../main.c:244 +msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Copyright 2009-2015 équipe tint2\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:245 -msgid "translator-credits" -msgstr "Crédits pour la traduction" +#: ../main.c:249 +msgid "translator-credits" +msgstr "Crédits pour la traduction" -#: ../main.c:254 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Importer le(s) thème(s)" +#: ../main.c:258 +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Importer le(s) thème(s)" -#: ../main.c:289 -msgid "Save default theme as" -msgstr "Enregistrer le thème par défaut sous" +#: ../main.c:293 +msgid "Save default theme as" +msgstr "Enregistrer le thème par défaut sous" -#: ../main.c:321 -msgid "Select the theme to be saved." -msgstr "Sélectionner le thème à sauvegarder." +#: ../main.c:325 +msgid "Select the theme to be saved." +msgstr "Sélectionner le thème à sauvegarder."
M src/tint2conf/po/hr.posrc/tint2conf/po/hr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -16,233 +16,236 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:210 +#: ../properties.c:221 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:244 +#: ../properties.c:255 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:252 +#: ../properties.c:263 ../properties.c:1051 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:260 +#: ../properties.c:271 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 -msgid "Launcher" -msgstr "Pokretač" - -#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:280 ../properties.c:1353 ../properties.c:1540 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:284 +#: ../properties.c:288 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1358 ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:2197 +msgid "Launcher" +msgstr "Pokretač" + +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1343 ../properties.c:1534 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1348 ../properties.c:1537 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1338 ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:4078 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:316 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:4236 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:382 +#: ../properties.c:474 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:393 +#: ../properties.c:485 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:400 +#: ../properties.c:492 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:407 +#: ../properties.c:499 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:416 +#: ../properties.c:508 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:427 +#: ../properties.c:519 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:430 +#: ../properties.c:522 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:441 +#: ../properties.c:533 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:536 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:546 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:457 +#: ../properties.c:549 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:467 +#: ../properties.c:559 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:770 +#: ../properties.c:864 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:881 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:902 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:904 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:812 +#: ../properties.c:906 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:814 +#: ../properties.c:908 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:816 +#: ../properties.c:910 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:818 +#: ../properties.c:912 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:914 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:916 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:824 +#: ../properties.c:918 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:826 +#: ../properties.c:920 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:922 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:830 +#: ../properties.c:924 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:929 ../properties.c:3684 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:845 +#: ../properties.c:939 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:940 ../properties.c:3694 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:941 ../properties.c:3695 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:942 ../properties.c:3696 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +#: ../properties.c:943 ../properties.c:3697 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:944 ../properties.c:3698 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +#: ../properties.c:945 ../properties.c:3699 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:853 +#: ../properties.c:947 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:857 +#: ../properties.c:951 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:867 +#: ../properties.c:961 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 +#: ../properties.c:967 ../properties.c:990 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +#: ../properties.c:968 ../properties.c:991 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:876 +#: ../properties.c:970 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:974 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:984 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:899 +#: ../properties.c:993 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:903 +#: ../properties.c:997 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:913 +#: ../properties.c:1007 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -252,11 +255,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:1014 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:1024 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -266,132 +269,132 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 -#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +#: ../properties.c:1031 ../properties.c:2178 ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2932 ../properties.c:3497 ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:4059 ../properties.c:4217 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 -#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 -#: ../properties.c:3943 +#: ../properties.c:1045 ../properties.c:2191 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3719 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:4230 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:961 +#: ../properties.c:1055 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 -#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 -#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:1060 ../properties.c:2205 ../properties.c:2523 +#: ../properties.c:2626 ../properties.c:3023 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4086 ../properties.c:4244 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:976 +#: ../properties.c:1070 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 -#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:1075 ../properties.c:2219 ../properties.c:2538 +#: ../properties.c:2641 ../properties.c:3037 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:4100 ../properties.c:4258 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:991 +#: ../properties.c:1085 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 -#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:1090 ../properties.c:2233 ../properties.c:2553 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3764 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1006 +#: ../properties.c:1100 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1010 +#: ../properties.c:1104 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:1114 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1024 +#: ../properties.c:1118 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1034 +#: ../properties.c:1128 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1039 +#: ../properties.c:1133 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1053 +#: ../properties.c:1147 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1157 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1067 +#: ../properties.c:1161 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1077 +#: ../properties.c:1171 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1207 ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4209 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1087 +#: ../properties.c:1181 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1097 +#: ../properties.c:1191 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1101 +#: ../properties.c:1195 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1111 +#: ../properties.c:1205 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1121 +#: ../properties.c:1215 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1229 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1239 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -401,11 +404,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1151 +#: ../properties.c:1245 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1161 +#: ../properties.c:1255 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -415,23 +418,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1261 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1271 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1178 +#: ../properties.c:1272 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1179 +#: ../properties.c:1273 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1275 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -447,23 +450,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1283 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1293 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1200 +#: ../properties.c:1294 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1295 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1297 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -487,22 +490,22 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1308 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1320 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +#: ../properties.c:1363 ../properties.c:1546 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1378 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -510,44 +513,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1300 +#: ../properties.c:1394 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1404 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:1410 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1333 +#: ../properties.c:1427 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:1435 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +#: ../properties.c:1437 ../properties.c:2135 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1354 +#: ../properties.c:1448 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1362 +#: ../properties.c:1456 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:2068 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -555,7 +558,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2000 +#: ../properties.c:2089 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -563,38 +566,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2013 +#: ../properties.c:2102 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2019 +#: ../properties.c:2108 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2036 +#: ../properties.c:2125 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2044 +#: ../properties.c:2133 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2057 +#: ../properties.c:2146 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2065 +#: ../properties.c:2154 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2077 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2086 +#: ../properties.c:2175 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -606,67 +609,67 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2112 +#: ../properties.c:2201 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2154 +#: ../properties.c:2243 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3778 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2167 +#: ../properties.c:2256 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:2260 ../properties.c:3253 ../properties.c:3792 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2181 +#: ../properties.c:2270 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:2274 ../properties.c:3263 ../properties.c:3806 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2195 +#: ../properties.c:2284 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:2288 ../properties.c:3273 ../properties.c:3820 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2209 +#: ../properties.c:2298 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2212 +#: ../properties.c:2301 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2315 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -674,20 +677,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2230 +#: ../properties.c:2319 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2323 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2237 +#: ../properties.c:2326 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2247 +#: ../properties.c:2336 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -696,35 +699,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2251 +#: ../properties.c:2340 ../properties.c:3969 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2261 +#: ../properties.c:2350 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3647 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2412 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2333 +#: ../properties.c:2422 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2426 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2347 +#: ../properties.c:2436 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -732,19 +735,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2352 +#: ../properties.c:2441 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2362 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2366 +#: ../properties.c:2455 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2465 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -752,24 +755,24 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2381 +#: ../properties.c:2470 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 -#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2761 ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2481 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2393 +#: ../properties.c:2482 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2484 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -783,71 +786,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2402 +#: ../properties.c:2491 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2501 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2502 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2503 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2505 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2533 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2548 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2474 +#: ../properties.c:2563 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +#: ../properties.c:2567 ../properties.c:2701 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Active taskbar" +msgstr "Aktivni zadatak" + +#: ../properties.c:2577 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2716 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2502 +#: ../properties.c:2587 +#, fuzzy +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Aktivni zadatak" + +#: ../properties.c:2591 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2507 +#: ../properties.c:2596 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2522 +#: ../properties.c:2611 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2532 +#: ../properties.c:2621 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -855,116 +868,126 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2547 +#: ../properties.c:2636 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2562 +#: ../properties.c:2651 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2656 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2667 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2582 +#: ../properties.c:2671 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2593 +#: ../properties.c:2682 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:2686 ../properties.c:3064 ../properties.c:4272 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2608 +#: ../properties.c:2697 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2622 +#: ../properties.c:2707 +#, fuzzy +msgid "Active desktop name" +msgstr "Prikaži ime radne površine" + +#: ../properties.c:2711 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2637 +#: ../properties.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Prikaži ime radne površine" + +#: ../properties.c:2726 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:2738 ../properties.c:3408 ../properties.c:3956 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2751 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +#: ../properties.c:2762 ../properties.c:2798 ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:2799 ../properties.c:2835 +#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2764 ../properties.c:2800 ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2765 ../properties.c:2801 ../properties.c:2873 +#: ../properties.c:2909 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:2802 ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +#: ../properties.c:2767 ../properties.c:2803 ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2768 ../properties.c:2804 ../properties.c:2840 +#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2769 ../properties.c:2805 ../properties.c:2841 +#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2770 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2773 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -992,11 +1015,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2787 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2809 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1023,16 +1046,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2823 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:2748 +#: ../properties.c:2837 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2845 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1059,11 +1082,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2859 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2792 +#: ../properties.c:2881 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1090,11 +1113,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2895 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2917 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1121,179 +1144,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2856 +#: ../properties.c:2945 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2955 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2869 +#: ../properties.c:2958 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2968 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2971 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:2981 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2984 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:2905 +#: ../properties.c:2994 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2997 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:2918 +#: ../properties.c:3007 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2921 +#: ../properties.c:3010 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:3020 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3033 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:3047 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3061 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3075 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3085 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:3086 +#, fuzzy +msgid "Default task" +msgstr "Standardni izgled" + +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3097 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:3108 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:3118 ../properties.c:3119 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3129 ../properties.c:3130 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3234 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 -#: ../properties.c:3999 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3580 ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4286 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3245 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3251 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3261 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3176 +#: ../properties.c:3271 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3202 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3236 +#: ../properties.c:3331 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1302,11 +1330,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3296 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1315,81 +1343,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3326 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3983 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3998 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:4013 +#, fuzzy +msgid "Middle click command" +msgstr "Komanda lijevog klika" + +#: ../properties.c:3463 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:4028 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Kolutić miša gore" + +#: ../properties.c:3478 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:4043 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Kolutić miša dole" + +#: ../properties.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3552 ../properties.c:4114 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3563 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:4128 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3437 +#: ../properties.c:3577 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3591 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3455 +#: ../properties.c:3595 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3608 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3619 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3623 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3494 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1397,27 +1458,27 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3661 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3531 +#: ../properties.c:3671 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:3532 +#: ../properties.c:3672 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3533 +#: ../properties.c:3673 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3674 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1431,271 +1492,340 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:3561 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3725 +#, fuzzy +msgid "Systray" +msgstr "Sistemska traka" + +#: ../properties.c:3729 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3604 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3759 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:3774 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:3648 +#: ../properties.c:3788 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3830 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3846 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3859 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:3729 +#: ../properties.c:3869 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:3890 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3738 +#: ../properties.c:3878 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:3748 +#: ../properties.c:3888 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:3897 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:3768 +#: ../properties.c:3908 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3912 +#, fuzzy +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>Radnje miša</b>" + +#: ../properties.c:3925 +#, fuzzy +msgid "AC connected command" +msgstr "Komanda upozorenja" + +#: ../properties.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3940 +#, fuzzy +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Komanda upozorenja" + +#: ../properties.c:3952 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:3980 +#, fuzzy +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " + "pokretača aplikacije." + +#: ../properties.c:3995 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4010 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." + +#: ../properties.c:4025 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4055 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4082 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:4096 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3823 +#: ../properties.c:4110 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3838 +#: ../properties.c:4125 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:4139 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:4153 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:3891 +#: ../properties.c:4178 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:4188 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:4197 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4206 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4240 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:4254 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4297 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../main.c:144 +#: ../main.c:148 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:156 msgid "Panel theming" msgstr "Izgled ploče" -#: ../main.c:162 +#: ../main.c:166 msgid "Theme" msgstr "Tema" -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importuj temu..." -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "Import theme" msgstr "Importuj temu" -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "_Import default theme..." msgstr "_Importuj standardnu temu..." -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "Import default theme" msgstr "Importuj standardnu temu" -#: ../main.c:165 +#: ../main.c:169 msgid "_Save as..." msgstr "_Snimiti kao..." -#: ../main.c:165 ../main.c:331 +#: ../main.c:169 ../main.c:335 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "_Delete" msgstr "Iz_briši" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "Delete theme" msgstr "Izbriši temu" -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "_Edit theme..." msgstr "Ur_edi temu..." -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "Edit selected theme" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "_Quit" msgstr "_Napusti" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "Quit" msgstr "Napusti" -#: ../main.c:170 +#: ../main.c:174 msgid "Edit" msgstr "Uredi" -#: ../main.c:171 +#: ../main.c:175 msgid "Refresh" msgstr "Osvježi" -#: ../main.c:172 +#: ../main.c:176 msgid "Refresh all" msgstr "Osvježi sve" -#: ../main.c:173 +#: ../main.c:177 msgid "Help" msgstr "Pomoć" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "_About" msgstr "_O programu" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../main.c:194 +#: ../main.c:198 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " -#: ../main.c:238 +#: ../main.c:242 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:244 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -1703,18 +1833,18 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n"

