Updated po files
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,285 +16,285 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:237 +#: ../properties.c:256 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:290 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:287 +#: ../properties.c:306 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:303 +#: ../properties.c:322 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 -#: ../properties.c:3947 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 -#: ../properties.c:4945 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:497 +#: ../properties.c:516 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:508 +#: ../properties.c:527 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:515 +#: ../properties.c:534 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:541 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:531 +#: ../properties.c:550 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:542 +#: ../properties.c:561 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:564 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:556 +#: ../properties.c:575 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:578 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:570 +#: ../properties.c:589 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:592 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:603 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:617 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:612 +#: ../properties.c:631 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:634 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:625 +#: ../properties.c:644 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:647 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:638 +#: ../properties.c:657 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:1056 +#: ../properties.c:1075 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1073 +#: ../properties.c:1092 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1113 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1115 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1117 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1119 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1121 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1123 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1125 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1127 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1129 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1131 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1133 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1116 +#: ../properties.c:1135 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1150 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1139 +#: ../properties.c:1158 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1162 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1153 +#: ../properties.c:1172 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1157 +#: ../properties.c:1176 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1186 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1195 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1199 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1190 +#: ../properties.c:1209 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1218 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1222 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1232 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -304,11 +304,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1239 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1249 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -318,210 +318,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 -#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 -#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 -#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 -#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1261 +#: ../properties.c:1280 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 -#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 -#: ../properties.c:5111 +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1276 +#: ../properties.c:1295 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 -#: ../properties.c:5125 +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1310 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1325 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1329 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1339 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:1343 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:1353 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1339 +#: ../properties.c:1358 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:1368 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1372 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1387 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1379 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1402 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1394 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1417 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1409 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1432 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1424 +#: ../properties.c:1443 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1428 +#: ../properties.c:1447 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1458 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:1462 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1457 +#: ../properties.c:1476 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1467 +#: ../properties.c:1486 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1490 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1481 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1491 +#: ../properties.c:1510 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1520 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1524 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1515 +#: ../properties.c:1534 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1544 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1558 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1568 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -531,11 +531,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1574 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1565 +#: ../properties.c:1584 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -545,23 +545,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1590 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1600 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1601 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1602 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1604 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -577,23 +577,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1593 +#: ../properties.c:1612 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1603 +#: ../properties.c:1622 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1604 +#: ../properties.c:1623 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1605 +#: ../properties.c:1624 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1626 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -617,27 +617,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1618 +#: ../properties.c:1637 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1649 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1693 +#: ../properties.c:1712 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -645,44 +645,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1728 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1738 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1744 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1742 +#: ../properties.c:1761 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1750 +#: ../properties.c:1769 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1763 +#: ../properties.c:1782 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1771 +#: ../properties.c:1790 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2496 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2498 +#: ../properties.c:2517 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -698,38 +698,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2530 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2536 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2553 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2542 +#: ../properties.c:2561 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2574 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2582 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2575 +#: ../properties.c:2594 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2603 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -741,84 +741,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2629 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2633 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2639 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2643 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2638 +#: ../properties.c:2657 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2671 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2698 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2713 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2728 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2743 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2746 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2760 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -826,20 +826,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2764 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2768 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2771 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2781 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -848,35 +848,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2795 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2857 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2867 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2871 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2862 +#: ../properties.c:2881 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2886 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2877 +#: ../properties.c:2896 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2900 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2891 +#: ../properties.c:2910 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -904,32 +904,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2932 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2943 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2944 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2945 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2946 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2948 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -943,81 +954,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2929 +#: ../properties.c:2965 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2966 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2967 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2969 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3012 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2991 +#: ../properties.c:3027 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3001 +#: ../properties.c:3037 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3041 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:3051 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:3055 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3060 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3039 +#: ../properties.c:3075 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3049 +#: ../properties.c:3085 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1025,128 +1036,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3064 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3115 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3120 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3095 +#: ../properties.c:3131 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3099 +#: ../properties.c:3135 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3170 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3182 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3186 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3197 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3201 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 -#: ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3179 +#: ../properties.c:3226 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 -#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 -#: ../properties.c:3337 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 -#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 -#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 -#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 -#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 -#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 -#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3201 +#: ../properties.c:3248 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1174,11 +1192,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3262 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3284 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1205,16 +1223,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3298 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3312 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3320 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1241,11 +1259,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3334 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3356 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1272,11 +1290,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3370 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1303,184 +1321,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3430 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3433 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3443 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3446 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3456 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3459 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3469 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3425 +#: ../properties.c:3472 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3482 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3485 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3495 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3508 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3475 +#: ../properties.c:3522 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3536 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3556 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3513 +#: ../properties.c:3568 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3569 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3717 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 -#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3745 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3701 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3712 +#: ../properties.c:3767 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3718 +#: ../properties.c:3773 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3783 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3787 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3795 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3829 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3841 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3790 +#: ../properties.c:3845 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:3857 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3861 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:3873 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1489,11 +1507,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3877 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3834 +#: ../properties.c:3889 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1502,114 +1520,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3879 +#: ../properties.c:3934 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3949 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3964 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3979 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3951 +#: ../properties.c:4006 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3965 +#: ../properties.c:4020 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3994 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4008 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4022 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4026 +#: ../properties.c:4104 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4117 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4050 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4132 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1617,46 +1635,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4189 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4201 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4204 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4228 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4154 +#: ../properties.c:4232 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4243 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4168 +#: ../properties.c:4246 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4178 +#: ../properties.c:4256 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1664,123 +1682,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4184 +#: ../properties.c:4262 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4273 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4304 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4319 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4256 +#: ../properties.c:4334 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4349 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4364 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4313 +#: ../properties.c:4391 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4341 +#: ../properties.c:4419 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4469 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4479 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4396 +#: ../properties.c:4482 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:4492 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4434 +#: ../properties.c:4520 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4611 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4621 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4536 +#: ../properties.c:4622 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4537 +#: ../properties.c:4623 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4624 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4540 +#: ../properties.c:4626 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1794,236 +1812,236 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:4675 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4679 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:4694 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:4709 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:4724 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4667 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:4783 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4713 +#: ../properties.c:4799 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:4726 +#: ../properties.c:4812 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:4736 +#: ../properties.c:4822 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4745 +#: ../properties.c:4831 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:4755 +#: ../properties.c:4841 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:4850 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4861 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4779 +#: ../properties.c:4865 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4878 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4804 +#: ../properties.c:4890 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4893 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:4905 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4933 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4862 +#: ../properties.c:4948 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:4963 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4978 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4993 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5008 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4949 +#: ../properties.c:5035 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4963 +#: ../properties.c:5049 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:5063 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4992 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5112 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5128 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5032 +#: ../properties.c:5140 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5045 +#: ../properties.c:5153 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5172 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5181 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5107 +#: ../properties.c:5215 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5121 +#: ../properties.c:5229 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5150 +#: ../properties.c:5264 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5280 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"@@ -16,282 +16,282 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:237 +#: ../properties.c:256 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:290 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:287 +#: ../properties.c:306 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:303 +#: ../properties.c:322 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 -#: ../properties.c:3947 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 -#: ../properties.c:4945 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:497 +#: ../properties.c:516 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../properties.c:508 +#: ../properties.c:527 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../properties.c:515 +#: ../properties.c:534 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:541 msgid "Deletes the current background" msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../properties.c:531 +#: ../properties.c:550 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../properties.c:542 +#: ../properties.c:561 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:564 msgid "Border color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../properties.c:556 +#: ../properties.c:575 msgid "The border color of the current background" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:578 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" -#: ../properties.c:570 +#: ../properties.c:589 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " "souris" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:592 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:603 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:606 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:617 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:620 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" -#: ../properties.c:612 +#: ../properties.c:631 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " "presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:634 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../properties.c:625 +#: ../properties.c:644 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:647 msgid "Corner radius" msgstr "Rayon d'angle" -#: ../properties.c:638 +#: ../properties.c:657 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:1056 +#: ../properties.c:1075 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:1073 +#: ../properties.c:1092 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1113 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1115 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1117 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1119 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1121 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1123 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1125 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1127 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1129 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1131 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1133 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:1116 +#: ../properties.c:1135 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1150 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1139 +#: ../properties.c:1158 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1162 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1153 +#: ../properties.c:1172 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1157 +#: ../properties.c:1176 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1186 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1195 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1199 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:1190 +#: ../properties.c:1209 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1218 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1222 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1232 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -301,11 +301,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1239 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1249 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -315,205 +315,205 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 -#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 -#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 -#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 -#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:1261 +#: ../properties.c:1280 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 -#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 -#: ../properties.c:5111 +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:1276 +#: ../properties.c:1295 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 -#: ../properties.c:5125 +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1310 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1325 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1329 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1339 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:1343 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:1353 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1339 +#: ../properties.c:1358 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:1368 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1372 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:1383 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1387 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1379 +#: ../properties.c:1398 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1402 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1394 +#: ../properties.c:1413 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1417 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1409 +#: ../properties.c:1428 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1432 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1424 +#: ../properties.c:1443 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1428 +#: ../properties.c:1447 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1458 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:1462 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:1457 +#: ../properties.c:1476 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1467 +#: ../properties.c:1486 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1490 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1481 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1491 +#: ../properties.c:1510 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1520 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1524 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1515 +#: ../properties.c:1534 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1544 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1558 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1568 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -524,11 +524,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1574 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1565 +#: ../properties.c:1584 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -539,23 +539,23 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1590 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1600 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1601 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1602 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1604 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -572,23 +572,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1593 +#: ../properties.c:1612 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1603 +#: ../properties.c:1622 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1604 +#: ../properties.c:1623 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1605 +#: ../properties.c:1624 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1626 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -614,11 +614,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1618 +#: ../properties.c:1637 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1649 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -626,16 +626,16 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1693 +#: ../properties.c:1712 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -643,7 +643,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1728 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -651,37 +651,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1738 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1744 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1742 +#: ../properties.c:1761 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1750 +#: ../properties.c:1769 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1763 +#: ../properties.c:1782 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1771 +#: ../properties.c:1790 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2496 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -690,7 +690,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2498 +#: ../properties.c:2517 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -699,41 +699,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2530 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2536 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2553 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2542 +#: ../properties.c:2561 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2574 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2582 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2575 +#: ../properties.c:2594 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2603 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -745,84 +745,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2629 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2633 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2639 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2643 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2638 +#: ../properties.c:2657 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2671 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2698 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2713 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2728 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2743 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2746 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2760 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -831,21 +831,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2764 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2768 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2771 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2781 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -856,35 +856,35 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2795 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2857 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2867 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2871 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2862 +#: ../properties.c:2881 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -892,20 +892,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2886 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2877 +#: ../properties.c:2896 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2900 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2891 +#: ../properties.c:2910 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -913,32 +913,43 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2932 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2943 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2944 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2945 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2946 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2948 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -955,84 +966,84 @@ "fenêtre. \n"
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2929 +#: ../properties.c:2965 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2966 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2967 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2969 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3012 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2991 +#: ../properties.c:3027 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:3001 +#: ../properties.c:3037 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3041 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:3051 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:3055 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3060 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:3039 +#: ../properties.c:3075 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:3049 +#: ../properties.c:3085 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1040,53 +1051,60 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:3064 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3115 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3120 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:3095 +#: ../properties.c:3131 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:3099 +#: ../properties.c:3135 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3170 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3182 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3186 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "@@ -1094,77 +1112,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans." # -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3197 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3201 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 -#: ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3179 +#: ../properties.c:3226 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 -#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 -#: ../properties.c:3337 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 -#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 -#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 -#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 -#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 -#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 -#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3201 +#: ../properties.c:3248 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1192,11 +1210,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3262 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3284 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1224,15 +1242,15 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3298 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3312 msgid "sShade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3320 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1260,11 +1278,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3334 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3356 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1292,11 +1310,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3370 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1324,189 +1342,189 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3430 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3433 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3443 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3446 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3456 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3459 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3469 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3425 +#: ../properties.c:3472 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3482 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3485 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3495 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3508 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3475 +#: ../properties.c:3522 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3536 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3556 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3513 +#: ../properties.c:3568 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3569 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3717 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 -#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3745 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3701 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3712 +#: ../properties.c:3767 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3718 +#: ../properties.c:3773 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3783 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3787 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3795 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3829 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3841 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3790 +#: ../properties.c:3845 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:3857 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3861 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:3873 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1515,11 +1533,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3877 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3834 +#: ../properties.c:3889 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1528,119 +1546,119 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3879 +#: ../properties.c:3934 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3949 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3979 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3951 +#: ../properties.c:4006 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3965 +#: ../properties.c:4020 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3994 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4008 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4022 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4026 +#: ../properties.c:4104 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4117 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4050 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4132 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1649,46 +1667,46 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4189 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4201 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4204 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4228 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4154 +#: ../properties.c:4232 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4243 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4168 +#: ../properties.c:4246 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4178 +#: ../properties.c:4256 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1696,31 +1714,31 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4184 +#: ../properties.c:4262 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4273 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4304 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4319 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4256 +#: ../properties.c:4334 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click."@@ -1728,7 +1746,7 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur "
"l'horloge." # -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4349 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up."@@ -1736,89 +1754,89 @@ msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette "
"sur l'horloge." # -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4364 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:4313 +#: ../properties.c:4391 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4341 +#: ../properties.c:4419 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4469 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4479 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4396 +#: ../properties.c:4482 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:4492 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:4434 +#: ../properties.c:4520 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4611 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4621 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:4536 +#: ../properties.c:4622 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:4537 +#: ../properties.c:4623 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4624 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:4540 +#: ../properties.c:4626 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1837,7 +1855,7 @@ "à gauche. \n"
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1846,241 +1864,241 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "
"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:4675 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4679 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:4694 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:4709 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:4724 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4667 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:4783 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4713 +#: ../properties.c:4799 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:4726 +#: ../properties.c:4812 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:4736 +#: ../properties.c:4822 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4745 +#: ../properties.c:4831 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:4755 +#: ../properties.c:4841 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:4850 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4861 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:4779 +#: ../properties.c:4865 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4878 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:4804 +#: ../properties.c:4890 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4893 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:4905 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4933 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:4862 +#: ../properties.c:4948 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:4963 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4978 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4993 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5008 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:4949 +#: ../properties.c:5035 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4963 +#: ../properties.c:5049 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:5063 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4992 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5112 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5128 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5032 +#: ../properties.c:5140 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5045 +#: ../properties.c:5153 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5172 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5181 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5107 +#: ../properties.c:5215 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5121 +#: ../properties.c:5229 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5150 +#: ../properties.c:5264 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5280 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle."
