all repos — tint2 @ 46d7c793593c241d43bf874e6d11a52345cd35cb

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

tint2conf: menus accessible with alt + letter (issue #590)
o9000 mrovi9000@gmail.com
commit

46d7c793593c241d43bf874e6d11a52345cd35cb

parent

d3f16e00b5e2437b3197446a3e382ba4945bc558

M src/tint2conf/main.csrc/tint2conf/main.c

@@ -247,7 +247,7 @@ actionGroup = gtk_action_group_new("menuActionGroup");

// Menubar and toolbar entries GtkActionEntry entries[] = - {{"ThemeMenu", NULL, _("Theme"), NULL, NULL, NULL}, + {{"ThemeMenu", NULL, _("_Theme"), NULL, NULL, NULL}, {"ThemeImportFile", GTK_STOCK_ADD, _("_Import theme..."), "<Control>N", _("Import theme(s) from file system"), G_CALLBACK(menuImportFile)}, {"ThemeSaveAs", GTK_STOCK_SAVE_AS, _("_Save as..."), NULL, _("Save the theme with a new name"), G_CALLBACK(menuSaveAs)}, {"ThemeDelete", GTK_STOCK_DELETE, _("_Delete"), NULL, _("Delete the selected theme"), G_CALLBACK(menuDelete)},

@@ -257,7 +257,7 @@ {"ThemeMakeDefault", GTK_STOCK_APPLY, _("_Make default"), NULL, _("Replace the default theme with the selected one"), G_CALLBACK(make_selected_theme_default)},

{"ThemeRefresh", GTK_STOCK_REFRESH, _("Refresh"), NULL, _("Redraw the selected theme"), G_CALLBACK(refresh_current_theme)}, {"RefreshAll", GTK_STOCK_REFRESH, _("Refresh all"), NULL, _("Redraw all themes"), G_CALLBACK(load_all_themes)}, {"Quit", GTK_STOCK_QUIT, _("_Quit"), "<control>Q", _("Quit"), G_CALLBACK(gtk_main_quit)}, - {"HelpMenu", NULL, _("Help"), NULL, NULL, NULL}, + {"HelpMenu", NULL, _("_Help"), NULL, NULL, NULL}, {"HelpAbout", GTK_STOCK_ABOUT, _("_About"), "<Control>A", _("About"), G_CALLBACK(menuAbout)}}; gtk_action_group_add_actions(actionGroup, entries, G_N_ELEMENTS(entries), NULL);
M src/tint2conf/po/bs.posrc/tint2conf/po/bs.po

@@ -24,7 +24,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr "Ploča"

@@ -32,7 +32,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova"

@@ -40,26 +40,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"

@@ -156,150 +156,166 @@ #, fuzzy

msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "Ispod" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -309,11 +325,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -323,210 +339,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -536,11 +552,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -550,23 +566,15 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "Ispod" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -582,23 +590,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -622,27 +630,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -650,44 +658,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -695,7 +703,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -703,38 +711,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -746,84 +754,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -831,20 +839,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -853,35 +861,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -889,19 +897,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -909,43 +917,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -959,81 +967,73 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3153 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1041,135 +1041,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1197,11 +1197,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1228,16 +1228,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1264,11 +1264,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1295,11 +1295,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1326,184 +1326,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1512,11 +1512,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1525,115 +1525,115 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1641,46 +1641,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1688,123 +1688,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1818,244 +1818,244 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2068,8 +2068,8 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "Izgled ploče" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +msgid "_Theme" +msgstr "_Tema" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..."

@@ -2150,8 +2150,8 @@ msgid "Quit"

msgstr "Napusti" #: ../main.c:260 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" #: ../main.c:261 msgid "_About"

@@ -2161,15 +2161,15 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -2177,38 +2177,38 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n"

"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
M src/tint2conf/po/fr.posrc/tint2conf/po/fr.po

@@ -24,7 +24,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr "Panel"

@@ -32,7 +32,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches"

@@ -40,26 +40,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle"

@@ -146,158 +146,174 @@ #: ../properties.c:668

msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:672 # +#: ../properties.c:672 msgid "Border sides" msgstr "Côtés de la bordure" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "Au dessus" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "Au dessous" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "À gauche" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +msgid "Right" +msgstr "À droite" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "Moniteur principal en premier" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Si cette option est activée, le moniteur principal est le premier " "dans la liste des moniteurs, même s'il est pas au top-gauche." -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -307,11 +323,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "

"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -321,205 +337,205 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "

"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -530,11 +546,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "

"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -545,23 +561,15 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "

"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "Au dessus" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "Au dessous" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -578,23 +586,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"

"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -620,11 +628,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "

"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."