"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" -#: ../main.c:245 +#: ../main.c:249 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:258 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:289 +#: ../main.c:293 msgid "Save default theme as" msgstr "Snimiti standardnu temu kao" -#: ../main.c:321 +#: ../main.c:325 msgid "Select the theme to be saved." msgstr "Izaberi temu za snimanje."
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -18,235 +18,238 @@ "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:210 +#: ../properties.c:221 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:244 +#: ../properties.c:255 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:252 +#: ../properties.c:263 ../properties.c:1051 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:260 +#: ../properties.c:271 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 -msgid "Launcher" -msgstr "Programy" - -#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:280 ../properties.c:1353 ../properties.c:1540 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:284 +#: ../properties.c:288 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1358 ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:2197 +msgid "Launcher" +msgstr "Programy" + +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1343 ../properties.c:1534 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1348 ../properties.c:1537 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1338 ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:4078 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:316 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:4236 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:382 +#: ../properties.c:474 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../properties.c:393 +#: ../properties.c:485 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../properties.c:400 +#: ../properties.c:492 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:407 +#: ../properties.c:499 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../properties.c:416 +#: ../properties.c:508 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:427 +#: ../properties.c:519 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:430 +#: ../properties.c:522 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:441 +#: ../properties.c:533 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:536 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:546 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../properties.c:457 +#: ../properties.c:549 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../properties.c:467 +#: ../properties.c:559 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:770 +#: ../properties.c:864 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:881 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:902 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:904 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:812 +#: ../properties.c:906 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:814 +#: ../properties.c:908 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:816 +#: ../properties.c:910 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:818 +#: ../properties.c:912 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:914 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:916 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:824 +#: ../properties.c:918 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:826 +#: ../properties.c:920 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:922 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:830 +#: ../properties.c:924 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:929 ../properties.c:3684 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:845 +#: ../properties.c:939 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:940 ../properties.c:3694 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:941 ../properties.c:3695 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:942 ../properties.c:3696 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +#: ../properties.c:943 ../properties.c:3697 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:944 ../properties.c:3698 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +#: ../properties.c:945 ../properties.c:3699 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:853 +#: ../properties.c:947 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:857 +#: ../properties.c:951 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:867 +#: ../properties.c:961 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 +#: ../properties.c:967 ../properties.c:990 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +#: ../properties.c:968 ../properties.c:991 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:876 +#: ../properties.c:970 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:974 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:984 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:899 +#: ../properties.c:993 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:903 +#: ../properties.c:997 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:913 +#: ../properties.c:1007 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -257,11 +260,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "

"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:1014 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:1024 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -271,131 +274,131 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "

"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 -#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +#: ../properties.c:1031 ../properties.c:2178 ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2932 ../properties.c:3497 ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:4059 ../properties.c:4217 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 -#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 -#: ../properties.c:3943 +#: ../properties.c:1045 ../properties.c:2191 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3719 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:4230 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:961 +#: ../properties.c:1055 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 -#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 -#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:1060 ../properties.c:2205 ../properties.c:2523 +#: ../properties.c:2626 ../properties.c:3023 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4086 ../properties.c:4244 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:976 +#: ../properties.c:1070 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 -#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:1075 ../properties.c:2219 ../properties.c:2538 +#: ../properties.c:2641 ../properties.c:3037 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:4100 ../properties.c:4258 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:991 +#: ../properties.c:1085 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 -#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:1090 ../properties.c:2233 ../properties.c:2553 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3764 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1006 +#: ../properties.c:1100 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1010 +#: ../properties.c:1104 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:1114 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:1024 +#: ../properties.c:1118 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1034 +#: ../properties.c:1128 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1039 +#: ../properties.c:1133 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:1053 +#: ../properties.c:1147 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1157 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:1067 +#: ../properties.c:1161 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1077 +#: ../properties.c:1171 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1207 ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4209 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1087 +#: ../properties.c:1181 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1097 +#: ../properties.c:1191 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1101 +#: ../properties.c:1195 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1111 +#: ../properties.c:1205 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1121 +#: ../properties.c:1215 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1229 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1239 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -405,11 +408,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "

"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1151 +#: ../properties.c:1245 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1161 +#: ../properties.c:1255 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -419,23 +422,23 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "

"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1261 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1271 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:1178 +#: ../properties.c:1272 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1179 +#: ../properties.c:1273 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1275 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -451,23 +454,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"

"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1283 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1293 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1200 +#: ../properties.c:1294 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1295 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1297 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -493,22 +496,22 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "

"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1308 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1320 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +#: ../properties.c:1363 ../properties.c:1546 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1378 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -517,7 +520,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "

"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1300 +#: ../properties.c:1394 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -525,36 +528,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "

"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1404 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:1410 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1333 +#: ../properties.c:1427 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:1435 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +#: ../properties.c:1437 ../properties.c:2135 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1354 +#: ../properties.c:1448 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1362 +#: ../properties.c:1456 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:2068 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -562,44 +565,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "

"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2000 +#: ../properties.c:2089 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2013 +#: ../properties.c:2102 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2019 +#: ../properties.c:2108 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2036 +#: ../properties.c:2125 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2044 +#: ../properties.c:2133 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2057 +#: ../properties.c:2146 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2065 +#: ../properties.c:2154 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2077 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2086 +#: ../properties.c:2175 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -610,67 +613,67 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "

"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2112 +#: ../properties.c:2201 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2154 +#: ../properties.c:2243 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3778 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2167 +#: ../properties.c:2256 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:2260 ../properties.c:3253 ../properties.c:3792 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2181 +#: ../properties.c:2270 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:2274 ../properties.c:3263 ../properties.c:3806 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2195 +#: ../properties.c:2284 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:2288 ../properties.c:3273 ../properties.c:3820 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2209 +#: ../properties.c:2298 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2212 +#: ../properties.c:2301 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2315 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -679,21 +682,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "

"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2230 +#: ../properties.c:2319 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2323 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2237 +#: ../properties.c:2326 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2247 +#: ../properties.c:2336 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -703,35 +706,35 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2251 +#: ../properties.c:2340 ../properties.c:3969 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2261 +#: ../properties.c:2350 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3647 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2412 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2333 +#: ../properties.c:2422 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2426 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2347 +#: ../properties.c:2436 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -739,20 +742,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "

"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2352 +#: ../properties.c:2441 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2362 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2366 +#: ../properties.c:2455 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2465 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -760,24 +763,24 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "

"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2381 +#: ../properties.c:2470 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 -#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2761 ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2481 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2393 +#: ../properties.c:2482 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2484 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -791,73 +794,83 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"

"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2402 +#: ../properties.c:2491 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2501 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2502 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2503 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2505 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2533 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2548 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2474 +#: ../properties.c:2563 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +#: ../properties.c:2567 ../properties.c:2701 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Active taskbar" +msgstr "Aktywne" + +#: ../properties.c:2577 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2716 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2502 +#: ../properties.c:2587 +#, fuzzy +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Aktywne" + +#: ../properties.c:2591 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2507 +#: ../properties.c:2596 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2522 +#: ../properties.c:2611 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2532 +#: ../properties.c:2621 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -865,117 +878,127 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "

"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2547 +#: ../properties.c:2636 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2562 +#: ../properties.c:2651 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2656 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2667 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2582 +#: ../properties.c:2671 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2593 +#: ../properties.c:2682 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:2686 ../properties.c:3064 ../properties.c:4272 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2608 +#: ../properties.c:2697 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:2622 +#: ../properties.c:2707 +#, fuzzy +msgid "Active desktop name" +msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" + +#: ../properties.c:2711 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2637 +#: ../properties.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" + +#: ../properties.c:2726 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:2738 ../properties.c:3408 ../properties.c:3956 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2751 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +#: ../properties.c:2762 ../properties.c:2798 ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:2799 ../properties.c:2835 +#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2764 ../properties.c:2800 ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2765 ../properties.c:2801 ../properties.c:2873 +#: ../properties.c:2909 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:2802 ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +#: ../properties.c:2767 ../properties.c:2803 ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2768 ../properties.c:2804 ../properties.c:2840 +#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2769 ../properties.c:2805 ../properties.c:2841 +#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2770 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2773 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1006,11 +1029,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2787 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2809 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1039,15 +1062,15 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2823 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:2748 +#: ../properties.c:2837 msgid "sShade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2845 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1076,11 +1099,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2859 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:2792 +#: ../properties.c:2881 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1109,11 +1132,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2895 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2917 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1142,272 +1165,313 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2856 +#: ../properties.c:2945 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2955 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:2869 +#: ../properties.c:2958 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2968 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2971 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:2981 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2984 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:2905 +#: ../properties.c:2994 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2997 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:2918 +#: ../properties.c:3007 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:2921 +#: ../properties.c:3010 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:3020 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3033 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:3047 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3061 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3075 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3085 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:3086 +#, fuzzy +msgid "Default task" +msgstr "Domyślny styl" + +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3097 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:3108 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:3118 ../properties.c:3119 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3129 ../properties.c:3130 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3234 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 -#: ../properties.c:3999 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3580 ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4286 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3245 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3251 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3261 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3176 +#: ../properties.c:3271 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3202 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3236 +#: ../properties.c:3331 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3296 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3326 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3983 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3998 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:4013 +#, fuzzy +msgid "Middle click command" +msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" + +#: ../properties.c:3463 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:4028 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Kółko myszy w górę" + +#: ../properties.c:3478 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:4043 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Kółko myszy w dół" + +#: ../properties.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3552 ../properties.c:4114 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3563 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:4128 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3437 +#: ../properties.c:3577 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3591 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3455 +#: ../properties.c:3595 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3608 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3619 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3623 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3494 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1415,27 +1479,27 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "

"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3661 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:3531 +#: ../properties.c:3671 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:3532 +#: ../properties.c:3672 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:3533 +#: ../properties.c:3673 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3674 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1449,7 +1513,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:3561 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1457,264 +1521,340 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "

"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3725 +#, fuzzy +msgid "Systray" +msgstr "Zasobnik systemowy" + +#: ../properties.c:3729 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3604 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3759 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:3774 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:3648 +#: ../properties.c:3788 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3830 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3846 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3859 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:3729 +#: ../properties.c:3869 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:3890 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3738 +#: ../properties.c:3878 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:3748 +#: ../properties.c:3888 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:3897 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:3768 +#: ../properties.c:3908 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3912 +#, fuzzy +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" + +#: ../properties.c:3925 +#, fuzzy +msgid "AC connected command" +msgstr "Komenda alarmu" + +#: ../properties.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3940 +#, fuzzy +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Komenda alarmu" + +#: ../properties.c:3952 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:3980 +#, fuzzy +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " + "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." + +#: ../properties.c:3995 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4010 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4025 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4055 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4082 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:4096 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3823 +#: ../properties.c:4110 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3838 +#: ../properties.c:4125 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:4139 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:4153 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:4165 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:3891 +#: ../properties.c:4178 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:4188 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:4197 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4206 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4240 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:4254 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4297 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../main.c:144 +#: ../main.c:148 msgid "tint2conf" msgstr "tint2conf" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:156 msgid "Panel theming" msgstr "Wygląd panelu" -#: ../main.c:162 +#: ../main.c:166 msgid "Theme" msgstr "Motyw" -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "_Import theme..." msgstr "_Importuj motyw..." -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "Import theme" msgstr "Import motywu" -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "_Import default theme..." msgstr "_Importuj domyślny motyw..." -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "Import default theme" msgstr "Import domyślnego motywu" -#: ../main.c:165 +#: ../main.c:169 msgid "_Save as..." msgstr "_Zapisz jako..." -#: ../main.c:165 ../main.c:331 +#: ../main.c:169 ../main.c:335 msgid "Save theme as" msgstr "Zapisz motyw jako" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "_Delete" msgstr "_Usuń" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "Delete theme" msgstr "Usuń motyw" -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "_Edit theme..." msgstr "_Edytuj motyw..." -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "Edit selected theme" msgstr "Edycja wybranego motywu" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "_Quit" msgstr "_Zakończ" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "Quit" msgstr "Wyjdź" -#: ../main.c:170 +#: ../main.c:174 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" -#: ../main.c:171 +#: ../main.c:175 msgid "Refresh" msgstr "Odśwież" -#: ../main.c:172 +#: ../main.c:176 msgid "Refresh all" msgstr "Odśwież wszystkie" -#: ../main.c:173 +#: ../main.c:177 msgid "Help" msgstr "Pomoc" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "_About" msgstr "_O programie" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "About" msgstr "O programie" -#: ../main.c:194 +#: ../main.c:198 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" -#: ../main.c:238 +#: ../main.c:242 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:244 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -1722,18 +1862,18 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"

"Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:245 +#: ../main.c:249 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Napora <napcok@gmail.com>" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:258 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj motyw(y)" -#: ../main.c:289 +#: ../main.c:293 msgid "Save default theme as" msgstr "Zapisz domyślny motyw jako" -#: ../main.c:321 +#: ../main.c:325 msgid "Select the theme to be saved." msgstr "Wybierz motyw do zapisu"
M src/tint2conf/po/sr.posrc/tint2conf/po/sr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:01+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -16,233 +16,236 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:210 +#: ../properties.c:221 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:244 +#: ../properties.c:255 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:252 +#: ../properties.c:263 ../properties.c:1051 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:260 +#: ../properties.c:271 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 -msgid "Launcher" -msgstr "Покретач" - -#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:280 ../properties.c:1353 ../properties.c:1540 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:284 +#: ../properties.c:288 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1358 ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:2197 +msgid "Launcher" +msgstr "Покретач" + +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1343 ../properties.c:1534 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1348 ../properties.c:1537 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1338 ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:4078 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:316 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:4236 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:382 +#: ../properties.c:474 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Позадина</b>" -#: ../properties.c:393 +#: ../properties.c:485 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Одабир позадине коју желите именити" -#: ../properties.c:400 +#: ../properties.c:492 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Прави копију тренутне позадине" -#: ../properties.c:407 +#: ../properties.c:499 msgid "Deletes the current background" msgstr "Брише тренутну позадину" -#: ../properties.c:416 +#: ../properties.c:508 msgid "Fill color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:427 +#: ../properties.c:519 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:430 +#: ../properties.c:522 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:441 +#: ../properties.c:533 msgid "The border color of the current background" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:536 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:546 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" -#: ../properties.c:457 +#: ../properties.c:549 msgid "Corner radius" msgstr "Пречник угла" -#: ../properties.c:467 +#: ../properties.c:559 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Пречник угла тренутне позадине" -#: ../properties.c:770 +#: ../properties.c:864 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:881 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:902 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:904 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:812 +#: ../properties.c:906 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:814 +#: ../properties.c:908 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:816 +#: ../properties.c:910 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:818 +#: ../properties.c:912 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:914 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:916 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:824 +#: ../properties.c:918 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:826 +#: ../properties.c:920 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:922 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:830 +#: ../properties.c:924 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:929 ../properties.c:3684 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:845 +#: ../properties.c:939 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:940 ../properties.c:3694 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:941 ../properties.c:3695 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:942 ../properties.c:3696 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +#: ../properties.c:943 ../properties.c:3697 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:944 ../properties.c:3698 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +#: ../properties.c:945 ../properties.c:3699 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:853 +#: ../properties.c:947 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:857 +#: ../properties.c:951 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:867 +#: ../properties.c:961 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 +#: ../properties.c:967 ../properties.c:990 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +#: ../properties.c:968 ../properties.c:991 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:876 +#: ../properties.c:970 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:974 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:984 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:899 +#: ../properties.c:993 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:903 +#: ../properties.c:997 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:913 +#: ../properties.c:1007 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -252,11 +255,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "

"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:1014 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:1024 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -266,132 +269,132 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "

"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 -#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +#: ../properties.c:1031 ../properties.c:2178 ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2932 ../properties.c:3497 ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:4059 ../properties.c:4217 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 -#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 -#: ../properties.c:3943 +#: ../properties.c:1045 ../properties.c:2191 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3719 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:4230 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:961 +#: ../properties.c:1055 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 -#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 -#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:1060 ../properties.c:2205 ../properties.c:2523 +#: ../properties.c:2626 ../properties.c:3023 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4086 ../properties.c:4244 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:976 +#: ../properties.c:1070 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 -#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:1075 ../properties.c:2219 ../properties.c:2538 +#: ../properties.c:2641 ../properties.c:3037 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:4100 ../properties.c:4258 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:991 +#: ../properties.c:1085 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 -#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:1090 ../properties.c:2233 ../properties.c:2553 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3764 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1006 +#: ../properties.c:1100 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1010 +#: ../properties.c:1104 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:1114 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1024 +#: ../properties.c:1118 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1034 +#: ../properties.c:1128 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1039 +#: ../properties.c:1133 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Аутоматско скривање</b>" -#: ../properties.c:1053 +#: ../properties.c:1147 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1157 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1067 +#: ../properties.c:1161 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1077 +#: ../properties.c:1171 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1207 ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4209 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1087 +#: ../properties.c:1181 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1097 +#: ../properties.c:1191 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1101 +#: ../properties.c:1195 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1111 +#: ../properties.c:1205 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1121 +#: ../properties.c:1215 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Интеракција са управљачем прозора</b>" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1229 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1239 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -401,11 +404,11 @@ "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која "

"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1151 +#: ../properties.c:1245 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1161 +#: ../properties.c:1255 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -414,23 +417,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача "

"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1261 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1271 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:1178 +#: ../properties.c:1272 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1179 +#: ../properties.c:1273 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1275 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -446,23 +449,23 @@ "фокусиран. \n"

"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1283 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1293 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1200 +#: ../properties.c:1294 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1295 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1297 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -486,66 +489,66 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "

"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1308 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1320 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +#: ../properties.c:1363 ../properties.c:1546 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1378 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1300 +#: ../properties.c:1394 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1404 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:1410 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1333 +#: ../properties.c:1427 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:1435 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +#: ../properties.c:1437 ../properties.c:2135 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1354 +#: ../properties.c:1448 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1362 +#: ../properties.c:1456 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:2068 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -553,7 +556,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "

"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2000 +#: ../properties.c:2089 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -561,38 +564,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "

"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2013 +#: ../properties.c:2102 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2019 +#: ../properties.c:2108 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2036 +#: ../properties.c:2125 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2044 +#: ../properties.c:2133 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2057 +#: ../properties.c:2146 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2065 +#: ../properties.c:2154 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2077 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2086 +#: ../properties.c:2175 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -604,67 +607,67 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "

"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2112 +#: ../properties.c:2201 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2215 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2229 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2154 +#: ../properties.c:2243 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3778 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2167 +#: ../properties.c:2256 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:2260 ../properties.c:3253 ../properties.c:3792 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2181 +#: ../properties.c:2270 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:2274 ../properties.c:3263 ../properties.c:3806 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2195 +#: ../properties.c:2284 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:2288 ../properties.c:3273 ../properties.c:3820 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2209 +#: ../properties.c:2298 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2212 +#: ../properties.c:2301 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2315 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -672,20 +675,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "

"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2230 +#: ../properties.c:2319 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2323 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2237 +#: ../properties.c:2326 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2247 +#: ../properties.c:2336 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -694,35 +697,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "

"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2251 +#: ../properties.c:2340 ../properties.c:3969 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2261 +#: ../properties.c:2350 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3647 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2412 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2333 +#: ../properties.c:2422 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2426 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2347 +#: ../properties.c:2436 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -730,19 +733,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "

"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:2352 +#: ../properties.c:2441 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2362 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2366 +#: ../properties.c:2455 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2465 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -750,24 +753,24 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "

"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:2381 +#: ../properties.c:2470 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 -#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2761 ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2481 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:2393 +#: ../properties.c:2482 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2484 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -781,71 +784,81 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"

"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:2402 +#: ../properties.c:2491 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2501 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2502 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2503 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2505 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2533 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2548 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2474 +#: ../properties.c:2563 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +#: ../properties.c:2567 ../properties.c:2701 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2573 +#, fuzzy +msgid "Active taskbar" +msgstr "Активни задатак" + +#: ../properties.c:2577 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2716 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2502 +#: ../properties.c:2587 +#, fuzzy +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Активни задатак" + +#: ../properties.c:2591 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2507 +#: ../properties.c:2596 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:2522 +#: ../properties.c:2611 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2532 +#: ../properties.c:2621 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -853,116 +866,126 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "

"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:2547 +#: ../properties.c:2636 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2562 +#: ../properties.c:2651 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2656 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2667 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:2582 +#: ../properties.c:2671 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:2593 +#: ../properties.c:2682 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:2686 ../properties.c:3064 ../properties.c:4272 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:2608 +#: ../properties.c:2697 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:2622 +#: ../properties.c:2707 +#, fuzzy +msgid "Active desktop name" +msgstr "Прикажи име радне површине" + +#: ../properties.c:2711 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:2637 +#: ../properties.c:2722 +#, fuzzy +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Прикажи име радне површине" + +#: ../properties.c:2726 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:2738 ../properties.c:3408 ../properties.c:3956 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2751 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +#: ../properties.c:2762 ../properties.c:2798 ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:2799 ../properties.c:2835 +#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2764 ../properties.c:2800 ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2765 ../properties.c:2801 ../properties.c:2873 +#: ../properties.c:2909 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:2802 ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +#: ../properties.c:2767 ../properties.c:2803 ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2768 ../properties.c:2804 ../properties.c:2840 +#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2769 ../properties.c:2805 ../properties.c:2841 +#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2770 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2773 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -990,11 +1013,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2787 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2809 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1021,16 +1044,16 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2823 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:2748 +#: ../properties.c:2837 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "зЗатамни" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2845 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1057,11 +1080,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2859 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:2792 +#: ../properties.c:2881 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1088,11 +1111,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2895 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2917 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1119,179 +1142,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2856 +#: ../properties.c:2945 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2955 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2869 +#: ../properties.c:2958 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2968 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2971 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:2981 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2984 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:2905 +#: ../properties.c:2994 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2997 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:2918 +#: ../properties.c:3007 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:2921 +#: ../properties.c:3010 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:3020 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3033 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:3047 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3061 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3075 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3085 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:3086 +#, fuzzy +msgid "Default task" +msgstr "Стандардни изглед" + +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3097 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:3108 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:3118 ../properties.c:3119 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3129 ../properties.c:3130 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3234 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 -#: ../properties.c:3999 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3580 ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4286 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3245 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3251 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3261 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3176 +#: ../properties.c:3271 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3281 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3202 +#: ../properties.c:3297 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3236 +#: ../properties.c:3331 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3355 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3371 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3387 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1300,11 +1328,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3296 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1313,81 +1341,114 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3326 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3983 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3433 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3998 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:4013 +#, fuzzy +msgid "Middle click command" +msgstr "Команда левог клика" + +#: ../properties.c:3463 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:4028 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Колутић миша горе" + +#: ../properties.c:3478 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:4043 +#, fuzzy +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Колутић миша доле" + +#: ../properties.c:3493 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:3520 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3534 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3548 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3552 ../properties.c:4114 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3563 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:4128 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:3437 +#: ../properties.c:3577 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3591 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:3455 +#: ../properties.c:3595 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3608 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3619 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3623 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:3494 +#: ../properties.c:3634 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1396,27 +1457,27 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "

"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3661 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:3531 +#: ../properties.c:3671 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:3532 +#: ../properties.c:3672 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:3533 +#: ../properties.c:3673 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3674 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1430,271 +1491,340 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"

"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:3561 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3725 +#, fuzzy +msgid "Systray" +msgstr "Системска трака" + +#: ../properties.c:3729 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:3604 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3759 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:3774 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:3648 +#: ../properties.c:3788 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3830 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3846 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3859 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:3729 +#: ../properties.c:3869 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:3890 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3738 +#: ../properties.c:3878 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:3748 +#: ../properties.c:3888 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:3897 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:3768 +#: ../properties.c:3908 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3912 +#, fuzzy +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>Радње миша</b>" + +#: ../properties.c:3925 +#, fuzzy +msgid "AC connected command" +msgstr "Команда упозорења" + +#: ../properties.c:3937 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:3940 +#, fuzzy +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Команда упозорења" + +#: ../properties.c:3952 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:3980 +#, fuzzy +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " + "покретача апликације." + +#: ../properties.c:3995 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4010 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." + +#: ../properties.c:4025 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4040 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4055 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4082 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:4096 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3823 +#: ../properties.c:4110 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3838 +#: ../properties.c:4125 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:4139 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:4153 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:3891 +#: ../properties.c:4178 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:4188 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:4197 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4206 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4240 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:4254 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4297 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../main.c:144 +#: ../main.c:148 msgid "tint2conf" msgstr "тинт2конф" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:156 msgid "Panel theming" msgstr "Изглед плоче" -#: ../main.c:162 +#: ../main.c:166 msgid "Theme" msgstr "Тема" -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "_Import theme..." msgstr "_Импортуј тему..." -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "Import theme" msgstr "Импортуј тему" -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "_Import default theme..." msgstr "_Импортуј стандардну тему..." -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "Import default theme" msgstr "Импортуј стандардну тему" -#: ../main.c:165 +#: ../main.c:169 msgid "_Save as..." msgstr "_Снимити као..." -#: ../main.c:165 ../main.c:331 +#: ../main.c:169 ../main.c:335 msgid "Save theme as" msgstr "Снимити тему као" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "_Delete" msgstr "Из_бриши" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "Delete theme" msgstr "Избриши тему" -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "_Edit theme..." msgstr "Ур_еди тему..." -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "Edit selected theme" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "_Quit" msgstr "_Напусти" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "Quit" msgstr "Напусти" -#: ../main.c:170 +#: ../main.c:174 msgid "Edit" msgstr "Уреди" -#: ../main.c:171 +#: ../main.c:175 msgid "Refresh" msgstr "Освежи" -#: ../main.c:172 +#: ../main.c:176 msgid "Refresh all" msgstr "Освежи све" -#: ../main.c:173 +#: ../main.c:177 msgid "Help" msgstr "Помоћ" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "_About" msgstr "_О програму" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "About" msgstr "О програму" -#: ../main.c:194 +#: ../main.c:198 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Команда за покретање тинт2: " -#: ../main.c:238 +#: ../main.c:242 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:244 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -1702,18 +1832,18 @@ msgstr "Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n"

"Тинт2 лиценца GNU GPL верзија 2\n" "Тинтвизард лиценца GNU GPL верзија 3" -#: ../main.c:245 +#: ../main.c:249 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:258 msgid "Import theme(s)" msgstr "Импортуј тему(е)" -#: ../main.c:289 +#: ../main.c:293 msgid "Save default theme as" msgstr "Снимити стандардну тему као" -#: ../main.c:321 +#: ../main.c:325 msgid "Select the theme to be saved." msgstr "Изабери тему за снимање."
M src/tint2conf/po/tint2conf.potsrc/tint2conf/po/tint2conf.pot

@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""

msgstr "" "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-07-12 17:10+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-01 13:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" "Language: \n"

@@ -17,235 +17,238 @@ "MIME-Version: 1.0\n"

"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../properties.c:210 +#: ../properties.c:221 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:244 +#: ../properties.c:255 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:252 +#: ../properties.c:263 ../properties.c:1051 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:260 +#: ../properties.c:271 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:268 ../properties.c:1264 ../properties.c:1449 -msgid "Launcher" +#: ../properties.c:280 ../properties.c:1353 ../properties.c:1540 +msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:276 ../properties.c:1259 ../properties.c:1446 -msgid "Taskbar" +#: ../properties.c:288 +msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:284 -msgid "Task buttons" +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1358 ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:2197 +msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:292 ../properties.c:1249 ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:304 ../properties.c:1343 ../properties.c:1534 +#: ../properties.c:3516 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:300 ../properties.c:1254 ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1348 ../properties.c:1537 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:308 ../properties.c:1244 ../properties.c:1437 +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1338 ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:4078 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:316 +#: ../properties.c:328 ../properties.c:4236 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:382 +#: ../properties.c:474 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:393 +#: ../properties.c:485 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../properties.c:400 +#: ../properties.c:492 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:407 +#: ../properties.c:499 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:416 +#: ../properties.c:508 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../properties.c:427 +#: ../properties.c:519 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:430 +#: ../properties.c:522 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../properties.c:441 +#: ../properties.c:533 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:536 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:546 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:457 +#: ../properties.c:549 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../properties.c:467 +#: ../properties.c:559 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:770 +#: ../properties.c:864 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:881 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:808 +#: ../properties.c:902 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:904 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:812 +#: ../properties.c:906 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:814 +#: ../properties.c:908 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:816 +#: ../properties.c:910 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:818 +#: ../properties.c:912 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:914 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:822 +#: ../properties.c:916 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:824 +#: ../properties.c:918 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:826 +#: ../properties.c:920 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:922 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:830 +#: ../properties.c:924 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:835 ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:929 ../properties.c:3684 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:845 +#: ../properties.c:939 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:940 ../properties.c:3694 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3555 +#: ../properties.c:941 ../properties.c:3695 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:942 ../properties.c:3696 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3557 +#: ../properties.c:943 ../properties.c:3697 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:944 ../properties.c:3698 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:851 ../properties.c:3559 +#: ../properties.c:945 ../properties.c:3699 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:853 +#: ../properties.c:947 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:857 +#: ../properties.c:951 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:867 +#: ../properties.c:961 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:873 ../properties.c:896 +#: ../properties.c:967 ../properties.c:990 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:874 ../properties.c:897 +#: ../properties.c:968 ../properties.c:991 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:876 +#: ../properties.c:970 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:880 +#: ../properties.c:974 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:890 +#: ../properties.c:984 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:899 +#: ../properties.c:993 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:903 +#: ../properties.c:997 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:913 +#: ../properties.c:1007 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"

@@ -253,11 +256,11 @@ "aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:920 +#: ../properties.c:1014 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:930 +#: ../properties.c:1024 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"

@@ -265,131 +268,131 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:937 ../properties.c:2089 ../properties.c:2420 -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3357 ../properties.c:3566 -#: ../properties.c:3772 ../properties.c:3930 +#: ../properties.c:1031 ../properties.c:2178 ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2932 ../properties.c:3497 ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:4059 ../properties.c:4217 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:951 ../properties.c:2102 ../properties.c:3194 -#: ../properties.c:3370 ../properties.c:3579 ../properties.c:3785 -#: ../properties.c:3943 +#: ../properties.c:1045 ../properties.c:2191 ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3510 ../properties.c:3719 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:4230 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:961 +#: ../properties.c:1055 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:966 ../properties.c:2116 ../properties.c:2434 -#: ../properties.c:2537 ../properties.c:2934 ../properties.c:3384 -#: ../properties.c:3594 ../properties.c:3799 ../properties.c:3957 +#: ../properties.c:1060 ../properties.c:2205 ../properties.c:2523 +#: ../properties.c:2626 ../properties.c:3023 ../properties.c:3524 +#: ../properties.c:3734 ../properties.c:4086 ../properties.c:4244 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:976 +#: ../properties.c:1070 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:981 ../properties.c:2130 ../properties.c:2449 -#: ../properties.c:2552 ../properties.c:2948 ../properties.c:3398 -#: ../properties.c:3609 ../properties.c:3813 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:1075 ../properties.c:2219 ../properties.c:2538 +#: ../properties.c:2641 ../properties.c:3037 ../properties.c:3538 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:4100 ../properties.c:4258 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:991 +#: ../properties.c:1085 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:996 ../properties.c:2144 ../properties.c:2464 -#: ../properties.c:2962 ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:1090 ../properties.c:2233 ../properties.c:2553 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3764 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1006 +#: ../properties.c:1100 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1010 +#: ../properties.c:1104 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:1114 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1024 +#: ../properties.c:1118 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1034 +#: ../properties.c:1128 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1039 +#: ../properties.c:1133 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1053 +#: ../properties.c:1147 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1157 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1067 +#: ../properties.c:1161 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1077 +#: ../properties.c:1171 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1079 ../properties.c:1113 ../properties.c:3903 -#: ../properties.c:3922 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1207 ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4209 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1087 +#: ../properties.c:1181 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 +#: ../properties.c:1191 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1101 +#: ../properties.c:1195 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1111 +#: ../properties.c:1205 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1121 +#: ../properties.c:1215 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1229 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1239 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "

@@ -397,34 +400,34 @@ "clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel "

"over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1151 +#: ../properties.c:1245 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1161 +#: ../properties.c:1255 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1261 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1271 msgid "Top" msgstr "" -#: ../properties.c:1178 +#: ../properties.c:1272 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1179 +#: ../properties.c:1273 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1275 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n"

@@ -435,23 +438,23 @@ "Note that some window managers prevent this option from working correctly if "

"the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1189 +#: ../properties.c:1283 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1293 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1200 +#: ../properties.c:1294 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1295 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1297 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "

@@ -466,110 +469,110 @@ "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the "

"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1214 +#: ../properties.c:1308 msgid "Window name" msgstr "" -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1320 msgid "" "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " "configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " "compositor." msgstr "" -#: ../properties.c:1269 ../properties.c:1452 +#: ../properties.c:1363 ../properties.c:1546 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1378 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " "then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1300 +#: ../properties.c:1394 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1404 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1316 +#: ../properties.c:1410 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1333 +#: ../properties.c:1427 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1341 +#: ../properties.c:1435 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1343 ../properties.c:2046 +#: ../properties.c:1437 ../properties.c:2135 msgid " " msgstr "" -#: ../properties.c:1354 +#: ../properties.c:1448 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1362 +#: ../properties.c:1456 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1979 +#: ../properties.c:2068 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " "available applications, then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:2000 +#: ../properties.c:2089 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:2013 +#: ../properties.c:2102 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2019 +#: ../properties.c:2108 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2036 +#: ../properties.c:2125 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2044 +#: ../properties.c:2133 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2057 +#: ../properties.c:2146 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2065 +#: ../properties.c:2154 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "" -#: ../properties.c:2077 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2086 +#: ../properties.c:2175 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "

@@ -577,86 +580,86 @@ "multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading "

"~ is expaned to the path of the user's home directory." msgstr "" -#: ../properties.c:2112 +#: ../properties.c:2201 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2215 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2229 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2154 +#: ../properties.c:2243 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2157 ../properties.c:3638 +#: ../properties.c:2246 ../properties.c:3778 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:2167 +#: ../properties.c:2256 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2171 ../properties.c:3158 ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:2260 ../properties.c:3253 ../properties.c:3792 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:2181 +#: ../properties.c:2270 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2185 ../properties.c:3168 ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:2274 ../properties.c:3263 ../properties.c:3806 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:2195 +#: ../properties.c:2284 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2199 ../properties.c:3178 ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:2288 ../properties.c:3273 ../properties.c:3820 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:2209 +#: ../properties.c:2298 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2212 +#: ../properties.c:2301 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2315 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:2230 +#: ../properties.c:2319 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:2234 +#: ../properties.c:2323 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:2237 +#: ../properties.c:2326 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:2247 +#: ../properties.c:2336 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "

@@ -664,78 +667,78 @@ "configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the "

"application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2251 +#: ../properties.c:2340 ../properties.c:3969 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2261 +#: ../properties.c:2350 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2308 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3647 msgid "<b>Options</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2412 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:2333 +#: ../properties.c:2422 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2426 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:2347 +#: ../properties.c:2436 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:2352 +#: ../properties.c:2441 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2362 +#: ../properties.c:2451 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2366 +#: ../properties.c:2455 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2465 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:2381 +#: ../properties.c:2470 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:2391 ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 -#: ../properties.c:2744 ../properties.c:2780 ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2761 ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2481 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:2393 +#: ../properties.c:2482 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2484 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "

@@ -745,185 +748,201 @@ "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window "

"centers." msgstr "" -#: ../properties.c:2402 +#: ../properties.c:2491 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2501 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2502 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:2414 +#: ../properties.c:2503 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2505 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2533 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2548 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2474 +#: ../properties.c:2563 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2478 ../properties.c:2612 +#: ../properties.c:2567 ../properties.c:2701 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2573 +msgid "Active taskbar" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2577 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2492 ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2716 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:2502 +#: ../properties.c:2587 +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2591 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2507 +#: ../properties.c:2596 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2522 +#: ../properties.c:2611 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2532 +#: ../properties.c:2621 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:2547 +#: ../properties.c:2636 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2562 +#: ../properties.c:2651 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2656 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2667 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2582 +#: ../properties.c:2671 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2593 +#: ../properties.c:2682 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:2597 ../properties.c:2975 ../properties.c:3985 +#: ../properties.c:2686 ../properties.c:3064 ../properties.c:4272 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:2608 +#: ../properties.c:2697 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:2622 +#: ../properties.c:2707 +msgid "Active desktop name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2711 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2637 +#: ../properties.c:2722 +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2726 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2649 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:2738 ../properties.c:3408 ../properties.c:3956 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2751 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:2673 ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 -#: ../properties.c:2781 ../properties.c:2817 +#: ../properties.c:2762 ../properties.c:2798 ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:2674 ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 -#: ../properties.c:2782 ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:2799 ../properties.c:2835 +#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 -#: ../properties.c:2783 ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2764 ../properties.c:2800 ../properties.c:2836 +#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:2676 ../properties.c:2712 ../properties.c:2784 -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2765 ../properties.c:2801 ../properties.c:2873 +#: ../properties.c:2909 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:2677 ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:2802 ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:2678 ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 -#: ../properties.c:2786 ../properties.c:2822 +#: ../properties.c:2767 ../properties.c:2803 ../properties.c:2839 +#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:2679 ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 -#: ../properties.c:2787 ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2768 ../properties.c:2804 ../properties.c:2840 +#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:2680 ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 -#: ../properties.c:2788 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2769 ../properties.c:2805 ../properties.c:2841 +#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:2681 ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 -#: ../properties.c:2789 ../properties.c:2825 +#: ../properties.c:2770 ../properties.c:2806 ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 -#: ../properties.c:2790 ../properties.c:2826 +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:2807 ../properties.c:2843 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:2684 +#: ../properties.c:2773 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n"

@@ -940,11 +959,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2787 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2809 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n"

@@ -961,15 +980,15 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2823 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:2748 +#: ../properties.c:2837 msgid "sShade" msgstr "" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2845 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n"

@@ -986,11 +1005,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2859 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:2792 +#: ../properties.c:2881 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n"

@@ -1007,11 +1026,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2895 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:2828 +#: ../properties.c:2917 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n"

@@ -1028,299 +1047,333 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2856 +#: ../properties.c:2945 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:2866 +#: ../properties.c:2955 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2869 +#: ../properties.c:2958 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:2879 +#: ../properties.c:2968 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2971 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:2981 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2984 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2905 +#: ../properties.c:2994 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2997 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:2918 +#: ../properties.c:3007 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2921 +#: ../properties.c:3010 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:3020 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:3033 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:3047 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3061 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:3075 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:2996 +#: ../properties.c:3085 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:3086 +msgid "Default task" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3097 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3107 ../properties.c:3108 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:3118 ../properties.c:3119 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3036 +#: ../properties.c:3129 ../properties.c:3130 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3234 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3141 ../properties.c:3440 ../properties.c:3855 -#: ../properties.c:3999 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3580 ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4286 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3245 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3156 +#: ../properties.c:3251 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3261 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3176 +#: ../properties.c:3271 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3281 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3202 +#: ../properties.c:3297 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3206 +#: ../properties.c:3301 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:3236 +#: ../properties.c:3331 msgid "<b>Format</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3343 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3355 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3359 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3371 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3280 +#: ../properties.c:3375 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3387 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3296 +#: ../properties.c:3391 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3403 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3326 +#: ../properties.c:3421 ../properties.c:3983 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3433 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3998 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3448 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3451 ../properties.c:4013 +msgid "Middle click command" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3463 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " +"click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:4028 +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3478 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " +"scroll up." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:4043 +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3493 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " +"scroll down." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3520 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3394 +#: ../properties.c:3534 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3548 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3827 +#: ../properties.c:3552 ../properties.c:4114 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3563 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3841 +#: ../properties.c:3566 ../properties.c:4128 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:3437 +#: ../properties.c:3577 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3591 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3455 +#: ../properties.c:3595 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3608 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3619 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " "for the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3623 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3494 +#: ../properties.c:3634 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3661 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:3531 +#: ../properties.c:3671 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:3532 +#: ../properties.c:3672 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:3533 +#: ../properties.c:3673 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:3534 +#: ../properties.c:3674 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3676 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "

@@ -1331,285 +1384,348 @@ "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n"

"'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:3561 +#: ../properties.c:3701 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3725 +msgid "Systray" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3729 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3604 +#: ../properties.c:3744 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3759 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3634 +#: ../properties.c:3774 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:3648 +#: ../properties.c:3788 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3816 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3830 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3846 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3859 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:3729 +#: ../properties.c:3869 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:3731 ../properties.c:3750 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:3890 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:3738 +#: ../properties.c:3878 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:3748 +#: ../properties.c:3888 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:3757 +#: ../properties.c:3897 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:3768 +#: ../properties.c:3908 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3912 +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3925 +msgid "AC connected command" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3937 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3940 +msgid "AC disconnected command" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3952 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " +"system." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3980 +msgid "" +"If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " +"is moved over the battery widget." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3995 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " +"click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4010 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " +"click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4025 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " +"click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4040 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " +"scroll up." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4055 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " +"scroll down." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4082 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:4096 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3823 +#: ../properties.c:4110 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3838 +#: ../properties.c:4125 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:4139 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:3866 +#: ../properties.c:4153 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:4165 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3891 +#: ../properties.c:4178 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:4188 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:4197 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4206 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:4240 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:4254 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4268 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4297 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../main.c:144 +#: ../main.c:148 msgid "tint2conf" msgstr "" -#: ../main.c:152 +#: ../main.c:156 msgid "Panel theming" msgstr "" -#: ../main.c:162 +#: ../main.c:166 msgid "Theme" msgstr "" -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "_Import theme..." msgstr "" -#: ../main.c:163 +#: ../main.c:167 msgid "Import theme" msgstr "" -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "_Import default theme..." msgstr "" -#: ../main.c:164 +#: ../main.c:168 msgid "Import default theme" msgstr "" -#: ../main.c:165 +#: ../main.c:169 msgid "_Save as..." msgstr "" -#: ../main.c:165 ../main.c:331 +#: ../main.c:169 ../main.c:335 msgid "Save theme as" msgstr "" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "_Delete" msgstr "" -#: ../main.c:166 +#: ../main.c:170 msgid "Delete theme" msgstr "" -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "_Edit theme..." msgstr "" -#: ../main.c:167 +#: ../main.c:171 msgid "Edit selected theme" msgstr "" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "_Make default" msgstr "" -#: ../main.c:168 +#: ../main.c:172 msgid "Replace the default theme with the selected one" msgstr "" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "_Quit" msgstr "" -#: ../main.c:169 +#: ../main.c:173 msgid "Quit" msgstr "" -#: ../main.c:170 +#: ../main.c:174 msgid "Edit" msgstr "" -#: ../main.c:171 +#: ../main.c:175 msgid "Refresh" msgstr "" -#: ../main.c:172 +#: ../main.c:176 msgid "Refresh all" msgstr "" -#: ../main.c:173 +#: ../main.c:177 msgid "Help" msgstr "" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "_About" msgstr "" -#: ../main.c:174 +#: ../main.c:178 msgid "About" msgstr "" -#: ../main.c:194 +#: ../main.c:198 msgid "Command to run tint2: " msgstr "" -#: ../main.c:238 +#: ../main.c:242 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "" -#: ../main.c:240 +#: ../main.c:244 msgid "" "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "" -#: ../main.c:245 +#: ../main.c:249 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../main.c:254 +#: ../main.c:258 msgid "Import theme(s)" msgstr "" -#: ../main.c:289 +#: ../main.c:293 msgid "Save default theme as" msgstr "" -#: ../main.c:321 +#: ../main.c:325 msgid "Select the theme to be saved." msgstr ""