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,285 +16,285 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:237 +#: ../properties.c:256 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:290 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:287 +#: ../properties.c:306 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:303 +#: ../properties.c:322 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 -#: ../properties.c:3947 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 -#: ../properties.c:4945 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:497 +#: ../properties.c:516 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:508 +#: ../properties.c:527 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:515 +#: ../properties.c:534 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:541 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:531 +#: ../properties.c:550 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:542 +#: ../properties.c:561 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:564 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:556 +#: ../properties.c:575 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:578 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:570 +#: ../properties.c:589 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:592 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:603 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:617 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:612 +#: ../properties.c:631 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:634 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:625 +#: ../properties.c:644 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:647 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:638 +#: ../properties.c:657 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:1056 +#: ../properties.c:1075 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1073 +#: ../properties.c:1092 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1113 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1115 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1117 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1119 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1121 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1123 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1125 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1127 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1129 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1131 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1133 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1116 +#: ../properties.c:1135 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1150 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1139 +#: ../properties.c:1158 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1162 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1153 +#: ../properties.c:1172 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1157 +#: ../properties.c:1176 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1186 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1195 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1199 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1190 +#: ../properties.c:1209 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1218 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1222 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1232 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -304,11 +304,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1239 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1249 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -318,210 +318,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 -#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 -#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 -#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 -#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1261 +#: ../properties.c:1280 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 -#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 -#: ../properties.c:5111 +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1276 +#: ../properties.c:1295 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 -#: ../properties.c:5125 +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1310 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1325 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1329 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1339 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:1343 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:1353 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1339 +#: ../properties.c:1358 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:1368 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1372 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1387 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1379 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1402 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1394 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1417 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1409 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1432 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1424 +#: ../properties.c:1443 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1428 +#: ../properties.c:1447 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1458 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:1462 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1457 +#: ../properties.c:1476 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1467 +#: ../properties.c:1486 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1490 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1481 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1491 +#: ../properties.c:1510 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1520 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1524 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1515 +#: ../properties.c:1534 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1544 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1558 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1568 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -531,11 +531,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1574 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1565 +#: ../properties.c:1584 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -545,23 +545,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1590 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1600 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1601 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1602 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1604 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -577,23 +577,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1593 +#: ../properties.c:1612 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1603 +#: ../properties.c:1622 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1604 +#: ../properties.c:1623 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1605 +#: ../properties.c:1624 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1626 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -617,27 +617,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1618 +#: ../properties.c:1637 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1649 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1693 +#: ../properties.c:1712 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -645,44 +645,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1728 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1738 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1744 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1742 +#: ../properties.c:1761 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1750 +#: ../properties.c:1769 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1763 +#: ../properties.c:1782 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1771 +#: ../properties.c:1790 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2496 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -690,7 +690,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2498 +#: ../properties.c:2517 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -698,38 +698,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2530 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2536 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2553 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2542 +#: ../properties.c:2561 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2574 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2582 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2575 +#: ../properties.c:2594 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2603 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -741,84 +741,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2629 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2633 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2639 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2643 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2638 +#: ../properties.c:2657 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2671 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2698 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2713 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2728 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2743 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2746 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2760 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -826,20 +826,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2764 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2768 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2771 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2781 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -848,35 +848,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2795 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2857 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2867 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2871 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2862 +#: ../properties.c:2881 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -884,19 +884,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2886 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2877 +#: ../properties.c:2896 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2900 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2891 +#: ../properties.c:2910 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -904,32 +904,43 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2932 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2943 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2944 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2945 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2946 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2948 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -943,81 +954,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2929 +#: ../properties.c:2965 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2966 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2967 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2969 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3012 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2991 +#: ../properties.c:3027 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:3001 +#: ../properties.c:3037 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3041 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:3051 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:3055 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3060 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:3039 +#: ../properties.c:3075 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3049 +#: ../properties.c:3085 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1025,128 +1036,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:3064 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3115 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3120 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:3095 +#: ../properties.c:3131 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:3099 +#: ../properties.c:3135 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3170 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3182 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3186 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3197 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3201 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 -#: ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3179 +#: ../properties.c:3226 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 -#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 -#: ../properties.c:3337 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 -#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 -#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 -#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 -#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 -#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 -#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3201 +#: ../properties.c:3248 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1174,11 +1192,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3262 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3284 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1205,16 +1223,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3298 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3312 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3320 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1241,11 +1259,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3334 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3356 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1272,11 +1290,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3370 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1303,184 +1321,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3430 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3433 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3443 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3446 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3456 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3459 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3469 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3425 +#: ../properties.c:3472 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3482 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3485 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3495 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3508 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3475 +#: ../properties.c:3522 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3536 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3556 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3513 +#: ../properties.c:3568 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3569 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3717 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 -#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3745 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3701 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3712 +#: ../properties.c:3767 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3718 +#: ../properties.c:3773 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3783 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3787 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3795 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3829 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3841 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3790 +#: ../properties.c:3845 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:3857 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3861 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:3873 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1489,11 +1507,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3877 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3834 +#: ../properties.c:3889 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1502,114 +1520,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3879 +#: ../properties.c:3934 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3949 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3964 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3979 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3951 +#: ../properties.c:4006 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3965 +#: ../properties.c:4020 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3994 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4008 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4022 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4026 +#: ../properties.c:4104 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4117 