@@ -632,16 +640,16 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "

"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -649,7 +657,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "

"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -657,37 +665,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "

"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -696,7 +704,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "

"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -705,41 +713,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "

"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -751,84 +759,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "

"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -837,21 +845,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "

"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -862,35 +870,35 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "

"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -898,20 +906,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "

"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -919,11 +927,11 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "

"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -934,32 +942,32 @@ "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "

"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -976,84 +984,76 @@ "fenêtre. \n"

"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "À gauche" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:3153 -msgid "Right" -msgstr "À droite" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1061,61 +1061,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "

"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "

@@ -1123,77 +1123,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"

"plans." # -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1221,11 +1221,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1253,15 +1253,15 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 msgid "sShade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1289,11 +1289,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1321,11 +1321,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1353,189 +1353,189 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1544,11 +1544,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1557,119 +1557,119 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1678,35 +1678,35 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "

"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1714,11 +1714,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "

"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1730,11 +1730,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "

"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1745,76 +1745,76 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "

"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."

@@ -1822,27 +1822,27 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "

"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1861,7 +1861,7 @@ "à gauche. \n"

"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1870,250 +1870,250 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "

"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."

@@ -2126,8 +2126,8 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "Thème du panel tint2" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" -msgstr "Thème" +msgid "_Theme" +msgstr "_Thème" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..."

@@ -2202,8 +2202,8 @@ msgid "Quit"

msgstr "Quitter" #: ../main.c:260 -msgid "Help" -msgstr "Aide" +msgid "_Help" +msgstr "_Aide" #: ../main.c:261 msgid "_About"

@@ -2213,15 +2213,15 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "À propos" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Commande pour lancer tint2:" -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Outil de personnalisation pour le panel tint2" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -2229,36 +2229,36 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 équipe tint2\n"

"Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Crédits pour la traduction" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importer le(s) thème(s)" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 msgid "Please select a theme." msgstr "Veuillez sélectionner un thème." -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Enregistrer le thème sous" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème choisi?" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "Voulez-vous vraiment revenir au thème par défaut?" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer le thème par défaut par celui "
M src/tint2conf/po/hr.posrc/tint2conf/po/hr.po

@@ -24,7 +24,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr "Ploča"

@@ -32,7 +32,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova"

@@ -40,26 +40,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"

@@ -156,150 +156,166 @@ #, fuzzy

msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "Vrh" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "Ispod" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "Lijevo" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +msgid "Right" +msgstr "Desno" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -309,11 +325,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -323,210 +339,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -536,11 +552,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -550,23 +566,15 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "Vrh" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "Ispod" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -582,23 +590,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -622,27 +630,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -650,44 +658,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -695,7 +703,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -703,38 +711,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -746,84 +754,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -831,20 +839,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -853,35 +861,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -889,19 +897,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -909,43 +917,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -959,81 +967,73 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "Lijevo" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:3153 -msgid "Right" -msgstr "Desno" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1041,135 +1041,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1197,11 +1197,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1228,16 +1228,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1264,11 +1264,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1295,11 +1295,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1326,184 +1326,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1512,11 +1512,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1525,115 +1525,115 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1641,46 +1641,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1688,123 +1688,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1818,244 +1818,244 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2068,8 +2068,8 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "Izgled ploče" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" -msgstr "Tema" +msgid "_Theme" +msgstr "_Tema" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..."

@@ -2150,8 +2150,8 @@ msgid "Quit"

msgstr "Napusti" #: ../main.c:260 -msgid "Help" -msgstr "Pomoć" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoć" #: ../main.c:261 msgid "_About"

@@ -2161,15 +2161,15 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "O programu" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Komanda za pokretanje tint2: " -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Alat za uređivanje tint2 tema" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -2177,38 +2177,38 @@ msgstr "Autorska prava 2009-2015 tint2 tim\n"

"Tint2 licenca GNU GPL verzija 2\n" "Tintwizard licenca GNU GPL verzija 3" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Želite li ju zamjeniti?" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -26,7 +26,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr "Panel"

@@ -34,7 +34,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań"

@@ -42,26 +42,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi"

@@ -158,152 +158,169 @@ #, fuzzy

msgid "Border sides" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "Góra" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "Dół" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Prawy klik" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -314,11 +331,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "

"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -328,209 +345,209 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "

"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -540,11 +557,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "

"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -554,23 +571,15 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "

"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "Góra" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "Dół" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -586,23 +595,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"

"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -628,27 +637,27 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "

"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -657,7 +666,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "

"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -665,36 +674,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "

"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -702,44 +711,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "

"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -750,84 +759,84 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "

"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -836,21 +845,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "

"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -860,35 +869,35 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -896,20 +905,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "

"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -917,43 +926,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "

"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -967,83 +976,74 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"

"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3153 -#, fuzzy -msgid "Right" -msgstr "Prawy klik" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1051,136 +1051,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "

"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1211,11 +1211,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1244,15 +1244,15 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 msgid "sShade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1281,11 +1281,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1314,11 +1314,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1347,314 +1347,314 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1662,46 +1662,46 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "

"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1709,128 +1709,128 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1844,7 +1844,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1852,244 +1852,244 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "

"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2102,8 +2102,8 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "Wygląd panelu" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" -msgstr "Motyw" +msgid "_Theme" +msgstr "_Motyw" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..."