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4050 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4132 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1617,46 +1635,46 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4189 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4201 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4204 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4228 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4154 +#: ../properties.c:4232 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4243 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4168 +#: ../properties.c:4246 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4178 +#: ../properties.c:4256 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1664,123 +1682,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4184 +#: ../properties.c:4262 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4273 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4304 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4319 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4256 +#: ../properties.c:4334 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4349 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4364 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4313 +#: ../properties.c:4391 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4341 +#: ../properties.c:4419 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4469 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4479 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4396 +#: ../properties.c:4482 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:4492 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4434 +#: ../properties.c:4520 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4611 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4621 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:4536 +#: ../properties.c:4622 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:4537 +#: ../properties.c:4623 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4624 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:4540 +#: ../properties.c:4626 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1794,236 +1812,236 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:4675 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4679 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:4694 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:4709 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:4724 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4667 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:4783 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4713 +#: ../properties.c:4799 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:4726 +#: ../properties.c:4812 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:4736 +#: ../properties.c:4822 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4745 +#: ../properties.c:4831 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:4755 +#: ../properties.c:4841 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:4850 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4861 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4779 +#: ../properties.c:4865 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4878 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4804 +#: ../properties.c:4890 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4893 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:4905 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4933 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4862 +#: ../properties.c:4948 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:4963 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4978 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4993 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5008 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4949 +#: ../properties.c:5035 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4963 +#: ../properties.c:5049 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:5063 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4992 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5112 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5128 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5032 +#: ../properties.c:5140 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5045 +#: ../properties.c:5153 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5172 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5181 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5107 +#: ../properties.c:5215 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5121 +#: ../properties.c:5229 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5150 +#: ../properties.c:5264 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5280 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -18,287 +18,287 @@ "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:237 +#: ../properties.c:256 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:290 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:287 +#: ../properties.c:306 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:303 +#: ../properties.c:322 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 -#: ../properties.c:3947 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 -#: ../properties.c:4945 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:497 +#: ../properties.c:516 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../properties.c:508 +#: ../properties.c:527 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../properties.c:515 +#: ../properties.c:534 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:541 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../properties.c:531 +#: ../properties.c:550 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:542 +#: ../properties.c:561 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:564 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:556 +#: ../properties.c:575 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:578 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:570 +#: ../properties.c:589 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:592 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:603 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:617 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:612 +#: ../properties.c:631 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:634 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:625 +#: ../properties.c:644 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:647 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../properties.c:638 +#: ../properties.c:657 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:1056 +#: ../properties.c:1075 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:1073 +#: ../properties.c:1092 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1113 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1115 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1117 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1119 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1121 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1123 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1125 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1127 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1129 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1131 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1133 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1116 +#: ../properties.c:1135 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1150 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1139 +#: ../properties.c:1158 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1162 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1153 +#: ../properties.c:1172 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1157 +#: ../properties.c:1176 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1186 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1195 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1199 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:1190 +#: ../properties.c:1209 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1218 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1222 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1232 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -309,11 +309,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1239 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1249 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -323,209 +323,209 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 -#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 -#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 -#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 -#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:1261 +#: ../properties.c:1280 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 -#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 -#: ../properties.c:5111 +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1276 +#: ../properties.c:1295 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 -#: ../properties.c:5125 +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1310 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1325 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1329 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1339 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:1343 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:1353 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1339 +#: ../properties.c:1358 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:1368 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1372 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1387 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1379 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1402 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1394 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1417 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1409 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1432 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1424 +#: ../properties.c:1443 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1428 +#: ../properties.c:1447 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1458 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:1462 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:1457 +#: ../properties.c:1476 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1467 +#: ../properties.c:1486 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1490 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1481 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1491 +#: ../properties.c:1510 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1520 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1524 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1515 +#: ../properties.c:1534 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1544 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1558 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1568 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -535,11 +535,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1574 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1565 +#: ../properties.c:1584 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -549,23 +549,23 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1590 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1600 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1601 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1602 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1604 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -581,23 +581,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1593 +#: ../properties.c:1612 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1603 +#: ../properties.c:1622 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1604 +#: ../properties.c:1623 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1605 +#: ../properties.c:1624 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1626 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -623,27 +623,27 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1618 +#: ../properties.c:1637 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1649 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1693 +#: ../properties.c:1712 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -652,7 +652,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1728 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -660,36 +660,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1738 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1744 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1742 +#: ../properties.c:1761 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1750 +#: ../properties.c:1769 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1763 +#: ../properties.c:1782 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1771 +#: ../properties.c:1790 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2496 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -697,44 +697,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2498 +#: ../properties.c:2517 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2530 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2536 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2553 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2542 +#: ../properties.c:2561 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2574 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2582 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2575 +#: ../properties.c:2594 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2603 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -745,84 +745,84 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2629 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2633 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2639 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2643 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2638 +#: ../properties.c:2657 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2671 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2698 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2713 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2728 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2743 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2746 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2760 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -831,21 +831,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2764 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2768 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2771 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2781 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -855,35 +855,35 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2795 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2857 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2867 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2871 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2862 +#: ../properties.c:2881 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -891,20 +891,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2886 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2877 +#: ../properties.c:2896 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2900 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2891 +#: ../properties.c:2910 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -912,32 +912,43 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2932 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2943 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2944 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2945 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2946 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2948 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -951,83 +962,83 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2929 +#: ../properties.c:2965 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2966 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2967 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2969 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3012 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2991 +#: ../properties.c:3027 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3001 +#: ../properties.c:3037 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3041 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:3051 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:3055 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3060 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:3039 +#: ../properties.c:3075 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3049 +#: ../properties.c:3085 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1035,129 +1046,136 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:3064 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3115 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3120 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3095 +#: ../properties.c:3131 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3099 +#: ../properties.c:3135 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3170 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3182 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3186 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3197 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3201 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 -#: ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3179 +#: ../properties.c:3226 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 -#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 -#: ../properties.c:3337 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 -#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 -#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 -#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 -#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 -#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 -#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3201 +#: ../properties.c:3248 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1188,11 +1206,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3262 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3284 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1221,15 +1239,15 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3298 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3312 msgid "sShade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3320 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1258,11 +1276,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3334 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3356 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1291,11 +1309,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3370 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1324,313 +1342,313 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3430 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3433 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3443 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3446 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3456 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3459 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3469 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3425 +#: ../properties.c:3472 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3482 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3485 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3495 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3508 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3475 +#: ../properties.c:3522 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3536 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3556 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3513 +#: ../properties.c:3568 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3569 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3717 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 -#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3745 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3701 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3712 +#: ../properties.c:3767 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3718 +#: ../properties.c:3773 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3783 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3787 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3795 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3829 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3841 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3790 +#: ../properties.c:3845 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:3857 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3861 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:3873 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3877 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3834 +#: ../properties.c:3889 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3879 +#: ../properties.c:3934 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3949 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3964 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3979 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3951 +#: ../properties.c:4006 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3965 +#: ../properties.c:4020 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3994 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4008 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4022 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4026 +#: ../properties.c:4104 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4117 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4050 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4132 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1638,46 +1656,46 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4189 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4201 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4204 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4228 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4154 +#: ../properties.c:4232 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4243 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4168 +#: ../properties.c:4246 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4178 +#: ../properties.c:4256 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1685,128 +1703,128 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4184 +#: ../properties.c:4262 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4273 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4304 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4319 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4256 +#: ../properties.c:4334 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4349 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4364 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4313 +#: ../properties.c:4391 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4341 +#: ../properties.c:4419 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4469 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4479 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4396 +#: ../properties.c:4482 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:4492 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:4434 +#: ../properties.c:4520 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4611 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4621 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:4536 +#: ../properties.c:4622 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:4537 +#: ../properties.c:4623 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4624 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:4540 +#: ../properties.c:4626 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1820,7 +1838,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1828,236 +1846,236 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:4675 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4679 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:4694 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:4709 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:4724 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:4667 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:4783 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4713 +#: ../properties.c:4799 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:4726 +#: ../properties.c:4812 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:4736 +#: ../properties.c:4822 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4745 +#: ../properties.c:4831 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:4755 +#: ../properties.c:4841 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:4850 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4861 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:4779 +#: ../properties.c:4865 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4878 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4804 +#: ../properties.c:4890 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4893 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:4905 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4933 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:4862 +#: ../properties.c:4948 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:4963 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4978 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4993 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5008 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4949 +#: ../properties.c:5035 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4963 +#: ../properties.c:5049 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:5063 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4992 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5112 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5128 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5032 +#: ../properties.c:5140 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5045 +#: ../properties.c:5153 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5172 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5181 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5107 +#: ../properties.c:5215 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5121 +#: ../properties.c:5229 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5150 +#: ../properties.c:5264 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5280 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,285 +16,285 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:237 +#: ../properties.c:256 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:290 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:287 +#: ../properties.c:306 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:303 +#: ../properties.c:322 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 -#: ../properties.c:3947 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 -#: ../properties.c:4945 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:497 +#: ../properties.c:516 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Позадина</b>" -#: ../properties.c:508 +#: ../properties.c:527 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Одабир позадине коју желите именити" -#: ../properties.c:515 +#: ../properties.c:534 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Прави копију тренутне позадине" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:541 msgid "Deletes the current background" msgstr "Брише тренутну позадину" -#: ../properties.c:531 +#: ../properties.c:550 msgid "Fill color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:542 +#: ../properties.c:561 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:564 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:556 +#: ../properties.c:575 msgid "The border color of the current background" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:578 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:570 +#: ../properties.c:589 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:592 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:603 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:606 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:617 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:620 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:612 +#: ../properties.c:631 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:634 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:625 +#: ../properties.c:644 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:647 msgid "Corner radius" msgstr "Пречник угла" -#: ../properties.c:638 +#: ../properties.c:657 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Пречник угла тренутне позадине" -#: ../properties.c:1056 +#: ../properties.c:1075 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:1073 +#: ../properties.c:1092 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1113 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1115 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1117 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1119 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1121 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1123 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1125 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1127 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1129 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1131 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1133 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1116 +#: ../properties.c:1135 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1150 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1139 +#: ../properties.c:1158 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1162 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1153 +#: ../properties.c:1172 msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " "list even if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1157 +#: ../properties.c:1176 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1186 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1195 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1199 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:1190 +#: ../properties.c:1209 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1218 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1222 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1232 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -304,11 +304,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1239 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1249 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -318,210 +318,210 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 -#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 -#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 -#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 -#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:1261 +#: ../properties.c:1280 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 -#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 -#: ../properties.c:5111 +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:1276 +#: ../properties.c:1295 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 -#: ../properties.c:5125 +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1310 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1325 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1329 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1339 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:1343 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:1353 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1339 +#: ../properties.c:1358 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:1368 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1372 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1387 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1379 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1402 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1394 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1417 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1409 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1432 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1424 +#: ../properties.c:1443 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1428 +#: ../properties.c:1447 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1458 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:1462 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Аутоматско скривање</b>" -#: ../properties.c:1457 +#: ../properties.c:1476 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1467 +#: ../properties.c:1486 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1490 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1481 +#: ../properties.c:1500 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1491 +#: ../properties.c:1510 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1520 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1524 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1515 +#: ../properties.c:1534 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1544 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Интеракција са управљачем прозора</b>" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1558 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1568 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -531,11 +531,11 @@ "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која "
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1574 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1565 +#: ../properties.c:1584 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -544,23 +544,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача "
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1590 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1600 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1601 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1602 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1604 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -576,23 +576,23 @@ "фокусиран. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1593 +#: ../properties.c:1612 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1603 +#: ../properties.c:1622 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1604 +#: ../properties.c:1623 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1605 +#: ../properties.c:1624 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1626 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -616,71 +616,71 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1618 +#: ../properties.c:1637 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1649 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1693 +#: ../properties.c:1712 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1728 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1738 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1744 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1742 +#: ../properties.c:1761 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1750 +#: ../properties.c:1769 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1763 +#: ../properties.c:1782 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1771 +#: ../properties.c:1790 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2496 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -688,7 +688,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2498 +#: ../properties.c:2517 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -696,38 +696,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2530 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2536 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2553 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2542 +#: ../properties.c:2561 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2574 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2582 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2575 +#: ../properties.c:2594 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2603 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -739,84 +739,84 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2629 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2633 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2639 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2643 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2638 +#: ../properties.c:2657 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2671 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2698 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2713 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2728 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2743 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2746 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2760 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -824,20 +824,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2764 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2768 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2771 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2781 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -846,35 +846,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2795 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2857 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2867 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2871 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2862 +#: ../properties.c:2881 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -882,19 +882,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2886 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2877 +#: ../properties.c:2896 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2900 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2891 +#: ../properties.c:2910 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -902,32 +902,43 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2932 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2943 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2944 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2945 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2946 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2948 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -941,81 +952,81 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2929 +#: ../properties.c:2965 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2966 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2967 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2969 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3012 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2991 +#: ../properties.c:3027 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:3001 +#: ../properties.c:3037 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3041 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:3051 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:3055 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3060 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:3039 +#: ../properties.c:3075 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3049 +#: ../properties.c:3085 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1023,128 +1034,135 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:3064 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3115 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3120 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:3095 +#: ../properties.c:3131 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:3099 +#: ../properties.c:3135 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3170 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3182 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3186 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3197 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3201 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 -#: ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:3179 +#: ../properties.c:3226 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 -#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 -#: ../properties.c:3337 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 -#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 -#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 -#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 -#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 -#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 -#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3201 +#: ../properties.c:3248 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1172,11 +1190,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3262 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3284 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1203,16 +1221,16 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3298 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3312 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "зЗатамни" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3320 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1239,11 +1257,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3334 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3356 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1270,11 +1288,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3370 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1301,184 +1319,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3430 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3433 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3443 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3446 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3456 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3459 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3469 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3425 +#: ../properties.c:3472 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3482 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3485 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3495 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3508 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3475 +#: ../properties.c:3522 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3536 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3556 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3513 +#: ../properties.c:3568 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3569 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3717 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 -#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3734 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3745 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3701 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3712 +#: ../properties.c:3767 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3718 +#: ../properties.c:3773 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3783 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3787 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3795 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3829 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3841 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3790 +#: ../properties.c:3845 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:3857 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3861 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:3873 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1487,11 +1505,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3877 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3834 +#: ../properties.c:3889 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1500,114 +1518,114 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3879 +#: ../properties.c:3934 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3949 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3964 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3979 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3951 +#: ../properties.c:4006 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3965 +#: ../properties.c:4020 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3994 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:4008 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:4022 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:4026 +#: ../properties.c:4104 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4117 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4050 +#: ../properties.c:4128 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4132 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4143 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1616,46 +1634,46 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4189 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4201 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4204 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4214 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4228 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4154 +#: ../properties.c:4232 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4243 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4168 +#: ../properties.c:4246 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4178 +#: ../properties.c:4256 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1663,123 +1681,123 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4184 +#: ../properties.c:4262 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4273 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4304 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4319 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4256 +#: ../properties.c:4334 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4349 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4364 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4313 +#: ../properties.c:4391 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4341 +#: ../properties.c:4419 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4469 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4479 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4396 +#: ../properties.c:4482 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:4492 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4434 +#: ../properties.c:4520 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4611 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4621 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:4536 +#: ../properties.c:4622 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:4537 +#: ../properties.c:4623 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4624 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:4540 +#: ../properties.c:4626 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1793,236 +1811,236 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:4651 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:4675 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4679 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:4694 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:4709 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:4724 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:4667 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4768 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:4783 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4713 +#: ../properties.c:4799 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:4726 +#: ../properties.c:4812 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:4736 +#: ../properties.c:4822 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4745 +#: ../properties.c:4831 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:4755 +#: ../properties.c:4841 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:4850 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4861 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:4779 +#: ../properties.c:4865 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4878 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4804 +#: ../properties.c:4890 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4893 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:4905 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4933 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:4862 +#: ../properties.c:4948 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:4963 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4978 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4993 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5008 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4949 +#: ../properties.c:5035 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:4963 +#: ../properties.c:5049 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:5063 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4992 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5112 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5128 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:5032 +#: ../properties.c:5140 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:5045 +#: ../properties.c:5153 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5163 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5172 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5181 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:5107 +#: ../properties.c:5215 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:5121 +#: ../properties.c:5229 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:5243 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5150 +#: ../properties.c:5264 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5280 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2016-01-17 13:33+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"@@ -17,280 +17,280 @@ "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../properties.c:237 +#: ../properties.c:256 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:271 +#: ../properties.c:290 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1276 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:287 +#: ../properties.c:306 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1682 ../properties.c:1876 msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:303 +#: ../properties.c:322 msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1687 ../properties.c:1879 +#: ../properties.c:2625 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 -#: ../properties.c:3947 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1672 ../properties.c:1870 +#: ../properties.c:4002 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:1677 ../properties.c:1873 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 -#: ../properties.c:4945 +#: ../properties.c:354 ../properties.c:1667 ../properties.c:1867 +#: ../properties.c:5031 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 +#: ../properties.c:362 ../properties.c:4495 ../properties.c:5211 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:497 +#: ../properties.c:516 