@@ -2184,8 +2184,8 @@ msgid "Quit"

msgstr "Wyjdź" #: ../main.c:260 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" +msgid "_Help" +msgstr "_Pomoc" #: ../main.c:261 msgid "_About"

@@ -2195,15 +2195,15 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "O programie" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Polecenie uruchamiające tint2:" -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Narzędzie do edycji motywów tint2" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -2211,38 +2211,38 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"

"Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Napora <napcok@gmail.com>" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj motyw(y)" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Edycja wybranego motywu" -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Zapisz motyw jako" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Edycja wybranego motywu" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
M src/tint2conf/po/ru.posrc/tint2conf/po/ru.po

@@ -26,7 +26,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr "Панель"

@@ -34,7 +34,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач"

@@ -42,26 +42,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст"

@@ -149,149 +149,165 @@ #: ../properties.c:672

msgid "Border sides" msgstr "Стороны рамки" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "Сверху" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "Снизу" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "Слева" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +msgid "Right" +msgstr "Справа" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрия</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "Основной монитор первый" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "Если включено, основной монитор будет считаться первым, даже если не " "находится вверху слева." -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "Длина" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -300,11 +316,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "

"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -313,199 +329,199 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "

"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -515,11 +531,11 @@ "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в "

"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -529,23 +545,15 @@ "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-"

"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "Сверху" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -560,23 +568,23 @@ "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n"

"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -602,27 +610,27 @@ "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных "

"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -630,7 +638,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. "

"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -638,36 +646,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. "

"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -675,7 +683,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели "

"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -683,38 +691,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку "

"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -725,81 +733,81 @@ "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены "

"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -807,21 +815,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 "

"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -831,35 +839,35 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "

"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -867,20 +875,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех "

"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -888,11 +896,11 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же "

"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -902,32 +910,32 @@ "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели "

"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -941,212 +949,204 @@ "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n"

"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "Слева" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:3153 -msgid "Right" -msgstr "Справа" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1179,11 +1179,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1216,15 +1216,15 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 msgid "sShade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1257,11 +1257,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1294,11 +1294,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1331,184 +1331,184 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1516,11 +1516,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1528,112 +1528,112 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1641,35 +1641,35 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1677,11 +1677,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении "

"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1692,11 +1692,11 @@ "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой "

"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1706,105 +1706,105 @@ "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование "

"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1818,7 +1818,7 @@ "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n"

"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1826,231 +1826,231 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения "

"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..."

@@ -2063,8 +2063,8 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "Настройка тем панелей" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +msgid "_Theme" +msgstr "_Тема" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..."

@@ -2139,8 +2139,8 @@ msgid "Quit"

msgstr "Выход" #: ../main.c:260 -msgid "Help" -msgstr "Справка" +msgid "_Help" +msgstr "_Справка" #: ../main.c:261 msgid "_About"

@@ -2150,15 +2150,15 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "О программе" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Команда для запуска tint2" -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Инструмент для настройки тем панели tint2" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -2166,37 +2166,37 @@ msgstr "Copyright 2009-2015 tint2 team\n"

"Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Импорт тем" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 msgid "Please select a theme." msgstr "Пожалуйста, выберете тему" -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Сохранить тему как" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему?" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить выбранную тему до состояния по " "умолчанию?" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Вы действительно хотите заменить тему по умолчанию выбранной темой?"
M src/tint2conf/po/sr.posrc/tint2conf/po/sr.po

@@ -24,7 +24,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr "Плоча"

@@ -32,7 +32,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова"

@@ -40,26 +40,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr "Описи"

@@ -156,150 +156,166 @@ #, fuzzy

msgid "Border sides" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "Врх" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "Испод" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "Лево" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +msgid "Right" +msgstr "Десно" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -309,11 +325,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "

"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -323,210 +339,210 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "

"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Аутоматско скривање</b>" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Интеракција са управљачем прозора</b>" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -536,11 +552,11 @@ "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која "

"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -549,23 +565,15 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача "

"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "Врх" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "Испод" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -581,23 +589,23 @@ "фокусиран. \n"

"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -621,71 +629,71 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "

"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -693,7 +701,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "

"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -701,38 +709,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "

"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -744,84 +752,84 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "

"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -829,20 +837,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "

"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -851,35 +859,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "