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:508 +#: ../properties.c:527 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../properties.c:515 +#: ../properties.c:534 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:541 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:531 +#: ../properties.c:550 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../properties.c:542 +#: ../properties.c:561 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:545 +#: ../properties.c:564 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../properties.c:556 +#: ../properties.c:575 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:578 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:570 +#: ../properties.c:589 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:573 +#: ../properties.c:592 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:603 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:587 +#: ../properties.c:606 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:617 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:601 +#: ../properties.c:620 msgid "Border color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:612 +#: ../properties.c:631 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:615 +#: ../properties.c:634 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../properties.c:625 +#: ../properties.c:644 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:628 +#: ../properties.c:647 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../properties.c:638 +#: ../properties.c:657 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:1056 +#: ../properties.c:1075 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1073 +#: ../properties.c:1092 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1113 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1115 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1117 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1119 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1121 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1123 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1125 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1127 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1110 +#: ../properties.c:1129 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1112 +#: ../properties.c:1131 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1133 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1116 +#: ../properties.c:1135 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:1140 ../properties.c:4634 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1150 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:1151 ../properties.c:4644 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 +#: ../properties.c:1152 ../properties.c:4645 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:4646 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:1154 ../properties.c:4647 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 +#: ../properties.c:1155 ../properties.c:4648 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 +#: ../properties.c:1156 ../properties.c:4649 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:1139 +#: ../properties.c:1158 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1162 msgid "Primary monitor first" msgstr "" -#: ../properties.c:1153 +#: ../properties.c:1172 msgid "" "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " "if it is not top-left." msgstr "" -#: ../properties.c:1157 +#: ../properties.c:1176 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:1167 +#: ../properties.c:1186 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 +#: ../properties.c:1192 ../properties.c:1215 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1193 ../properties.c:1216 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:1176 +#: ../properties.c:1195 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1199 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:1190 +#: ../properties.c:1209 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1199 +#: ../properties.c:1218 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1203 +#: ../properties.c:1222 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1213 +#: ../properties.c:1232 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"@@ -298,11 +298,11 @@ "aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly "
"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1239 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1249 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"@@ -310,200 +310,200 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "
"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 -#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 -#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 +#: ../properties.c:1256 ../properties.c:2606 ../properties.c:2973 +#: ../properties.c:3407 ../properties.c:3983 ../properties.c:4368 +#: ../properties.c:4656 ../properties.c:5012 ../properties.c:5192 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 -#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 -#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 +#: ../properties.c:1270 ../properties.c:2619 ../properties.c:3775 +#: ../properties.c:3996 ../properties.c:4381 ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:5025 ../properties.c:5205 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:1261 +#: ../properties.c:1280 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 -#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 -#: ../properties.c:5111 +#: ../properties.c:1285 ../properties.c:2647 ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3498 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4395 ../properties.c:4684 ../properties.c:5039 +#: ../properties.c:5219 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1276 +#: ../properties.c:1295 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 -#: ../properties.c:5125 +#: ../properties.c:1300 ../properties.c:2661 ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3105 ../properties.c:3512 ../properties.c:4024 +#: ../properties.c:4409 ../properties.c:4699 ../properties.c:5053 +#: ../properties.c:5233 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1291 +#: ../properties.c:1310 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 +#: ../properties.c:1315 ../properties.c:2675 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:3526 ../properties.c:4714 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1306 +#: ../properties.c:1325 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1329 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:1339 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:1343 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:1353 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1339 +#: ../properties.c:1358 msgid "Mouse effects" msgstr "" -#: ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:1368 msgid "" "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " "them." msgstr "" -#: ../properties.c:1353 +#: ../properties.c:1372 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1364 +#: ../properties.c:1383 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1368 +#: ../properties.c:1387 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1379 +#: ../properties.c:1398 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1383 +#: ../properties.c:1402 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1394 +#: ../properties.c:1413 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1398 +#: ../properties.c:1417 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1409 +#: ../properties.c:1428 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1413 +#: ../properties.c:1432 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1424 +#: ../properties.c:1443 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1428 +#: ../properties.c:1447 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1439 +#: ../properties.c:1458 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:1462 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1457 +#: ../properties.c:1476 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1467 +#: ../properties.c:1486 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1471 +#: ../properties.c:1490 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1481 +#: ../properties.c:1500 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 -#: ../properties.c:5076 +#: ../properties.c:1502 ../properties.c:1536 ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5184 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1491 +#: ../properties.c:1510 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1501 +#: ../properties.c:1520 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1505 +#: ../properties.c:1524 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1515 +#: ../properties.c:1534 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1525 +#: ../properties.c:1544 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1539 +#: ../properties.c:1558 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1568 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "@@ -511,34 +511,34 @@ "clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel "
"over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1555 +#: ../properties.c:1574 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1565 +#: ../properties.c:1584 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1590 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1600 msgid "Top" msgstr "" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1601 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1602 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1604 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n"@@ -549,23 +549,23 @@ "Note that some window managers prevent this option from working correctly if "
"the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1593 +#: ../properties.c:1612 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1603 +#: ../properties.c:1622 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1604 +#: ../properties.c:1623 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1605 +#: ../properties.c:1624 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1607 +#: ../properties.c:1626 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "@@ -580,115 +580,115 @@ "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the "
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1618 +#: ../properties.c:1637 msgid "Window name" msgstr "" -#: ../properties.c:1630 +#: ../properties.c:1649 msgid "" "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " "configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " "compositor." msgstr "" -#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 +#: ../properties.c:1692 ../properties.c:1882 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 -#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +#: ../properties.c:1697 ../properties.c:1886 ../properties.c:4159 +#: ../properties.c:4387 ../properties.c:4557 ../properties.c:4578 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1693 +#: ../properties.c:1712 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " "then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1709 +#: ../properties.c:1728 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1719 +#: ../properties.c:1738 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1725 +#: ../properties.c:1744 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1742 +#: ../properties.c:1761 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1750 +#: ../properties.c:1769 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:1771 ../properties.c:2563 msgid " " msgstr "" -#: ../properties.c:1763 +#: ../properties.c:1782 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1771 +#: ../properties.c:1790 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2496 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " "available applications, then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:2498 +#: ../properties.c:2517 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:2511 +#: ../properties.c:2530 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2536 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2553 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2542 +#: ../properties.c:2561 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2574 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2582 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "" -#: ../properties.c:2575 +#: ../properties.c:2594 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2603 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "@@ -696,100 +696,100 @@ "multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading "
"~ is expaned to the path of the user's home directory." msgstr "" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2629 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2614 +#: ../properties.c:2633 msgid "Icon background" msgstr "" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2639 msgid "Launcher icon" msgstr "" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2643 msgid "" "Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2638 +#: ../properties.c:2657 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2671 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 +#: ../properties.c:2688 ../properties.c:4728 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2698 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 +#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3736 ../properties.c:4742 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2713 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:3747 ../properties.c:4757 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2728 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 +#: ../properties.c:2732 ../properties.c:3758 ../properties.c:4772 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2743 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2746 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2760 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2764 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2768 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:2752 +#: ../properties.c:2771 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:2762 +#: ../properties.c:2781 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "@@ -797,86 +797,97 @@ "configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the "
"application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 +#: ../properties.c:2785 ../properties.c:4922 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2795 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 +#: ../properties.c:2842 ../properties.c:4597 msgid "<b>Options</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2857 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:2848 +#: ../properties.c:2867 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2852 +#: ../properties.c:2871 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:2862 +#: ../properties.c:2881 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:2867 +#: ../properties.c:2886 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2877 +#: ../properties.c:2896 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2900 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:2891 +#: ../properties.c:2910 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:2916 +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2926 +msgid "" +"Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, " +"tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they " +"are shown only on the taskbar of the current desktop." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2932 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 -#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 +#: ../properties.c:2942 ../properties.c:3236 ../properties.c:3272 +#: ../properties.c:3308 ../properties.c:3344 ../properties.c:3380 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:2907 +#: ../properties.c:2943 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2944 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2945 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2910 +#: ../properties.c:2946 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2948 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "@@ -886,203 +897,211 @@ "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window "