"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -887,19 +895,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "

"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -907,43 +915,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "

"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -957,81 +965,73 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"

"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "Лево" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:3153 -msgid "Right" -msgstr "Десно" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -1039,135 +1039,135 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "

"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1195,11 +1195,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1226,16 +1226,16 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "зЗатамни" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1262,11 +1262,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1293,11 +1293,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1324,184 +1324,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1510,11 +1510,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1523,115 +1523,115 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1640,46 +1640,46 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "

"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1687,123 +1687,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1817,244 +1817,244 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"

"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2067,8 +2067,8 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "Изглед плоче" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" -msgstr "Тема" +msgid "_Theme" +msgstr "_Тема" #: ../main.c:251 msgid "_Import theme..."

@@ -2149,8 +2149,8 @@ msgid "Quit"

msgstr "Напусти" #: ../main.c:260 -msgid "Help" -msgstr "Помоћ" +msgid "_Help" +msgstr "_Помоћ" #: ../main.c:261 msgid "_About"

@@ -2160,15 +2160,15 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "О програму" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "Команда за покретање тинт2: " -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "Алат за уређивање тинт2 тема" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3"

@@ -2176,38 +2176,38 @@ msgstr "Ауторска права 2009-2015 тинт2 тим\n"

"Тинт2 лиценца GNU GPL верзија 2\n" "Тинтвизард лиценца GNU GPL верзија 3" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "Импортуј тему(е)" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "Снимити тему као" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Датотека под називом „%s“ већ постоји. Да ли желите да је замените?" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Уреди одабрану тему" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
M src/tint2conf/po/tint2conf.potsrc/tint2conf/po/tint2conf.pot

@@ -25,7 +25,7 @@ #: ../properties.c:297

msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:305 ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:305 ../properties.c:1372 msgid "Panel" msgstr ""

@@ -33,7 +33,7 @@ #: ../properties.c:313

msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:321 ../properties.c:1770 ../properties.c:1964 +#: ../properties.c:321 ../properties.c:1778 ../properties.c:1972 msgid "Taskbar" msgstr ""

@@ -41,26 +41,26 @@ #: ../properties.c:329

msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:337 ../properties.c:1775 ../properties.c:1967 -#: ../properties.c:2798 +#: ../properties.c:337 ../properties.c:1783 ../properties.c:1975 +#: ../properties.c:2806 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:345 ../properties.c:1760 ../properties.c:1958 -#: ../properties.c:4188 +#: ../properties.c:345 ../properties.c:1768 ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:4196 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:353 ../properties.c:1765 ../properties.c:1961 +#: ../properties.c:353 ../properties.c:1773 ../properties.c:1969 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:361 ../properties.c:1755 ../properties.c:1955 -#: ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:361 ../properties.c:1763 ../properties.c:1963 +#: ../properties.c:5225 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:369 ../properties.c:4681 ../properties.c:5397 +#: ../properties.c:369 ../properties.c:4689 ../properties.c:5405 msgid "Tooltip" msgstr ""

@@ -148,153 +148,169 @@ #: ../properties.c:672

msgid "Border sides" msgstr "" -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:678 ../properties.c:1696 +msgid "Top" +msgstr "" + +#: ../properties.c:683 ../properties.c:1698 +msgid "Bottom" +msgstr "" + +#: ../properties.c:688 ../properties.c:3159 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../properties.c:693 ../properties.c:3161 +msgid "Right" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1171 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1188 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1209 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1211 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1213 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1207 +#: ../properties.c:1215 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1209 +#: ../properties.c:1217 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1211 +#: ../properties.c:1219 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1221 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1215 +#: ../properties.c:1223 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1217 +#: ../properties.c:1225 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1219 +#: ../properties.c:1227 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1221 +#: ../properties.c:1229 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1223 +#: ../properties.c:1231 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:4820 +#: ../properties.c:1236 ../properties.c:4828 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:1238 +#: ../properties.c:1246 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1239 ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:1247 ../properties.c:4838 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1240 ../properties.c:4831 +#: ../properties.c:1248 ../properties.c:4839 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1241 ../properties.c:4832 +#: ../properties.c:1249 ../properties.c:4840 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1242 ../properties.c:4833 +#: ../properties.c:1250 ../properties.c:4841 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1243 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:4842 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:4835 +#: ../properties.c:1252 ../properties.c:4843 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:1246 +#: ../properties.c:1254 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:1250 +#: ../properties.c:1258 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1260 +#: ../properties.c:1268 msgid "" "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " "if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1264 +#: ../properties.c:1272 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:1274 +#: ../properties.c:1282 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1280 ../properties.c:1303 +#: ../properties.c:1288 ../properties.c:1311 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1289 ../properties.c:1312 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:1283 +#: ../properties.c:1291 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1287 +#: ../properties.c:1295 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:1297 +#: ../properties.c:1305 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1314 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1318 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1328 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"

@@ -302,11 +318,11 @@ "aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1335 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1337 +#: ../properties.c:1345 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"

@@ -314,200 +330,200 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1344 ../properties.c:2779 ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4169 ../properties.c:4554 -#: ../properties.c:4842 ../properties.c:5198 ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:1352 ../properties.c:2787 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:4177 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:4850 ../properties.c:5206 ../properties.c:5386 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1358 ../properties.c:2792 ../properties.c:3961 -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4567 ../properties.c:4855 -#: ../properties.c:5211 ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:1366 ../properties.c:2800 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4190 ../properties.c:4575 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5219 ../properties.c:5399 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1376 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1373 ../properties.c:2820 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3276 ../properties.c:3684 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4870 ../properties.c:5225 -#: ../properties.c:5405 +#: ../properties.c:1381 ../properties.c:2828 ../properties.c:3181 +#: ../properties.c:3284 ../properties.c:3692 ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4589 ../properties.c:4878 ../properties.c:5233 +#: ../properties.c:5413 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1391 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1388 ../properties.c:2834 ../properties.c:3188 -#: ../properties.c:3291 ../properties.c:3698 ../properties.c:4210 -#: ../properties.c:4595 ../properties.c:4885 ../properties.c:5239 -#: ../properties.c:5419 +#: ../properties.c:1396 ../properties.c:2842 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3706 ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4603 ../properties.c:4893 ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5427 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1406 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1403 ../properties.c:2848 ../properties.c:3203 -#: ../properties.c:3712 ../properties.c:4900 +#: ../properties.c:1411 ../properties.c:2856 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4908 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1421 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1425 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1427 +#: ../properties.c:1435 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:1439 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1441 +#: ../properties.c:1449 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1446 +#: ../properties.c:1454 msgid "Mouse effects" msgstr "" -#: ../properties.c:1456 +#: ../properties.c:1464 msgid "" "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " "them." msgstr "" -#: ../properties.c:1460 +#: ../properties.c:1468 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1479 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1475 +#: ../properties.c:1483 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1486 +#: ../properties.c:1494 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1490 +#: ../properties.c:1498 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1509 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1513 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1516 +#: ../properties.c:1524 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1520 +#: ../properties.c:1528 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1531 +#: ../properties.c:1539 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1535 +#: ../properties.c:1543 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1546 +#: ../properties.c:1554 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1550 +#: ../properties.c:1558 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1564 +#: ../properties.c:1572 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1574 +#: ../properties.c:1582 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1578 +#: ../properties.c:1586 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1588 +#: ../properties.c:1596 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1590 ../properties.c:1624 ../properties.c:5351 -#: ../properties.c:5370 +#: ../properties.c:1598 ../properties.c:1632 ../properties.c:5359 +#: ../properties.c:5378 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1598 +#: ../properties.c:1606 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1616 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1612 +#: ../properties.c:1620 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1622 +#: ../properties.c:1630 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1632 +#: ../properties.c:1640 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1646 +#: ../properties.c:1654 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1656 +#: ../properties.c:1664 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "

@@ -515,34 +531,26 @@ "clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel "

"over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1662 +#: ../properties.c:1670 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1672 +#: ../properties.c:1680 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1678 +#: ../properties.c:1686 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1688 -msgid "Top" -msgstr "" - -#: ../properties.c:1689 +#: ../properties.c:1697 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1690 -msgid "Bottom" -msgstr "" - -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1700 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n"

@@ -553,23 +561,23 @@ "Note that some window managers prevent this option from working correctly if "

"the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1700 +#: ../properties.c:1708 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1710 +#: ../properties.c:1718 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1711 +#: ../properties.c:1719 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1712 +#: ../properties.c:1720 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1714 +#: ../properties.c:1722 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "

@@ -584,115 +592,115 @@ "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the "

"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1733 msgid "Window name" msgstr "" -#: ../properties.c:1737 +#: ../properties.c:1745 msgid "" "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " "configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " "compositor." msgstr "" -#: ../properties.c:1780 ../properties.c:1970 +#: ../properties.c:1788 ../properties.c:1978 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1785 ../properties.c:1974 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4573 ../properties.c:4743 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:1793 ../properties.c:1982 ../properties.c:4353 +#: ../properties.c:4581 ../properties.c:4751 ../properties.c:4772 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1800 +#: ../properties.c:1808 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " "then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1816 +#: ../properties.c:1824 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1826 +#: ../properties.c:1834 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1832 +#: ../properties.c:1840 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1849 +#: ../properties.c:1857 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:1865 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1859 ../properties.c:2736 +#: ../properties.c:1867 ../properties.c:2744 msgid " " msgstr "" -#: ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:1878 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1878 +#: ../properties.c:1886 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:2669 +#: ../properties.c:2677 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " "available applications, then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:2690 +#: ../properties.c:2698 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:2703 +#: ../properties.c:2711 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2717 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2734 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2734 +#: ../properties.c:2742 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2747 +#: ../properties.c:2755 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2755 +#: ../properties.c:2763 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "" -#: ../properties.c:2767 +#: ../properties.c:2775 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2784 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "

@@ -700,100 +708,100 @@ "multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading "

"~ is expaned to the path of the user's home directory." msgstr "" -#: ../properties.c:2802 +#: ../properties.c:2810 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2814 msgid "Icon background" msgstr "" -#: ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2820 msgid "Launcher icon" msgstr "" -#: ../properties.c:2816 +#: ../properties.c:2824 msgid "" "Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2838 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2844 +#: ../properties.c:2852 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2858 +#: ../properties.c:2866 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2861 ../properties.c:4914 +#: ../properties.c:2869 ../properties.c:4922 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:2871 +#: ../properties.c:2879 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:3922 ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:2883 ../properties.c:3930 ../properties.c:4936 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:2886 +#: ../properties.c:2894 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3933 ../properties.c:4943 +#: ../properties.c:2898 ../properties.c:3941 ../properties.c:4951 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2905 ../properties.c:3944 ../properties.c:4958 +#: ../properties.c:2913 ../properties.c:3952 ../properties.c:4966 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:2924 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2927 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2941 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:2945 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:2949 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:2944 +#: ../properties.c:2952 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:2954 +#: ../properties.c:2962 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "

@@ -801,97 +809,97 @@ "configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the "

"application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2958 ../properties.c:5108 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:5116 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2976 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:3028 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:4791 msgid "<b>Options</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3043 +#: ../properties.c:3051 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3061 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3057 +#: ../properties.c:3065 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:3067 +#: ../properties.c:3075 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:3072 +#: ../properties.c:3080 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3082 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3086 +#: ../properties.c:3094 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:3096 +#: ../properties.c:3104 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3110 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:3112 +#: ../properties.c:3120 msgid "" "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, " "tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they " "are shown only on the taskbar of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3126 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3422 ../properties.c:3458 -#: ../properties.c:3494 ../properties.c:3530 ../properties.c:3566 +#: ../properties.c:3136 ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3137 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3138 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3139 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3140 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3142 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "

@@ -901,211 +909,203 @@ "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window "

"centers." msgstr "" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3149 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:3151 -msgid "Left" -msgstr "" - -#: ../properties.c:3152 +#: ../properties.c:3160 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:3153 -msgid "Right" -msgstr "" - -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3163 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3191 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3206 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3221 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:3217 ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3225 ../properties.c:3370 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3231 msgid "Active taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3235 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3231 ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3385 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3245 msgid "Inactive taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:3241 +#: ../properties.c:3249 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3254 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3261 +#: ../properties.c:3269 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3279 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3294 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3309 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3314 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3325 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3321 +#: ../properties.c:3329 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3340 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:3339 ../properties.c:3728 ../properties.c:4227 -#: ../properties.c:4253 ../properties.c:4612 ../properties.c:5256 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5436 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3736 ../properties.c:4235 +#: ../properties.c:4261 ../properties.c:4620 ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5444 msgid "" "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " "specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:3342 ../properties.c:3731 ../properties.c:4615 -#: ../properties.c:5439 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3739 ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:5447 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3364 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:3368 +#: ../properties.c:3376 msgid "Active desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3372 +#: ../properties.c:3380 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3391 msgid "Inactive desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3395 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3399 ../properties.c:4080 ../properties.c:4465 -#: ../properties.c:5095 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:4088 ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:5103 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3420 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3459 ../properties.c:3495 -#: ../properties.c:3531 ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:3424 ../properties.c:3460 ../properties.c:3496 -#: ../properties.c:3532 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:3425 ../properties.c:3461 ../properties.c:3497 -#: ../properties.c:3533 ../properties.c:3569 +#: ../properties.c:3433 ../properties.c:3469 ../properties.c:3505 +#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3577 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3426 ../properties.c:3462 ../properties.c:3534 -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3470 ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3578 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:3427 ../properties.c:3463 ../properties.c:3499 -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3435 ../properties.c:3471 ../properties.c:3507 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:3579 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3428 ../properties.c:3464 ../properties.c:3500 -#: ../properties.c:3536 ../properties.c:3572 +#: ../properties.c:3436 ../properties.c:3472 ../properties.c:3508 +#: ../properties.c:3544 ../properties.c:3580 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:3429 ../properties.c:3465 ../properties.c:3501 -#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3573 +#: ../properties.c:3437 ../properties.c:3473 ../properties.c:3509 +#: ../properties.c:3545 ../properties.c:3581 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:3430 ../properties.c:3466 ../properties.c:3502 -#: ../properties.c:3538 ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3438 ../properties.c:3474 ../properties.c:3510 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3582 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3467 ../properties.c:3503 -#: ../properties.c:3539 ../properties.c:3575 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3475 ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3583 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:3432 ../properties.c:3468 ../properties.c:3504 -#: ../properties.c:3540 ../properties.c:3576 +#: ../properties.c:3440 ../properties.c:3476 ../properties.c:3512 +#: ../properties.c:3548 ../properties.c:3584 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3442 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n"

@@ -1122,11 +1122,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3456 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:3470 +#: ../properties.c:3478 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n"

@@ -1143,15 +1143,15 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3484 +#: ../properties.c:3492 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:3498 +#: ../properties.c:3506 msgid "sShade" msgstr "" -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3514 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n"

@@ -1168,11 +1168,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3520 +#: ../properties.c:3528 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:3542 +#: ../properties.c:3550 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n"

@@ -1189,11 +1189,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3564 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3586 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n"

@@ -1210,351 +1210,351 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3606 ../properties.c:4404 +#: ../properties.c:3614 ../properties.c:4412 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:3616 +#: ../properties.c:3624 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3627 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:3629 +#: ../properties.c:3637 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3632 +#: ../properties.c:3640 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3650 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3653 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:3655 +#: ../properties.c:3663 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3658 +#: ../properties.c:3666 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:3668 +#: ../properties.c:3676 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3679 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:3681 +#: ../properties.c:3689 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3702 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3708 +#: ../properties.c:3716 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3722 +#: ../properties.c:3730 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3750 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3762 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:3763 msgid "Default task" msgstr "" -#: ../properties.c:3765 ../properties.c:3766 +#: ../properties.c:3773 ../properties.c:3774 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3776 ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3784 ../properties.c:3785 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3787 ../properties.c:3788 +#: ../properties.c:3795 ../properties.c:3796 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3798 ../properties.c:3799 +#: ../properties.c:3806 ../properties.c:3807 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:3911 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3905 ../properties.c:4275 ../properties.c:4630 -#: ../properties.c:5303 ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:3913 ../properties.c:4283 ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:5311 ../properties.c:5463 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3922 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3920 +#: ../properties.c:3928 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3939 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:3950 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3953 +#: ../properties.c:3961 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3959 +#: ../properties.c:3967 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:3977 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3973 +#: ../properties.c:3981 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:3989 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:4003 ../properties.c:4363 +#: ../properties.c:4011 ../properties.c:4371 msgid "<b>Format</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4015 +#: ../properties.c:4023 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:4027 +#: ../properties.c:4035 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man date' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4031 +#: ../properties.c:4039 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:4043 +#: ../properties.c:4051 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man date' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4055 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4059 +#: ../properties.c:4067 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4063 +#: ../properties.c:4071 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4075 +#: ../properties.c:4083 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4093 ../properties.c:4478 ../properties.c:5122 +#: ../properties.c:4101 ../properties.c:4486 ../properties.c:5130 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4113 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4108 ../properties.c:4493 ../properties.c:5137 +#: ../properties.c:4116 ../properties.c:4501 ../properties.c:5145 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:4120 +#: ../properties.c:4128 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4123 ../properties.c:4508 ../properties.c:5152 +#: ../properties.c:4131 ../properties.c:4516 ../properties.c:5160 msgid "Middle click command" msgstr "" -#: ../properties.c:4135 +#: ../properties.c:4143 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4138 ../properties.c:4523 ../properties.c:5167 +#: ../properties.c:4146 ../properties.c:4531 ../properties.c:5175 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4158 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4153 ../properties.c:4538 ../properties.c:5182 +#: ../properties.c:4161 ../properties.c:4546 ../properties.c:5190 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4173 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4192 +#: ../properties.c:4200 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4206 +#: ../properties.c:4214 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4220 +#: ../properties.c:4228 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4230 ../properties.c:5259 +#: ../properties.c:4238 ../properties.c:5267 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:4245 +#: ../properties.c:4253 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4256 ../properties.c:5284 +#: ../properties.c:4264 ../properties.c:5292 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4278 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4294 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4298 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4303 +#: ../properties.c:4311 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4322 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for " "the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4326 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4329 +#: ../properties.c:4337 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4383 msgid "Command" msgstr "" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4395 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "" -#: ../properties.c:4390 +#: ../properties.c:4398 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4400 +#: ../properties.c:4408 msgid "" "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " "zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4422 msgid "" "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " "to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4418 +#: ../properties.c:4426 msgid "Cache icon" msgstr "" -#: ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:4437 msgid "" "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " "executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4432 +#: ../properties.c:4440 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4442 +#: ../properties.c:4450 msgid "" "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " "are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the "

@@ -1562,116 +1562,116 @@ "output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, "

"the output of the command is displayed after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4448 +#: ../properties.c:4456 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4459 +#: ../properties.c:4467 msgid "" "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " "allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " "data downloaded from the Internet is a potential security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4498 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4505 +#: ../properties.c:4513 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4528 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a " "middle click." msgstr "" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4543 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4550 +#: ../properties.c:4558 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4577 +#: ../properties.c:4585 msgid "" "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4599 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4613 msgid "" "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4651 msgid "Centered" msgstr "" -#: ../properties.c:4655 +#: ../properties.c:4663 msgid "Icon width" msgstr "" -#: ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:4673 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4668 +#: ../properties.c:4676 msgid "Icon height" msgstr "" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4686 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4694 +#: ../properties.c:4702 msgid "Tooltip text" msgstr "" -#: ../properties.c:4706 +#: ../properties.c:4714 msgid "" "The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " "generated tooltip with information about when the command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4797 +#: ../properties.c:4805 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4815 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:4808 +#: ../properties.c:4816 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4817 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:4810 +#: ../properties.c:4818 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4820 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "

@@ -1682,234 +1682,234 @@ "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n"

"'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:4837 +#: ../properties.c:4845 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:4861 +#: ../properties.c:4869 msgid "Systray" msgstr "" -#: ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:4873 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:4888 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:4903 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:4918 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:4924 +#: ../properties.c:4932 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:4939 +#: ../properties.c:4947 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4954 +#: ../properties.c:4962 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4969 +#: ../properties.c:4977 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4985 +#: ../properties.c:4993 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4998 +#: ../properties.c:5006 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:5008 +#: ../properties.c:5016 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:5010 ../properties.c:5029 +#: ../properties.c:5018 ../properties.c:5037 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:5017 +#: ../properties.c:5025 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:5027 +#: ../properties.c:5035 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:5036 +#: ../properties.c:5044 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:5047 +#: ../properties.c:5055 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:5051 +#: ../properties.c:5059 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5072 msgid "AC connected command" msgstr "" -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:5084 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." msgstr "" -#: ../properties.c:5079 +#: ../properties.c:5087 msgid "AC disconnected command" msgstr "" -#: ../properties.c:5091 +#: ../properties.c:5099 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "system." msgstr "" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5127 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "is moved over the battery widget." msgstr "" -#: ../properties.c:5134 +#: ../properties.c:5142 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5157 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5172 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5179 +#: ../properties.c:5187 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:5194 +#: ../properties.c:5202 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:5229 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5235 +#: ../properties.c:5243 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5249 +#: ../properties.c:5257 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5273 +#: ../properties.c:5281 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5298 +#: ../properties.c:5306 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5322 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5326 +#: ../properties.c:5334 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:5339 +#: ../properties.c:5347 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5349 +#: ../properties.c:5357 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5358 +#: ../properties.c:5366 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5367 +#: ../properties.c:5375 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5401 +#: ../properties.c:5409 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5415 +#: ../properties.c:5423 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5429 +#: ../properties.c:5437 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5458 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5474 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:5490 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5493 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -1922,7 +1922,7 @@ msgid "Tint2 panel themes"

msgstr "" #: ../main.c:250 -msgid "Theme" +msgid "_Theme" msgstr "" #: ../main.c:251

@@ -1998,7 +1998,7 @@ msgid "Quit"

msgstr "" #: ../main.c:260 -msgid "Help" +msgid "_Help" msgstr "" #: ../main.c:261

@@ -2009,51 +2009,51 @@ #: ../main.c:261

msgid "About" msgstr "" -#: ../main.c:280 +#: ../main.c:281 msgid "Command to run tint2: " msgstr "" -#: ../main.c:324 +#: ../main.c:325 msgid "Theming tool for tint2 panel" msgstr "" -#: ../main.c:328 +#: ../main.c:329 msgid "" "Copyright 2009-2015 tint2 team\n" "Tint2 License GNU GPL version 2\n" "Tintwizard License GNU GPL version 3" msgstr "" -#: ../main.c:337 +#: ../main.c:338 msgid "translator-credits" msgstr "" -#: ../main.c:346 +#: ../main.c:347 msgid "Import theme(s)" msgstr "" -#: ../main.c:396 +#: ../main.c:397 msgid "Please select a theme." msgstr "" -#: ../main.c:412 +#: ../main.c:413 msgid "Save theme as" msgstr "" -#: ../main.c:442 +#: ../main.c:443 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../main.c:471 +#: ../main.c:472 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "" -#: ../main.c:510 +#: ../main.c:511 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:678 +#: ../main.c:679 msgid "" "Do you really want to replace the default theme with the selected theme?" msgstr ""