"centers." msgstr "" -#: ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2929 +#: ../properties.c:2965 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2966 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2967 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:2933 +#: ../properties.c:2969 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3012 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2991 +#: ../properties.c:3027 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3176 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:3001 +#: ../properties.c:3037 msgid "Active taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3041 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 +#: ../properties.c:3045 ../properties.c:3191 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:3051 msgid "Inactive taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:3055 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3060 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3039 +#: ../properties.c:3075 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3049 +#: ../properties.c:3085 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:3064 +#: ../properties.c:3100 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3115 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3084 +#: ../properties.c:3120 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3095 +#: ../properties.c:3131 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:3099 +#: ../properties.c:3135 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3110 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:5139 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3542 ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4067 ../properties.c:4426 ../properties.c:5070 +#: ../properties.c:5095 ../properties.c:5250 +msgid "" +"If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " +"specified here is used." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3545 ../properties.c:4429 +#: ../properties.c:5253 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3170 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3182 msgid "Active desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3186 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3197 msgid "Inactive desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3201 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 -#: ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3894 ../properties.c:4279 +#: ../properties.c:4909 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3179 +#: ../properties.c:3226 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 -#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 +#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3273 ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3345 ../properties.c:3381 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 -#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3238 ../properties.c:3274 ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3346 ../properties.c:3382 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 -#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 +#: ../properties.c:3239 ../properties.c:3275 ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3347 ../properties.c:3383 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 -#: ../properties.c:3337 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3276 ../properties.c:3348 +#: ../properties.c:3384 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 -#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3241 ../properties.c:3277 ../properties.c:3313 +#: ../properties.c:3349 ../properties.c:3385 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 -#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3242 ../properties.c:3278 ../properties.c:3314 +#: ../properties.c:3350 ../properties.c:3386 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 -#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3243 ../properties.c:3279 ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3351 ../properties.c:3387 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 -#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 +#: ../properties.c:3244 ../properties.c:3280 ../properties.c:3316 +#: ../properties.c:3352 ../properties.c:3388 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 -#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3245 ../properties.c:3281 ../properties.c:3317 +#: ../properties.c:3353 ../properties.c:3389 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 -#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 +#: ../properties.c:3246 ../properties.c:3282 ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3390 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:3201 +#: ../properties.c:3248 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n"@@ -1099,11 +1118,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3262 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:3237 +#: ../properties.c:3284 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n"@@ -1120,15 +1139,15 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3298 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:3265 +#: ../properties.c:3312 msgid "sShade" msgstr "" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3320 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n"@@ -1145,11 +1164,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3334 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3356 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n"@@ -1166,11 +1185,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3370 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3392 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n"@@ -1187,351 +1206,351 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:3420 ../properties.c:4218 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:3383 +#: ../properties.c:3430 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3433 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3443 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3446 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3456 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3459 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:3422 +#: ../properties.c:3469 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3425 +#: ../properties.c:3472 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3482 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3485 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:3448 +#: ../properties.c:3495 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:3508 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3475 +#: ../properties.c:3522 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3489 +#: ../properties.c:3536 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3556 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:3513 +#: ../properties.c:3568 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3569 msgid "Default task" msgstr "" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3579 ../properties.c:3580 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3590 ../properties.c:3591 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 +#: ../properties.c:3601 ../properties.c:3602 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3612 ../properties.c:3613 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3662 +#: ../properties.c:3717 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 -#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 +#: ../properties.c:3719 ../properties.c:4089 ../properties.c:4444 +#: ../properties.c:5117 ../properties.c:5269 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3734 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3690 +#: ../properties.c:3745 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3701 +#: ../properties.c:3756 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3712 +#: ../properties.c:3767 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3718 +#: ../properties.c:3773 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3783 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3787 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3795 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 +#: ../properties.c:3817 ../properties.c:4177 msgid "<b>Format</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3774 +#: ../properties.c:3829 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3841 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3790 +#: ../properties.c:3845 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:3857 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:3861 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3818 +#: ../properties.c:3873 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3877 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3834 +#: ../properties.c:3889 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 +#: ../properties.c:3907 ../properties.c:4292 ../properties.c:4936 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3919 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 +#: ../properties.c:3922 ../properties.c:4307 ../properties.c:4951 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3879 +#: ../properties.c:3934 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:3937 ../properties.c:4322 ../properties.c:4966 msgid "Middle click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3894 +#: ../properties.c:3949 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 +#: ../properties.c:3952 ../properties.c:4337 ../properties.c:4981 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "" -#: ../properties.c:3909 +#: ../properties.c:3964 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 +#: ../properties.c:3967 ../properties.c:4352 ../properties.c:4996 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3979 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:3951 +#: ../properties.c:4006 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3965 +#: ../properties.c:4020 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4034 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 +#: ../properties.c:4044 ../properties.c:5073 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:3994 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 +#: ../properties.c:4070 ../properties.c:5098 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:4008 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4022 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4026 +#: ../properties.c:4104 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4039 +#: ../properties.c:4117 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:4050 +#: ../properties.c:4128 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " "for the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4132 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4065 +#: ../properties.c:4143 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4189 msgid "Command" msgstr "" -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4201 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "" -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4204 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4214 msgid "" "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " "zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4150 +#: ../properties.c:4228 msgid "" "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " "to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4154 +#: ../properties.c:4232 msgid "Cache icon" msgstr "" -#: ../properties.c:4165 +#: ../properties.c:4243 msgid "" "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " "executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4168 +#: ../properties.c:4246 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4178 +#: ../properties.c:4256 msgid "" "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " "are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the "@@ -1539,116 +1558,116 @@ "output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, "
"the output of the command is displayed after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4184 +#: ../properties.c:4262 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4273 msgid "" "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " "allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " "data downloaded from the Internet is a potential security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4304 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4319 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4256 +#: ../properties.c:4334 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a " "middle click." msgstr "" -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4349 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4364 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4313 +#: ../properties.c:4391 msgid "" "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4327 +#: ../properties.c:4405 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4341 +#: ../properties.c:4419 msgid "" "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4371 +#: ../properties.c:4457 msgid "Centered" msgstr "" -#: ../properties.c:4383 +#: ../properties.c:4469 msgid "Icon width" msgstr "" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4479 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4396 +#: ../properties.c:4482 msgid "Icon height" msgstr "" -#: ../properties.c:4406 +#: ../properties.c:4492 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4508 msgid "Tooltip text" msgstr "" -#: ../properties.c:4434 +#: ../properties.c:4520 msgid "" "The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " "generated tooltip with information about when the command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4525 +#: ../properties.c:4611 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4621 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:4536 +#: ../properties.c:4622 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:4537 +#: ../properties.c:4623 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4624 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:4540 +#: ../properties.c:4626 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "@@ -1659,226 +1678,226 @@ "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n"
"'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:4651 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:4589 +#: ../properties.c:4675 msgid "Systray" msgstr "" -#: ../properties.c:4593 +#: ../properties.c:4679 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:4694 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4623 +#: ../properties.c:4709 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4638 +#: ../properties.c:4724 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:4652 +#: ../properties.c:4738 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:4667 +#: ../properties.c:4753 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4768 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4697 +#: ../properties.c:4783 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4713 +#: ../properties.c:4799 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4726 +#: ../properties.c:4812 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:4736 +#: ../properties.c:4822 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 +#: ../properties.c:4824 ../properties.c:4843 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:4745 +#: ../properties.c:4831 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:4755 +#: ../properties.c:4841 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:4850 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4861 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:4779 +#: ../properties.c:4865 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4878 msgid "AC connected command" msgstr "" -#: ../properties.c:4804 +#: ../properties.c:4890 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." msgstr "" -#: ../properties.c:4807 +#: ../properties.c:4893 msgid "AC disconnected command" msgstr "" -#: ../properties.c:4819 +#: ../properties.c:4905 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "system." msgstr "" -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4933 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "is moved over the battery widget." msgstr "" -#: ../properties.c:4862 +#: ../properties.c:4948 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4877 +#: ../properties.c:4963 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4978 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4993 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5008 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4949 +#: ../properties.c:5035 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4963 +#: ../properties.c:5049 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4977 +#: ../properties.c:5063 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4992 +#: ../properties.c:5087 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5006 +#: ../properties.c:5112 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5020 +#: ../properties.c:5128 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5032 +#: ../properties.c:5140 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:5045 +#: ../properties.c:5153 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5055 +#: ../properties.c:5163 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5064 +#: ../properties.c:5172 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5073 +#: ../properties.c:5181 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5107 +#: ../properties.c:5215 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5121 +#: ../properties.c:5229 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:5243 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5150 +#: ../properties.c:5264 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5164 +#: ../properties.c:5280 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr ""