Completed refresh-execp
jump to
@@ -35,6 +35,7 @@ aaaz (https://gitlab.com/aaaz) : clock fixes
heisenbug (https://gitlab.com/heisenbugh) : taskbar button tinting with icon color Fabian Carlström : taskbar sort order by app name Chris Billington (https://gitlab.com/chrisjbillington) : panel struts pivoting + Arash Rohani <rohani.arash@pm.me> : helped with execp refresh Translations: Bosnian:
@@ -290,6 +290,7 @@ add_executable(tint2-send src/tint2-send/tint2-send.c)
target_link_libraries(tint2-send ${X11_LIBRARIES}) install( TARGETS tint2 DESTINATION bin ) +install( TARGETS tint2-send DESTINATION bin ) install( FILES tint2.svg DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATADIR}/icons/hicolor/scalable/apps ) install( FILES tint2.desktop DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_DATADIR}/applications ) install( FILES themes/tint2rc DESTINATION ${CMAKE_INSTALL_FULL_SYSCONFDIR}/xdg/tint2 )
@@ -595,6 +595,7 @@ </ul>
<h3 id="executor">Executor<a name="executor" href="#executor" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3> <ul> <li><p><code>execp = new</code> : Begins the configuration of a new executor plugin. Multiple such plugins are supported; just use multiple <code>E</code>s in <code>panel_items</code>. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> +<li><p><code>execp_name = text</code> : A name that can be used with <code>tint2-send refresh-execp</code> to re-execute the command.</p></li> <li><p><code>execp_command = text</code> : Command to execute. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> <li><p><code>execp_interval = integer</code> : The command is executed again after <code>execp_interval</code> seconds from the moment it exits. If zero, the command is executed only once. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> <li><p><code>execp_continuous = integer</code> : If non-zero, the last <code>execp_continuous</code> lines from the output of the command are displayed, every <code>execp_continuous</code> lines; this is useful for showing the output of commands that run indefinitely, such as <code>ping 127.0.0.1</code>. If zero, the output of the command is displayed after it finishes executing. <em>(since 0.12.4)</em></p></li>
@@ -720,6 +720,8 @@ .RS
.IP \(bu 2 \fB\fCexecp = new\fR : Begins the configuration of a new executor plugin. Multiple such plugins are supported; just use multiple \fB\fCE\fRs in \fB\fCpanel_items\fR\&. \fI(since 0.12.4)\fP .IP \(bu 2 +\fB\fCexecp_name = text\fR : A name that can be used with \fB\fCtint2\-send refresh\-execp\fR to re\-execute the command. +.IP \(bu 2 \fB\fCexecp_command = text\fR : Command to execute. \fI(since 0.12.4)\fP .IP \(bu 2 \fB\fCexecp_interval = integer\fR : The command is executed again after \fB\fCexecp_interval\fR seconds from the moment it exits. If zero, the command is executed only once. \fI(since 0.12.4)\fP
@@ -314,6 +314,7 @@ </ul>
<h3 id="executor">Executor<a name="executor" href="#executor" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3> <ul> <li><p><code>execp = new</code> : Begins the configuration of a new executor plugin. Multiple such plugins are supported; just use multiple <code>E</code>s in <code>panel_items</code>. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> +<li><p><code>execp_name = text</code> : A name that can be used with <code>tint2-send refresh-execp</code> to re-execute the command.</p></li> <li><p><code>execp_command = text</code> : Command to execute. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> <li><p><code>execp_interval = integer</code> : The command is executed again after <code>execp_interval</code> seconds from the moment it exits. If zero, the command is executed only once. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> <li><p><code>execp_continuous = integer</code> : If non-zero, the last <code>execp_continuous</code> lines from the output of the command are displayed, every <code>execp_continuous</code> lines; this is useful for showing the output of commands that run indefinitely, such as <code>ping 127.0.0.1</code>. If zero, the output of the command is displayed after it finishes executing. <em>(since 0.12.4)</em></p></li>
@@ -593,6 +593,8 @@ ### Executor
* `execp = new` : Begins the configuration of a new executor plugin. Multiple such plugins are supported; just use multiple `E`s in `panel_items`. *(since 0.12.4)* + * `execp_name = text` : A name that can be used with `tint2-send refresh-execp` to re-execute the command. + * `execp_command = text` : Command to execute. *(since 0.12.4)* * `execp_interval = integer` : The command is executed again after `execp_interval` seconds from the moment it exits. If zero, the command is executed only once. *(since 0.12.4)*
@@ -683,6 +683,14 @@
/* Execp */ else if (strcmp(key, "execp") == 0) { panel_config.execp_list = g_list_append(panel_config.execp_list, create_execp()); + } else if (strcmp(key, "execp_name") == 0) { + Execp *execp = get_or_create_last_execp(); + execp->backend->name[0] = 0; + if (strlen(value) > sizeof(execp->backend->name) - 1) + fprintf(stderr, RED "tint2: execp_name cannot be more than %ld bytes: '%s'" RESET "\n", + sizeof(execp->backend->name) - 1, value); + else if (strlen(value) > 0) + snprintf(execp->backend->name, sizeof(execp->backend->name), value); } else if (strcmp(key, "execp_command") == 0) { Execp *execp = get_or_create_last_execp(); free_and_null(execp->backend->command);
@@ -20,6 +20,7 @@ // backend's config and state variables.
typedef struct ExecpBackend { // Config: + char name[21]; // Command to execute at a specified interval char *command; // Interval in seconds@@ -153,5 +154,7 @@
void execp_default_font_changed(); void handle_execp_events(); + +void execp_force_update(Execp *execp); #endif // EXECPLUGIN_H
@@ -32,7 +32,6 @@ #include <X11/Xlocale.h>
#include <X11/extensions/Xdamage.h> #include <Imlib2.h> #include <signal.h> -#include <unistd.h> #include <sys/types.h> #include <pwd.h> #include <time.h>@@ -545,6 +544,15 @@ } else if (e->xclient.message_type == server.atom.XdndPosition) {
handle_dnd_position(&e->xclient); } else if (e->xclient.message_type == server.atom.XdndDrop) { handle_dnd_drop(&e->xclient); + } else if (e->xclient.message_type == server.atom.TINT2_REFRESH_EXECP && + e->xclient.format == 8) { + char name[sizeof(e->xclient.data.b) + 1] = {}; + memcpy(name, e->xclient.data.b, sizeof(e->xclient.data.b)); + for (GList *l = panel_config.execp_list; l; l = l->next) { + Execp *execp = (Execp *)l->data; + if (strncmp(name, execp->backend->name, sizeof(execp->backend->name) - 1) == 0) + execp_force_update(execp); + } } break; }
@@ -1,12 +0,0 @@
-ifeq ($(PREFIX),) - PREFIX := /usr/local -endif - -tint2-send: tint2-send.c - $(CC) tint2-send.c -lX11 -o tint2-send - -install: tint2-send - install -m 755 tint2-send $(DESTDIR)/$(PREFIX)/bin/ - -clean: - rm -f tint2-send
@@ -45,8 +45,8 @@ {
XWindowAttributes attr = {}; if (!XGetWindowAttributes(display, window, &attr)) return 0; - if (attr.map_state != IsViewable) - return 0; + // if (attr.map_state != IsViewable) + // return 0; char *wm_class = get_property(window, XA_STRING, "WM_NAME"); if (!wm_class) {@@ -60,11 +60,10 @@ free(wm_class);
return class_match; } -void handle_tint2_window(Window window, void *arg) +void handle_tint2_window(Window window, char *action, char **args) { if (!is_tint2(window)) return; - char *action = (char *)arg; if (strcmp(action, "show") == 0) { fprintf(stderr, "Showing tint2 window: %lx\n", window); XEvent event = {};@@ -85,16 +84,40 @@ event.xcrossing.detail = NotifyVirtual;
event.xcrossing.same_screen = True; XSendEvent(display, window, False, 0, &event); XFlush(display); + } else if (strcmp(action, "refresh-execp") == 0) { + XEvent event = {}; + char *name = args[0]; + if (!name) { + fprintf(stderr, "Error: missing execp name\n"); + return; + } + if (!name[0]) { + fprintf(stderr, "Error: empty execp name\n"); + return; + } + if (strlen(name) > sizeof(event.xclient.data.b)) { + fprintf(stderr, "Error: execp name bigger than %ld bytes\n", sizeof(event.xclient.data.b)); + return; + } + fprintf(stderr, "Refreshing execp '%s' for window: %lx\n", name, window); + event.xclient.type = ClientMessage; + event.xclient.window = window; + event.xclient.send_event = True; + event.xclient.message_type = XInternAtom(display, "_TINT2_REFRESH_EXECP", False); + event.xclient.format = 8; + strncpy(event.xclient.data.b, name, sizeof(event.xclient.data.b)); + XSendEvent(display, window, False, 0, &event); + XFlush(display); } else { fprintf(stderr, "Error: unknown action %s\n", action); } } -typedef void window_callback_t(Window window, void *arg); +typedef void window_callback_t(Window window, char *action, char **args); -void walk_windows(Window node, window_callback_t *callback, void *arg) +void walk_windows(Window node, window_callback_t *callback, char *action, char **args) { - callback(node, arg); + callback(node, action, args); Window root = 0; Window parent = 0; Window *children = 0;@@ -104,7 +127,7 @@ &root, &parent, &children, &nchildren)) {
return; } for (unsigned int i = 0; i < nchildren; i++) { - walk_windows(children[i], callback, arg); + walk_windows(children[i], callback, action, args); } }@@ -118,11 +141,12 @@ }
argc--, argv++; if (!argc) { - fprintf(stderr, "Usage: tint2-show [show|hide]\n"); + fprintf(stderr, "Usage: tint2-send [show|hide|refresh-execp]\n"); exit(1); } char *action = argv[0]; - walk_windows(DefaultRootWindow(display), handle_tint2_window, action); + char **args = argv + 1; + walk_windows(DefaultRootWindow(display), handle_tint2_window, action, args); return 0; }
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2021-12-05 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,201 +16,201 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:232 +#: ../properties.c:228 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:266 +#: ../properties.c:269 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:274 +#: ../properties.c:277 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:282 ../properties.c:652 +#: ../properties.c:285 ../properties.c:642 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:290 +#: ../properties.c:293 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 +#: ../properties.c:301 ../properties.c:1109 ../properties.c:1326 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:306 +#: ../properties.c:309 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:317 ../properties.c:1111 ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:2291 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 -#: ../properties.c:3960 +#: ../properties.c:325 ../properties.c:1105 ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:3926 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 +#: ../properties.c:333 ../properties.c:1107 ../properties.c:1323 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 -#: ../properties.c:5700 +#: ../properties.c:341 ../properties.c:1103 ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:5704 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 -#: ../properties.c:5960 +#: ../properties.c:349 ../properties.c:4663 ../properties.c:4762 +#: ../properties.c:5963 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:408 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4395 ../properties.c:5232 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:481 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:4405 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4406 ../properties.c:5242 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4407 ../properties.c:5243 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4408 ../properties.c:5244 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4409 ../properties.c:5245 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4410 ../properties.c:5246 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4411 ../properties.c:5247 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4412 ../properties.c:5248 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:490 +#: ../properties.c:492 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:494 +#: ../properties.c:496 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:506 +#: ../properties.c:507 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:552 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:553 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:518 +#: ../properties.c:517 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:524 +#: ../properties.c:522 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4194 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:549 +#: ../properties.c:546 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:556 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:566 +#: ../properties.c:560 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:571 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -220,11 +220,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:578 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:589 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -234,220 +234,220 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:606 +#: ../properties.c:596 msgid "Scale relative to DPI" msgstr "" -#: ../properties.c:619 +#: ../properties.c:609 msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 -#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 -#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 +#: ../properties.c:622 ../properties.c:2272 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3907 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4520 ../properties.c:4875 ../properties.c:5258 +#: ../properties.c:5685 ../properties.c:5944 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 -#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 -#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 -#: ../properties.c:5954 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2285 ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 ../properties.c:4533 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5271 ../properties.c:5698 +#: ../properties.c:5957 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:647 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 -#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 -#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 -#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 +#: ../properties.c:652 ../properties.c:2319 ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3368 ../properties.c:3937 +#: ../properties.c:4207 ../properties.c:4550 ../properties.c:4905 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5715 ../properties.c:5974 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:676 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 -#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 -#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:668 ../properties.c:2336 ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2902 ../properties.c:3385 ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4567 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5307 ../properties.c:5732 ../properties.c:5991 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:694 +#: ../properties.c:679 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:2353 ../properties.c:2799 +#: ../properties.c:3402 ../properties.c:5325 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:710 +#: ../properties.c:694 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:698 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:726 +#: ../properties.c:709 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:731 +#: ../properties.c:713 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:743 +#: ../properties.c:724 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:749 +#: ../properties.c:729 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:761 +#: ../properties.c:740 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:766 +#: ../properties.c:744 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:779 +#: ../properties.c:756 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:784 +#: ../properties.c:760 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:797 +#: ../properties.c:772 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:802 +#: ../properties.c:776 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:788 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:792 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:833 +#: ../properties.c:805 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:838 +#: ../properties.c:810 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:851 +#: ../properties.c:823 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:828 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:869 +#: ../properties.c:841 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:874 +#: ../properties.c:846 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:888 +#: ../properties.c:860 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:872 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:905 +#: ../properties.c:877 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:889 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 -#: ../properties.c:5933 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5936 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:928 +#: ../properties.c:900 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:912 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:945 +#: ../properties.c:917 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:957 +#: ../properties.c:929 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:940 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:982 +#: ../properties.c:954 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:994 +#: ../properties.c:966 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -457,11 +457,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1001 +#: ../properties.c:973 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1013 +#: ../properties.c:985 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -471,12 +471,12 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:992 #, fuzzy msgid "Pivot reserved space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1032 +#: ../properties.c:1004 msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " "given to the window manager as if the panel were the opposite "@@ -486,23 +486,23 @@ "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a "
"vertical dual-monitor setup." msgstr "" -#: ../properties.c:1041 +#: ../properties.c:1013 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1023 ../background_gui.c:351 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1024 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1025 ../background_gui.c:356 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1029 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -518,23 +518,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1068 +#: ../properties.c:1040 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1078 +#: ../properties.c:1050 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1051 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1080 +#: ../properties.c:1052 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1084 +#: ../properties.c:1056 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -558,37 +558,37 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1072 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1086 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1113 ../properties.c:1332 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 +#: ../properties.c:1115 ../properties.c:1336 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4155 ../properties.c:5094 ../properties.c:5112 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 -#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 +#: ../properties.c:1117 ../properties.c:1342 ../properties.c:4243 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:5126 ../properties.c:5144 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 -#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 +#: ../properties.c:1119 ../properties.c:1348 ../properties.c:4705 +#: ../properties.c:4894 ../properties.c:5158 ../properties.c:5176 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1164 +#: ../properties.c:1135 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -596,44 +596,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1184 +#: ../properties.c:1155 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1195 +#: ../properties.c:1166 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1189 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1197 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 +#: ../properties.c:1199 ../properties.c:2199 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1241 +#: ../properties.c:1212 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1251 +#: ../properties.c:1222 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2149 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2146 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -649,38 +649,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2190 +#: ../properties.c:2160 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2196 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2215 +#: ../properties.c:2185 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2196 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2242 +#: ../properties.c:2212 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2254 +#: ../properties.c:2224 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2285 +#: ../properties.c:2255 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2266 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -692,84 +692,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2327 +#: ../properties.c:2297 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2332 +#: ../properties.c:2302 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2338 +#: ../properties.c:2308 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2314 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2331 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2348 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:2369 ../properties.c:5339 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2379 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 +#: ../properties.c:2383 ../properties.c:3622 ../properties.c:5356 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2426 +#: ../properties.c:2396 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 +#: ../properties.c:2401 ../properties.c:3636 ../properties.c:5374 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2414 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 +#: ../properties.c:2419 ../properties.c:3650 ../properties.c:5392 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2432 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2436 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2482 +#: ../properties.c:2452 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -777,20 +777,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2457 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2463 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2497 +#: ../properties.c:2467 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2479 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -799,40 +799,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:2485 ../properties.c:5581 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2527 +#: ../properties.c:2497 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:5192 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2605 +#: ../properties.c:2574 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2617 +#: ../properties.c:2586 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2623 +#: ../properties.c:2592 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2605 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -840,19 +840,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2654 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2635 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2640 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2683 +#: ../properties.c:2652 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -860,53 +860,53 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2689 +#: ../properties.c:2658 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2671 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2692 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2699 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 -#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 +#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2710 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2711 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2712 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2713 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2714 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2718 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -923,81 +923,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2728 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2738 ../background_gui.c:361 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2739 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2740 ../background_gui.c:366 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2744 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2793 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2811 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2989 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2822 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2828 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:3007 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2839 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2845 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2851 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2866 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2878 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1005,134 +1005,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2896 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:2920 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2969 +#: ../properties.c:2938 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2982 +#: ../properties.c:2951 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 -#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 -#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3420 ../properties.c:3976 +#: ../properties.c:4012 ../properties.c:4589 ../properties.c:4944 +#: ../properties.c:5754 ../properties.c:5789 ../properties.c:6013 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 -#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:3425 ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:4949 ../properties.c:6018 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:2995 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3032 +#: ../properties.c:3001 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:3013 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 -#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3808 ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4776 ../properties.c:5568 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3044 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 -#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 -#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 -#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 -#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 -#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3061 ../properties.c:3100 ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3178 ../properties.c:3217 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 -#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3062 ../properties.c:3101 ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3218 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3102 ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3219 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 -#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 +#: ../properties.c:3064 ../properties.c:3103 ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3220 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3100 +#: ../properties.c:3068 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1160,11 +1160,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3083 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3107 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1191,11 +1191,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3122 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1222,11 +1222,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3161 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3185 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1253,11 +1253,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3232 +#: ../properties.c:3200 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3224 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1284,199 +1284,199 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:4322 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3263 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:3266 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3276 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3279 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3291 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:3295 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3307 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3344 +#: ../properties.c:3312 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3324 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3361 +#: ../properties.c:3329 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3374 +#: ../properties.c:3342 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3352 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3355 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3397 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3380 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3444 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3436 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3448 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3481 +#: ../properties.c:3449 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3459 ../properties.c:3460 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3626 +#: ../properties.c:3593 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 -#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 +#: ../properties.c:3596 ../properties.c:4043 ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:4967 ../properties.c:5819 ../properties.c:6034 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3607 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:3619 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3633 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3647 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3661 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3673 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3686 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3724 +#: ../properties.c:3691 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4261 ../properties.c:4723 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5836 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 +#: ../properties.c:3751 ../properties.c:5860 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3798 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3769 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3782 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1485,11 +1485,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3788 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3835 +#: ../properties.c:3801 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1498,120 +1498,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 -#: ../properties.c:5595 +#: ../properties.c:3821 ../properties.c:4434 ../properties.c:4789 +#: ../properties.c:5599 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3868 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 -#: ../properties.c:5612 +#: ../properties.c:3838 ../properties.c:4451 ../properties.c:4806 +#: ../properties.c:5616 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:3851 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5629 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4468 ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:5633 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3902 +#: ../properties.c:3868 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5646 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4485 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:5650 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:3885 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 -#: ../properties.c:5663 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4502 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:5667 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3966 +#: ../properties.c:3932 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:3949 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4000 +#: ../properties.c:3966 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 +#: ../properties.c:3981 ../properties.c:5759 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4032 +#: ../properties.c:3998 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4017 ../properties.c:5794 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4068 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4054 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4092 +#: ../properties.c:4058 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4071 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4084 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4089 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4102 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1619,66 +1619,75 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4161 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4212 +#: ../properties.c:4178 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:4188 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4189 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4224 +#: ../properties.c:4190 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:4274 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4287 +msgid "Specifies a name that can be used with `tint2-send refresh-execp` to " + "re-execute the command." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4291 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4320 +#: ../properties.c:4302 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4305 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4317 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:4339 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4370 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4357 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4369 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1686,188 +1695,193 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:4376 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4389 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4416 +#, fuzzy +msgid "Specifies the monitor on which to place the executor." +msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." + +#: ../properties.c:4447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4457 +#: ../properties.c:4464 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4481 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4491 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:4515 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4545 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:4562 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4579 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 +#: ../properties.c:4625 ../properties.c:4980 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4637 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4640 +#: ../properties.c:4647 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4650 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4653 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:4676 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4689 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4730 +#: ../properties.c:4736 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4743 +#: ../properties.c:4749 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4796 +#: ../properties.c:4802 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4813 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:4836 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4853 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:4870 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4894 +#: ../properties.c:4900 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4911 +#: ../properties.c:4917 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4986 +#: ../properties.c:4992 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5206 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5211 +#: ../properties.c:5216 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:5217 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5213 +#: ../properties.c:5218 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5219 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:5223 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1882,253 +1896,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5272 +#: ../properties.c:5277 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5283 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5296 +#: ../properties.c:5301 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5319 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5335 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5346 +#: ../properties.c:5351 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5364 +#: ../properties.c:5369 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5382 +#: ../properties.c:5387 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:5405 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:5409 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5430 +#: ../properties.c:5434 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5443 +#: ../properties.c:5447 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5459 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 +#: ../properties.c:5463 ../properties.c:5482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5470 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5476 +#: ../properties.c:5480 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5489 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5498 +#: ../properties.c:5502 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5502 +#: ../properties.c:5506 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5516 +#: ../properties.c:5520 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5529 +#: ../properties.c:5533 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:5546 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5546 +#: ../properties.c:5550 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5559 +#: ../properties.c:5563 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5594 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:5612 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:5629 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5646 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:5663 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5676 +#: ../properties.c:5680 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5706 +#: ../properties.c:5710 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5723 +#: ../properties.c:5727 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5740 +#: ../properties.c:5744 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5771 +#: ../properties.c:5775 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5806 +#: ../properties.c:5810 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5828 +#: ../properties.c:5832 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5882 +#: ../properties.c:5885 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5898 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:5910 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5920 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5928 +#: ../properties.c:5931 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:5969 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5983 +#: ../properties.c:5986 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:6000 +#: ../properties.c:6003 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:6026 +#: ../properties.c:6029 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6044 +#: ../properties.c:6047 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6061 +#: ../properties.c:6064 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:6064 +#: ../properties.c:6067 msgid "Loading..." msgstr ""@@ -2329,122 +2343,122 @@ #: ../gradient_gui.c:163
msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:133 +#: ../background_gui.c:132 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../background_gui.c:144 +#: ../background_gui.c:143 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../background_gui.c:151 +#: ../background_gui.c:150 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:158 +#: ../background_gui.c:157 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../background_gui.c:167 +#: ../background_gui.c:166 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:178 +#: ../background_gui.c:177 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:181 +#: ../background_gui.c:180 msgid "Fill tint" msgstr "" -#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:190 ../background_gui.c:217 msgid "How much the border color should be tinted with the content color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:194 +#: ../background_gui.c:193 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:204 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:208 +#: ../background_gui.c:207 #, fuzzy msgid "Border tint" msgstr "Širina ivice" -#: ../background_gui.c:221 +#: ../background_gui.c:220 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../background_gui.c:233 +#: ../background_gui.c:232 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:246 +#: ../background_gui.c:244 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:250 +#: ../background_gui.c:247 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:263 +#: ../background_gui.c:260 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:267 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:279 +#: ../background_gui.c:275 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:292 +#: ../background_gui.c:287 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:296 +#: ../background_gui.c:290 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:302 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:305 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../background_gui.c:325 +#: ../background_gui.c:317 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../background_gui.c:337 +#: ../background_gui.c:328 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../background_gui.c:341 +#: ../background_gui.c:331 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../background_gui.c:351 +#: ../background_gui.c:341 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:355 +#: ../background_gui.c:345 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice"
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2021-12-05 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-29 12:49-0300\n" "Last-Translator: Vic <vicmz@yandex.com>\n" "Language-Team: Spanish <lang@llc>\n"@@ -12,203 +12,203 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -#: ../properties.c:232 +#: ../properties.c:228 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../properties.c:266 +#: ../properties.c:269 msgid "Gradients" msgstr "Degradados" -#: ../properties.c:274 +#: ../properties.c:277 msgid "Backgrounds" msgstr "Fondos" -#: ../properties.c:282 ../properties.c:652 +#: ../properties.c:285 ../properties.c:642 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:290 +#: ../properties.c:293 msgid "Panel items" msgstr "Elementos del panel" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 +#: ../properties.c:301 ../properties.c:1109 ../properties.c:1326 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" -#: ../properties.c:306 +#: ../properties.c:309 msgid "Task buttons" msgstr "Botones de tareas" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:317 ../properties.c:1111 ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:2291 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 -#: ../properties.c:3960 +#: ../properties.c:325 ../properties.c:1105 ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:3926 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 +#: ../properties.c:333 ../properties.c:1107 ../properties.c:1323 msgid "System tray" msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 -#: ../properties.c:5700 +#: ../properties.c:341 ../properties.c:1103 ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:5704 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 -#: ../properties.c:5960 +#: ../properties.c:349 ../properties.c:4663 ../properties.c:4762 +#: ../properties.c:5963 msgid "Tooltip" msgstr "Mensaje emergente" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:408 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometría</b>" -#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel horizontal" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-centro, panel horizontal" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel horizontal" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel vertical" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: centro-izquierda, panel vertical" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Posición en la pantalla: abajo-izquierda, panel vertical" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel vertical" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: centro-derecha, panel vertical" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel vertical" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-izquierda, panel horizontal" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Posición en la pantalla: abajo-centro, panel horizontal" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel horizontal" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4395 ../properties.c:5232 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:481 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:4405 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4406 ../properties.c:5242 msgid "Primary" msgstr "Primario" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4407 ../properties.c:5243 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4408 ../properties.c:5244 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4409 ../properties.c:5245 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4410 ../properties.c:5246 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4411 ../properties.c:5247 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4412 ../properties.c:5248 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:490 +#: ../properties.c:492 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "El monitor en el cual el panel está colocado" -#: ../properties.c:494 +#: ../properties.c:496 msgid "Length" msgstr "Largo" -#: ../properties.c:506 +#: ../properties.c:507 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "El largo del panel (ancho para paneles horizontales, alto para " "paneles verticales)" -#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:552 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:553 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" -#: ../properties.c:518 +#: ../properties.c:517 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Las unidades para especificar el largo del panel: pixeles o " "porcentaje del tamaño del monitor" -#: ../properties.c:524 +#: ../properties.c:522 msgid "Compact" msgstr "Compacto" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4194 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../properties.c:549 +#: ../properties.c:546 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "El tamaño del panel (alto para paneles horizontales, ancho para " "paneles verticales)" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:556 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Las unidades para especificar el tamaño del panel: pixeles o " "porcentaje del tamaño del monitor" -#: ../properties.c:566 +#: ../properties.c:560 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margen horizontal" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:571 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -219,11 +219,11 @@ "para paneles alineados a la derecha, se crea a la izquierda; para "
"paneles centrados, se distribuye por igual en los dos lados del " "panel." -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:578 msgid "Vertical margin" msgstr "Margen vertical" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:589 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -233,214 +233,214 @@ "alineados arriba, el espacio se crea abajo del panel; para paneles "
"alineados abajo, se crea arriba; para paneles centrados, se " "distribuye por igual en los dos lados del panel." -#: ../properties.c:606 +#: ../properties.c:596 msgid "Scale relative to DPI" msgstr "Escala relativa a PPP" -#: ../properties.c:619 +#: ../properties.c:609 msgid "Scale relative to screen height" msgstr "Escala relativa a tamaño del monitor" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 -#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 -#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 +#: ../properties.c:622 ../properties.c:2272 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3907 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4520 ../properties.c:4875 ../properties.c:5258 +#: ../properties.c:5685 ../properties.c:5944 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 -#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 -#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 -#: ../properties.c:5954 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2285 ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 ../properties.c:4533 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5271 ../properties.c:5698 +#: ../properties.c:5957 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:647 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el panel. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 -#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 -#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 -#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 +#: ../properties.c:652 ../properties.c:2319 ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3368 ../properties.c:3937 +#: ../properties.c:4207 ../properties.c:4550 ../properties.c:4905 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5715 ../properties.c:5974 msgid "Horizontal padding" msgstr "Relleno horizontal" -#: ../properties.c:676 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del panel. Esto es el espacio entre " "el borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 -#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 -#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:668 ../properties.c:2336 ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2902 ../properties.c:3385 ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4567 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5307 ../properties.c:5732 ../properties.c:5991 msgid "Vertical padding" msgstr "Margen vertical" -#: ../properties.c:694 +#: ../properties.c:679 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical del panel. Esto es el espacio entre el " "borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:2353 ../properties.c:2799 +#: ../properties.c:3402 ../properties.c:5325 msgid "Spacing" msgstr "Espacio" -#: ../properties.c:710 +#: ../properties.c:694 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro del panel." -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:698 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorar compositor" -#: ../properties.c:726 +#: ../properties.c:709 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si se activa, el compositor no se usa para dibujar un panel " "transparente. Puede arreglar problemas de corrupción de pantalla en " "bloques de gráficos rotos." -#: ../properties.c:731 +#: ../properties.c:713 msgid "Font shadows" msgstr "Sombras de fuente" -#: ../properties.c:743 +#: ../properties.c:724 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si se activa, se dibuja una sombra detrás del texto. Esto puede " "mejorar la legibilidad en paneles transparentes." -#: ../properties.c:749 +#: ../properties.c:729 msgid "Mouse effects" msgstr "Efectos de ratón" -#: ../properties.c:761 +#: ../properties.c:740 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Los elementos cliqueables cambian la apariencia al pasarles el ratón " "encima." -#: ../properties.c:766 +#: ../properties.c:744 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacidad de icono (al pasar el ratón)" -#: ../properties.c:779 +#: ../properties.c:756 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos debajo del ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:784 +#: ../properties.c:760 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturación de icono (al pasar el ratón)" -#: ../properties.c:797 +#: ../properties.c:772 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos debajo del ratón, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:802 +#: ../properties.c:776 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Brillo de icono (al pasar el ratón)" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:788 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos debajo del ratón, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:792 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacidad de icono (presionado)" -#: ../properties.c:833 +#: ../properties.c:805 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos al presionar el botón del " "ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:838 +#: ../properties.c:810 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturación de icono (presionado)" -#: ../properties.c:851 +#: ../properties.c:823 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos al presionar el botón del " "ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:828 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Brillo de icono (presionado)" -#: ../properties.c:869 +#: ../properties.c:841 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos al presionar un botón " "del ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:874 +#: ../properties.c:846 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>" -#: ../properties.c:888 +#: ../properties.c:860 msgid "Autohide" msgstr "Ocultar automáticamente" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:872 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si se activa, el panel se oculta al salir el cursor del panel." -#: ../properties.c:905 +#: ../properties.c:877 msgid "Show panel after" msgstr "Mostrar panel después" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:889 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se muestra al mover " "encima el cursor." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 -#: ../properties.c:5933 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5936 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../properties.c:928 +#: ../properties.c:900 msgid "Hidden size" msgstr "Tamaño oculto" -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:912 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño del panel al ocultarse, en pixeles." -#: ../properties.c:945 +#: ../properties.c:917 msgid "Hide panel after" msgstr "Ocultar el panel después de" -#: ../properties.c:957 +#: ../properties.c:929 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se oculta al quitar de " "encima el cursor." -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:940 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interacción del gestor de ventanas</b>" -#: ../properties.c:982 +#: ../properties.c:954 msgid "Forward mouse events" msgstr "Retransmitir eventos de ratón" -#: ../properties.c:994 +#: ../properties.c:966 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -451,11 +451,11 @@ "muestran un menú de inicio al hacer clic derecho en el escritorio, o "
"cambian el escritorio al girar la rueda del ratón sobre el " "escritorio." -#: ../properties.c:1001 +#: ../properties.c:973 msgid "Place panel in dock" msgstr "Poner panel en dock" -#: ../properties.c:1013 +#: ../properties.c:985 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -465,12 +465,12 @@ "ventanas. Las ventanas colocadas en el dock suelen ser tratadas "
"diferente de las normales. El comportamiento exacto depende del " "gestor de ventanas y su configuración." -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:992 #, fuzzy msgid "Pivot reserved space" msgstr "Espacio libre" -#: ../properties.c:1032 +#: ../properties.c:1004 msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " "given to the window manager as if the panel were the opposite "@@ -480,23 +480,23 @@ "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a "
"vertical dual-monitor setup." msgstr "" -#: ../properties.c:1041 +#: ../properties.c:1013 msgid "Panel layer" msgstr "Posición del panel" -#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1023 ../background_gui.c:351 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1024 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1025 ../background_gui.c:356 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1029 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -513,23 +513,23 @@ "dependiendo de cuál está enfocada. \n"
"Nótese que algunos gestores de ventanas impiden que esta opción " "funcione correctamente si el panel está en el dock." -#: ../properties.c:1068 +#: ../properties.c:1040 msgid "Maximized windows" msgstr "Ventanas maximizadas" -#: ../properties.c:1078 +#: ../properties.c:1050 msgid "Match the panel size" msgstr "Adaptar al tamaño del panel" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1051 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adaptar al tamaño del panel oculto" -#: ../properties.c:1080 +#: ../properties.c:1052 msgid "Fill the screen" msgstr "Llenar la pantalla" -#: ../properties.c:1084 +#: ../properties.c:1056 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -553,11 +553,11 @@ "Nota: en configuraciones multi-monitor (Xinerama), el panel se debe "
"colocar al borde (no en el medio) de la pantalla virtual para que " "esto funcione correctamente." -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1072 msgid "Window name" msgstr "Nombre de ventana" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1086 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -565,26 +565,26 @@ msgstr "Especifica el nombre de la ventana del panel. Esto es útil si se "
"quiere configurar un tratamiento especial de las ventanas de tint2 " "en el gestor de ventanas o el compositor." -#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1113 ../properties.c:1332 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 +#: ../properties.c:1115 ../properties.c:1336 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4155 ../properties.c:5094 ../properties.c:5112 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 -#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 +#: ../properties.c:1117 ../properties.c:1342 ../properties.c:4243 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:5126 ../properties.c:5144 msgid "Executor" msgstr "Ejecutor" -#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 -#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 +#: ../properties.c:1119 ../properties.c:1348 ../properties.c:4705 +#: ../properties.c:4894 ../properties.c:5158 ../properties.c:5176 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../properties.c:1164 +#: ../properties.c:1135 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -592,7 +592,7 @@ msgstr "Especifica los elementos que aparecen en el panel y su orden. Se "
"puede agregar elementos seleccionándolos en la lista de elementos " "disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:1184 +#: ../properties.c:1155 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -600,39 +600,39 @@ msgstr "Lista todos los elementos posibles que pueden aparecer en el panel. "
"Se puede agregar elementos al panel seleccionándolos, luego haciendo " "clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:1195 +#: ../properties.c:1166 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Elementos seleccionados</b>" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Elementos disponibles</b>" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1189 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Mueve arriba el elemento actual en la lista de elementos " "seleccionados." -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1197 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Mueve abajo el elemento actual en la lista de elementos " "seleccionados." -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 +#: ../properties.c:1199 ../properties.c:2199 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1241 +#: ../properties.c:1212 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copia el elemento actual de la lista de elementos disponibles a la " "lista de elementos seleccionados." -#: ../properties.c:1251 +#: ../properties.c:1222 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Quita el elemento actual de la lista de elementos seleccionados." -#: ../properties.c:2149 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -641,7 +641,7 @@ "Los lanzadores se pueden agregar seleccionando un ítem de la lista "
"de aplicaciones disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar " "a la izquierda." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2146 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -649,40 +649,40 @@ msgstr "Lista todas las aplicaciones detectadas en el sistema. Los "
"lanzadores se pueden agregar al lanzador seleccionando una " "aplicación, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:2190 +#: ../properties.c:2160 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Aplicaciones seleccionadas</b>" -#: ../properties.c:2196 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Aplicaciones disponibles</b>" -#: ../properties.c:2215 +#: ../properties.c:2185 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Mueve arriba el lanzador actual en la lista de aplicaciones " "seleccionadas." -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2196 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Mueve abajo el lanzador actual en la lista de aplicaciones " "seleccionadas." -#: ../properties.c:2242 +#: ../properties.c:2212 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copia la aplicación actual de la lista de aplicaciones disponibles a " "la lista de aplicaciones seleccionadas." -#: ../properties.c:2254 +#: ../properties.c:2224 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Quita la aplicación actual de la lista de temas seleccionados." -#: ../properties.c:2285 +#: ../properties.c:2255 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Directorios de aplicación adicionales</b>" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2266 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -694,82 +694,82 @@ "en forma recursiva). Se puede usar muchas veces, y en ese caso las "
"rutas deben estar separadas por comas. El símbolo ~ se extiende a la " "ruta del directorio de inicio del usuario." -#: ../properties.c:2327 +#: ../properties.c:2297 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el lanzador. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2332 +#: ../properties.c:2302 msgid "Icon background" msgstr "Fondo de icono" -#: ../properties.c:2338 +#: ../properties.c:2308 msgid "Launcher icon" msgstr "Icono del lanzador" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2314 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el icono de lanzador. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2331 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del lanzador. Esto es el espacio " "entre el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2348 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical del lanzador. Esto es el espacio entre " "el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Especifica el tamaño entre los elementos dentro del lanzador." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:2369 ../properties.c:5339 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de icono" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2379 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de lanzador, en pixeles." -#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 +#: ../properties.c:2383 ../properties.c:3622 ../properties.c:5356 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacidad de icono" -#: ../properties.c:2426 +#: ../properties.c:2396 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos del lanzador, en porcentaje." -#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 +#: ../properties.c:2401 ../properties.c:3636 ../properties.c:5374 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturación de icono" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2414 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos de lanzadores, en porcentaje." -#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 +#: ../properties.c:2419 ../properties.c:3650 ../properties.c:5392 msgid "Icon brightness" msgstr "Brillo de icono" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2432 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de lanzadores, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2436 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de icono" -#: ../properties.c:2482 +#: ../properties.c:2452 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -778,21 +778,21 @@ "vacío, tint2 detecta y usa el tema de iconos del escritorio mientras "
"se tenga un gestor de XSETTINGS ejecutándose (la mayoría de los " "entornos de escritorio lo tienen)." -#: ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2457 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Anula XSETTINGS" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2463 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si se activa, el tema de icono seleccionado aquí reemplaza al dado " "por XSETTINGS." -#: ../properties.c:2497 +#: ../properties.c:2467 msgid "Startup notifications" msgstr "Notificationes de inicio" -#: ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2479 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -803,39 +803,39 @@ "dependiendo de la configuración del entorno de escritorio; "
"normalmente, un cursor de ratón ocupado se muestra hasta que la " "aplicación se inicia." -#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:2485 ../properties.c:5581 msgid "Tooltips" msgstr "Mensajes emergentes" -#: ../properties.c:2527 +#: ../properties.c:2497 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con el nombre de la aplicación al " "poner el cursor encima de un lanzador de aplicación." -#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:5192 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opciones</b>" -#: ../properties.c:2605 +#: ../properties.c:2574 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Mostrar una barra para cada escritorio" -#: ../properties.c:2617 +#: ../properties.c:2586 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si se activa, la barra se divide en múltiples tareas más pequeñas, " "una para cada escritorio." -#: ../properties.c:2623 +#: ../properties.c:2592 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ocultar las barras para escritorios vacíos" -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2605 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Distribuir tamaño entre barras" -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -843,19 +843,19 @@ msgstr "Si se activa y 'Mostrar una barra para cada escritorio' también está "
"activado, el tamaño se distribuye entre las barras proporcionalmente " "al número de tareas." -#: ../properties.c:2654 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ocultar tareas inactivas" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2635 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si se activa, solo la tarea activa se muestra en la barra." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2640 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ocultar las tareas de monitores diferentes" -#: ../properties.c:2683 +#: ../properties.c:2652 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -863,15 +863,15 @@ msgstr "Si se activa, las tareas que no están en el mismo monitor que el "
"panel no se muestran. Este comportamiento se activa automáticamente " "si el monitor del panel está ajustado en 'Todo'." -#: ../properties.c:2689 +#: ../properties.c:2658 msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Ocultar las tareas de escritorios diferentes" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2671 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Siempre mostrar todas las tareas" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2692 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -881,37 +881,37 @@ "escritorio'. Si se activa, las tareas que aparecen en todos los "
"escritorios se muestran en todas las barras. De lo contrario, se " "muestran solo en la barra del escritorio actual." -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2699 msgid "Task sorting" msgstr "Orden de tareas" -#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 -#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 +#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2710 msgid "By title" msgstr "Por título" -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2711 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2712 msgid "By center" msgstr "Por posición" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2713 msgid "Most recently used first" msgstr "Primero el último usado" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2714 msgid "Most recently used last" msgstr "Último el último usado" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2718 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -930,80 +930,80 @@ "las ventanas. \n"
"'Por centro' significa que las tareas se ordenan geométricamente por " "el centro de las ventanas." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2728 msgid "Task alignment" msgstr "Alineación de tareas" -#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2738 ../background_gui.c:361 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2739 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2740 ../background_gui.c:366 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2744 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Especifica cuántas tareas se deben poner en la barra." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la barra de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2793 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la barra de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2811 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro de la barra de " "tareas." -#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2989 msgid "Active background" msgstr "Fondo activo" -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2822 msgid "Active taskbar" msgstr "Barra de tareas activa" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2828 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la barra del escritorio " "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:3007 msgid "Inactive background" msgstr "Fondo inactivo" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2839 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barra inactiva" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2845 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar tareas de escritorios " "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2851 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nombre del escritorio</b>" -#: ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2866 msgid "Show desktop name" msgstr "Mostrar nombre de escritorio" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2878 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1011,135 +1011,135 @@ msgstr "Si se activa, muestra el nombre del escritorio arriba a la izquierda "
"de la barra. El nombre lo pone el gestor de ventanas; se podría " "configurar desde allí." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2896 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del nombre de escritorio. Esto es el " "espacio entre el borde y el texto interior." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Especifica el margen vertical del nombre de escritorio. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:2920 msgid "Active font color" msgstr "Color de fuente activo" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre del escritorio " "actual." -#: ../properties.c:2969 +#: ../properties.c:2938 msgid "Inactive font color" msgstr "Color de fuente inactivo" -#: ../properties.c:2982 +#: ../properties.c:2951 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre de los " "escritorios inactivos." -#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 -#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 -#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3420 ../properties.c:3976 +#: ../properties.c:4012 ../properties.c:4589 ../properties.c:4944 +#: ../properties.c:5754 ../properties.c:5789 ../properties.c:6013 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si no se marca, se usa la fuente del tema de escritorio. Si se " "marca, se usa la fuente personalizada especificada aquí." -#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 -#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:3425 ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:4949 ../properties.c:6018 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Especifica la fuente usada para mostrar el nombre del escritorio." -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:2995 msgid "Active desktop name" msgstr "Nombre del escritorio activo" -#: ../properties.c:3032 +#: ../properties.c:3001 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre del escritorio " "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:3013 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nombre de escritorio inactivo" -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre de los escritorios " "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 -#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3808 ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4776 ../properties.c:5568 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Eventos de ratón</b>" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3044 msgid "Left click" msgstr "Clic izquierdo" -#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 -#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Toggle" msgstr "Cambiar" -#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" -#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 -#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Shade" msgstr "Reducir" -#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 -#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Mostrar o minimizar" -#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 -#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximizar o restaurar" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 -#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3061 ../properties.c:3100 ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3178 ../properties.c:3217 msgid "Desktop left" msgstr "Escritorio a la izquierda" -#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 -#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3062 ../properties.c:3101 ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3218 msgid "Desktop right" msgstr "Escritorio a la derecha" -#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3102 ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3219 msgid "Next task" msgstr "Tarea siguiente" -#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 -#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 +#: ../properties.c:3064 ../properties.c:3103 ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3220 msgid "Previous task" msgstr "Tarea anterior" -#: ../properties.c:3100 +#: ../properties.c:3068 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1167,11 +1167,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3083 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3107 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1199,11 +1199,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3122 msgid "Middle click" msgstr "Clic medio" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1231,11 +1231,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3161 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Girar rueda hacia abajo" -#: ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3185 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1263,11 +1263,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3232 +#: ../properties.c:3200 msgid "Right click" msgstr "Clic derecho" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3224 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1295,200 +1295,200 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:4322 msgid "Show icon" msgstr "Mostrar icono" -#: ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3263 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si se activa, el icono de ventana se muestra en los botones de " "tareas." -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:3266 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3276 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si se activa, el título de la ventana se muestra en los botones de " "tareas." -#: ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3279 msgid "Center text" msgstr "Centrar texto" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3291 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si se activa, se centra el texto en los botones de tareas. De lo " "contrario, se alínea a la izquierda." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:3295 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar mensajes" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3307 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si se activa, se muestra un mensaje con el título de la ventana al " "poner el cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3344 +#: ../properties.c:3312 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3324 msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si se activa, se muestra la miniatura de la ventana al poner el " "cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3361 +#: ../properties.c:3329 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de la miniatura" -#: ../properties.c:3374 +#: ../properties.c:3342 msgid "Maximum width" msgstr "Ancho máximo" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3352 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Especifica el ancho máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3355 msgid "Maximum height" msgstr "Altura máxima" -#: ../properties.c:3397 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Especifica el alto máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3380 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de los botones de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de los botones de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3444 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Especifica el espacio entre el icono y el texto." -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3436 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto del botón de la tarea." -#: ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3448 msgid "Default style" msgstr "Estilo predeterminado" -#: ../properties.c:3481 +#: ../properties.c:3449 msgid "Default task" msgstr "Tarea predeterminada" -#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3459 ../properties.c:3460 msgid "Normal task" msgstr "Tarea normal" -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 msgid "Active task" msgstr "Tarea activa" -#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 msgid "Urgent task" msgstr "Tarea urgente" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 msgid "Iconified task" msgstr "Tarea minimizada" -#: ../properties.c:3626 +#: ../properties.c:3593 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si se activa, se usa un color de fuente personalizado para mostrar " "el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 -#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 +#: ../properties.c:3596 ../properties.c:4043 ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:4967 ../properties.c:5819 ../properties.c:6034 msgid "Font color" msgstr "Color de fondo" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3607 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:3619 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si se activa, se usa opacidad/saturación/brillo personalizado para " "mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3633 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Especifica la opacidad (en %) para mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3647 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Especifica la saturación (en %) para mostrar el icono de tarea." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3661 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Especifica el ajuste de brillo (en %) usado para mostrar el icono de " "tarea." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3673 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si se activa, se usa un fondo personalizado para mostrar la tarea." -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3686 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la tarea. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3724 +#: ../properties.c:3691 msgid "Blinks" msgstr "Parpadeos" -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Especifica cuántas veces parpadean las tareas urgentes." -#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4261 ../properties.c:4723 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5836 msgid "First line format" msgstr "Formato de primera línea" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar la primera línea del texto del " "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 +#: ../properties.c:3751 ../properties.c:5860 msgid "Second line format" msgstr "Formato de segunda línea" -#: ../properties.c:3798 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar la segunda línea del texto del " "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3769 msgid "First line timezone" msgstr "Huso horario de primera línea" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3782 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1497,11 +1497,11 @@ "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "
"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3788 msgid "Second line timezone" msgstr "Huso horario de segunda línea" -#: ../properties.c:3835 +#: ../properties.c:3801 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1510,118 +1510,118 @@ "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "
"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 -#: ../properties.c:5595 +#: ../properties.c:3821 ../properties.c:4434 ../properties.c:4789 +#: ../properties.c:5599 msgid "Left click command" msgstr "Comando de clic izquierdo" -#: ../properties.c:3868 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "izquierdo." -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 -#: ../properties.c:5612 +#: ../properties.c:3838 ../properties.c:4451 ../properties.c:4806 +#: ../properties.c:5616 msgid "Right click command" msgstr "Comando de clic derecho" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:3851 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "derecho." -#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5629 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4468 ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:5633 msgid "Middle click command" msgstr "Comando de clic medio" -#: ../properties.c:3902 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "medio." -#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5646 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4485 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:5650 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Comando al girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el reloj." -#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 -#: ../properties.c:5663 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4502 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:5667 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Comando al girar rueda hacia abajo" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:3902 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el reloj." -#: ../properties.c:3966 +#: ../properties.c:3932 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el reloj. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:3949 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del reloj. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4000 +#: ../properties.c:3966 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del reloj. Esto es el espacio entre el " "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 +#: ../properties.c:3981 ../properties.c:5759 msgid "Font first line" msgstr "Fuente de primera línea" -#: ../properties.c:4032 +#: ../properties.c:3998 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del reloj." -#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4017 ../properties.c:5794 msgid "Font second line" msgstr "Fuente de segunda línea" -#: ../properties.c:4068 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del reloj." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4054 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el reloj." -#: ../properties.c:4092 +#: ../properties.c:4058 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Notas</b>" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4071 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar el mensaje emergente del reloj. " "Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4089 msgid "Timezone" msgstr "Huso horário" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4102 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1630,55 +1630,64 @@ "reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "
"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4161 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../properties.c:4212 +#: ../properties.c:4178 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:4188 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4189 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../properties.c:4224 +#: ../properties.c:4190 msgid "Dots" msgstr "Puntos" -#: ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:4274 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4287 +msgid "Specifies a name that can be used with `tint2-send refresh-execp` to " + "re-execute the command." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4291 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../properties.c:4320 +#: ../properties.c:4302 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Especifica el comando para ejecutar." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4305 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4317 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Especifica el intervalo al cual el comando se ejecuta, en segundos. " "Si es cero, el comando se ejecuta solo una vez." -#: ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si se activa, la primera línea impresa por el comando se interpreta " "como una ruta a un archivo de imagen." -#: ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:4339 msgid "Cache icon" msgstr "Ocultar icono" -#: ../properties.c:4370 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1686,11 +1695,11 @@ msgstr "Si se activa, la imagen no se recarga desde el disco cada vez que el "
"comando se ejecuta si la ruta permanece sin cambios. Se recomienda " "activar esto." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4357 msgid "Continuous output" msgstr "Salida continua" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4369 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1702,11 +1711,11 @@ "mostrar la salida de comandos que se ejecutan indefinidamente, como "
"'ping 127.0.0.1'. Si es cero, la salida del comando se muestra " "después de que se termina de ejecutar." -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:4376 msgid "Display markup" msgstr "Mostrar código" -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4389 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1716,79 +1725,84 @@ "cual permite formato de texto enriquecido. Nótese que usar esto con "
"comandos que imprimen datos descargados de Internet es un potencial " "riesgo de seguridad." -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4416 +#, fuzzy +msgid "Specifies the monitor on which to place the executor." +msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el reloj." + +#: ../properties.c:4447 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic izquierdo." -#: ../properties.c:4457 +#: ../properties.c:4464 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic derecho." -#: ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4481 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic medio." -#: ../properties.c:4491 +#: ../properties.c:4498 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:4515 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4545 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el ejecutor. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:4562 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del ejecutor. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4579 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del ejecutor. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 +#: ../properties.c:4625 ../properties.c:4980 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4637 msgid "Icon width" msgstr "Ancho de icono" -#: ../properties.c:4640 +#: ../properties.c:4647 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este ancho." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4650 msgid "Icon height" msgstr "Altura de icono" -#: ../properties.c:4653 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este alto." -#: ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:4676 msgid "Tooltip text" msgstr "Texto de mensaje" -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4689 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."@@ -1796,87 +1810,87 @@ msgstr "El texto para mostrar en mesajes emergentes. Dejar vacío para "
"mostrar uno generado automáticamente con información sobre cuándo el " "comando fue ejecutado por última vez." -#: ../properties.c:4730 +#: ../properties.c:4736 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../properties.c:4743 +#: ../properties.c:4749 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../properties.c:4796 +#: ../properties.c:4802 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "izquierdo." -#: ../properties.c:4813 +#: ../properties.c:4819 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "derecho." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:4836 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "medio." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4853 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el botón." -#: ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:4870 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el botón." -#: ../properties.c:4894 +#: ../properties.c:4900 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el botón. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4911 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del botón. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:4934 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del botón. Esto es el espacio entre el " "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4986 +#: ../properties.c:4992 msgid "Maximum icon size" msgstr "Tamaño máximo de icono" -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5206 msgid "Icon ordering" msgstr "Orden de iconos" -#: ../properties.c:5211 +#: ../properties.c:5216 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:5217 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../properties.c:5213 +#: ../properties.c:5218 msgid "Left to right" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5219 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:5223 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1895,7 +1909,7 @@ "la derecha. \n"
"'Derecha a izquierda' significa que los iconos siempre se agregan a " "la izquierda." -#: ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1903,248 +1917,248 @@ msgstr "Especifica el monitor en el cual colocar la bandeja del sistema. "
"Debido a limitaciones técnicas, la bandeja del sistema no se puede " "mostrar en múltiples monitores." -#: ../properties.c:5272 +#: ../properties.c:5277 msgid "Systray" msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5283 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la bandeja del sistema. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5296 +#: ../properties.c:5301 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la bandeja del sistema. Esto es " "el espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5319 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la bandeja del sistema. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5335 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Especifica el espacio entre los iconos de la bandeja del sistema." -#: ../properties.c:5346 +#: ../properties.c:5351 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la bandeja del sistema, en " "pixeles." -#: ../properties.c:5364 +#: ../properties.c:5369 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos de la bandeja del sistema, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:5382 +#: ../properties.c:5387 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos de la bandeja del sistema, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:5405 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de la bandeja del " "sistema, en porcentaje." -#: ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:5409 msgid "Name filter" msgstr "Filtrar por nombre" -#: ../properties.c:5430 +#: ../properties.c:5434 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Límites</b>" -#: ../properties.c:5443 +#: ../properties.c:5447 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ocultar si la carga es mayor a" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5459 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Nivel mínimo de batería para el cual ocultar el icono de batería. " "Usar 101 para mostrar siempre." -#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 +#: ../properties.c:5463 ../properties.c:5482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5470 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerta si la carga es menor a" -#: ../properties.c:5476 +#: ../properties.c:5480 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivel de batería para el cual mostrar un alerta." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5489 msgid "Alert command" msgstr "Comando de alerta" -#: ../properties.c:5498 +#: ../properties.c:5502 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Comando para ejecutar al alcanzar el límite de alerta." -#: ../properties.c:5502 +#: ../properties.c:5506 msgid "Battery full command" msgstr "Comando de batería llena" -#: ../properties.c:5516 +#: ../properties.c:5520 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Eventos de conexión AC</b>" -#: ../properties.c:5529 +#: ../properties.c:5533 msgid "AC connected command" msgstr "Comando de AC conectado" -#: ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:5546 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al conectar la alimentación " "al sistema." -#: ../properties.c:5546 +#: ../properties.c:5550 msgid "AC disconnected command" msgstr "Comando de AC desconectado" -#: ../properties.c:5559 +#: ../properties.c:5563 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al desconectar la " "alimentación al sistema." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5594 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con información detallada al poner " "el cursor sobre el icono de batería." -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:5612 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic izquierdo." -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:5629 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic derecho." -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5646 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic medio." -#: ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:5663 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre la batería." -#: ../properties.c:5676 +#: ../properties.c:5680 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre la batería." -#: ../properties.c:5706 +#: ../properties.c:5710 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la batería. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5723 +#: ../properties.c:5727 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la batería. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5740 +#: ../properties.c:5744 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la batería. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5771 +#: ../properties.c:5775 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5806 +#: ../properties.c:5810 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5828 +#: ../properties.c:5832 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5882 +#: ../properties.c:5885 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Sincronización</b>" -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5898 msgid "Show delay" msgstr "Mostrar atraso" -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:5910 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Especifica un atraso luego del cual se muestra el mensaje emergente " "al mover el cursor dentro de un elemento." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5920 msgid "Hide delay" msgstr "Atraso antes de ocultar" -#: ../properties.c:5928 +#: ../properties.c:5931 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Especifica un atraso luego del cual se oculta el mensaje emergente " "al mover el cursor fuera de un elemento." -#: ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:5969 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar los mensajes emergentes. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5983 +#: ../properties.c:5986 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del mensaje emergente. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:6000 +#: ../properties.c:6003 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del mensaje emergente. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:6026 +#: ../properties.c:6029 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto de los mensajes " "emergentes." -#: ../properties.c:6044 +#: ../properties.c:6047 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de los mensajes " "emergentes." -#: ../properties.c:6061 +#: ../properties.c:6064 msgid "Please wait..." msgstr "Espere por favor..." -#: ../properties.c:6064 +#: ../properties.c:6067 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..."@@ -2331,111 +2345,111 @@ #: ../gradient_gui.c:163
msgid "Color" msgstr "Color" -#: ../background_gui.c:133 +#: ../background_gui.c:132 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Fondo</b>" -#: ../background_gui.c:144 +#: ../background_gui.c:143 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Selecciona el fondo que desea modificar" -#: ../background_gui.c:151 +#: ../background_gui.c:150 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crea una copia del fondo actual" -#: ../background_gui.c:158 +#: ../background_gui.c:157 msgid "Deletes the current background" msgstr "Elimina el fondo actual" -#: ../background_gui.c:167 +#: ../background_gui.c:166 msgid "Fill color" msgstr "Color de relleno" -#: ../background_gui.c:178 +#: ../background_gui.c:177 msgid "The fill color of the current background" msgstr "El color de relleno del fondo actual" -#: ../background_gui.c:181 +#: ../background_gui.c:180 msgid "Fill tint" msgstr "" -#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:190 ../background_gui.c:217 msgid "How much the border color should be tinted with the content color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:194 +#: ../background_gui.c:193 msgid "Border color" msgstr "Color de borde" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:204 msgid "The border color of the current background" msgstr "El color del borde del fondo actual" -#: ../background_gui.c:208 +#: ../background_gui.c:207 msgid "Border tint" msgstr "" -#: ../background_gui.c:221 +#: ../background_gui.c:220 msgid "Gradient" msgstr "Degradado" -#: ../background_gui.c:233 +#: ../background_gui.c:232 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Color de relleno (al pasar el ratón)" -#: ../background_gui.c:246 +#: ../background_gui.c:244 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "El color de relleno del fondo actual al pasar el ratón encima" -#: ../background_gui.c:250 +#: ../background_gui.c:247 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Color de borde (al pasar el ratón)" -#: ../background_gui.c:263 +#: ../background_gui.c:260 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "El color del borde del fondo actual al pasar el ratón encima" -#: ../background_gui.c:267 +#: ../background_gui.c:263 msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Degradado (al pasar el ratón)" -#: ../background_gui.c:279 +#: ../background_gui.c:275 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Color de relleno (presionado)" -#: ../background_gui.c:292 +#: ../background_gui.c:287 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "El color de relleno del fondo actual al presionar un botón del ratón" -#: ../background_gui.c:296 +#: ../background_gui.c:290 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Color de borde (presionado)" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:302 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "El color del borde del fondo actual al presionar un botón del ratón" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:305 msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Degradado (al hacer clic)" -#: ../background_gui.c:325 +#: ../background_gui.c:317 msgid "Border width" msgstr "Ancho de borde" -#: ../background_gui.c:337 +#: ../background_gui.c:328 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "El ancho del borde del fondo actual, en pixeles" -#: ../background_gui.c:341 +#: ../background_gui.c:331 msgid "Corner radius" msgstr "Radio de esquina" -#: ../background_gui.c:351 +#: ../background_gui.c:341 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "El radio de la esquina del fondo actual" -#: ../background_gui.c:355 +#: ../background_gui.c:345 msgid "Border sides" msgstr "Lados de borde"
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2021-12-05 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"@@ -16,203 +16,203 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:232 +#: ../properties.c:228 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:266 +#: ../properties.c:269 msgid "Gradients" msgstr "Dégradés de couleurs" -#: ../properties.c:274 +#: ../properties.c:277 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:282 ../properties.c:652 +#: ../properties.c:285 ../properties.c:642 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:290 +#: ../properties.c:293 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 +#: ../properties.c:301 ../properties.c:1109 ../properties.c:1326 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:306 +#: ../properties.c:309 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:317 ../properties.c:1111 ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:2291 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 -#: ../properties.c:3960 +#: ../properties.c:325 ../properties.c:1105 ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:3926 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 +#: ../properties.c:333 ../properties.c:1107 ../properties.c:1323 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 -#: ../properties.c:5700 +#: ../properties.c:341 ../properties.c:1103 ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:5704 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 -#: ../properties.c:5960 +#: ../properties.c:349 ../properties.c:4663 ../properties.c:4762 +#: ../properties.c:5963 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:408 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4395 ../properties.c:5232 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:481 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:4405 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4406 ../properties.c:5242 msgid "Primary" msgstr "Moniteur principal" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4407 ../properties.c:5243 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4408 ../properties.c:5244 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4409 ../properties.c:5245 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4410 ../properties.c:5246 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4411 ../properties.c:5247 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4412 ../properties.c:5248 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:490 +#: ../properties.c:492 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:494 +#: ../properties.c:496 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:506 +#: ../properties.c:507 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:552 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:553 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:518 +#: ../properties.c:517 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:524 +#: ../properties.c:522 msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4194 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:549 +#: ../properties.c:546 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:556 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:566 +#: ../properties.c:560 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:571 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -222,11 +222,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:578 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:589 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -236,215 +236,215 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:606 +#: ../properties.c:596 msgid "Scale relative to DPI" msgstr "Mise à l'échelle par rapport à résolution" -#: ../properties.c:619 +#: ../properties.c:609 msgid "Scale relative to screen height" msgstr "Mise à l'échelle par rapport à l'hauteur du moniteur" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 -#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 -#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 +#: ../properties.c:622 ../properties.c:2272 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3907 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4520 ../properties.c:4875 ../properties.c:5258 +#: ../properties.c:5685 ../properties.c:5944 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 -#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 -#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 -#: ../properties.c:5954 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2285 ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 ../properties.c:4533 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5271 ../properties.c:5698 +#: ../properties.c:5957 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:647 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 -#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 -#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 -#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 +#: ../properties.c:652 ../properties.c:2319 ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3368 ../properties.c:3937 +#: ../properties.c:4207 ../properties.c:4550 ../properties.c:4905 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5715 ../properties.c:5974 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:676 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 -#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 -#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:668 ../properties.c:2336 ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2902 ../properties.c:3385 ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4567 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5307 ../properties.c:5732 ../properties.c:5991 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:694 +#: ../properties.c:679 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:2353 ../properties.c:2799 +#: ../properties.c:3402 ../properties.c:5325 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:710 +#: ../properties.c:694 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:698 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:726 +#: ../properties.c:709 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:731 +#: ../properties.c:713 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:743 +#: ../properties.c:724 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:749 +#: ../properties.c:729 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:761 +#: ../properties.c:740 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:766 +#: ../properties.c:744 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:779 +#: ../properties.c:756 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:784 +#: ../properties.c:760 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:797 +#: ../properties.c:772 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:802 +#: ../properties.c:776 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:788 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:792 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:833 +#: ../properties.c:805 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:838 +#: ../properties.c:810 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:851 +#: ../properties.c:823 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:828 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:869 +#: ../properties.c:841 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:874 +#: ../properties.c:846 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:888 +#: ../properties.c:860 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:872 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:905 +#: ../properties.c:877 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:889 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 -#: ../properties.c:5933 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5936 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:928 +#: ../properties.c:900 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:912 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:945 +#: ../properties.c:917 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:957 +#: ../properties.c:929 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:940 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:982 +#: ../properties.c:954 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:994 +#: ../properties.c:966 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -455,11 +455,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1001 +#: ../properties.c:973 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1013 +#: ../properties.c:985 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -470,12 +470,12 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:992 #, fuzzy msgid "Pivot reserved space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1032 +#: ../properties.c:1004 msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " "given to the window manager as if the panel were the opposite "@@ -485,23 +485,23 @@ "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a "
"vertical dual-monitor setup." msgstr "" -#: ../properties.c:1041 +#: ../properties.c:1013 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1023 ../background_gui.c:351 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1024 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1025 ../background_gui.c:356 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1029 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -518,23 +518,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1068 +#: ../properties.c:1040 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1078 +#: ../properties.c:1050 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1051 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1080 +#: ../properties.c:1052 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1084 +#: ../properties.c:1056 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -560,11 +560,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1072 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1086 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -572,26 +572,26 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1113 ../properties.c:1332 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 +#: ../properties.c:1115 ../properties.c:1336 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4155 ../properties.c:5094 ../properties.c:5112 msgid "Separator" msgstr "Separateur" -#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 -#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 +#: ../properties.c:1117 ../properties.c:1342 ../properties.c:4243 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:5126 ../properties.c:5144 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 -#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 +#: ../properties.c:1119 ../properties.c:1348 ../properties.c:4705 +#: ../properties.c:4894 ../properties.c:5158 ../properties.c:5176 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: ../properties.c:1164 +#: ../properties.c:1135 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1184 +#: ../properties.c:1155 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -607,37 +607,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1195 +#: ../properties.c:1166 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1189 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1197 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 +#: ../properties.c:1199 ../properties.c:2199 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1241 +#: ../properties.c:1212 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1251 +#: ../properties.c:1222 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2149 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -646,7 +646,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2146 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -655,41 +655,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2190 +#: ../properties.c:2160 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2196 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2215 +#: ../properties.c:2185 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2196 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2242 +#: ../properties.c:2212 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2254 +#: ../properties.c:2224 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2285 +#: ../properties.c:2255 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2266 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -701,84 +701,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2327 +#: ../properties.c:2297 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2332 +#: ../properties.c:2302 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2338 +#: ../properties.c:2308 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2314 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2331 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2348 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:2369 ../properties.c:5339 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2379 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 +#: ../properties.c:2383 ../properties.c:3622 ../properties.c:5356 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2426 +#: ../properties.c:2396 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 +#: ../properties.c:2401 ../properties.c:3636 ../properties.c:5374 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2414 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 +#: ../properties.c:2419 ../properties.c:3650 ../properties.c:5392 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2432 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2436 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2482 +#: ../properties.c:2452 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -787,21 +787,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2457 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2463 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2497 +#: ../properties.c:2467 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2479 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -812,39 +812,39 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:2485 ../properties.c:5581 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2527 +#: ../properties.c:2497 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:5192 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2605 +#: ../properties.c:2574 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2617 +#: ../properties.c:2586 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2623 +#: ../properties.c:2592 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2605 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -852,20 +852,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2654 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2635 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2640 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2683 +#: ../properties.c:2652 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -873,15 +873,15 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2689 +#: ../properties.c:2658 msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Cache les tâches des différents bureaux" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2671 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2692 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -892,37 +892,37 @@ "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2699 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 -#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 +#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2710 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2711 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2712 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2713 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2714 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2718 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -942,84 +942,84 @@ "fenêtre. \n"
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2728 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2738 ../background_gui.c:361 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2739 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2740 ../background_gui.c:366 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2744 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2793 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2811 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2989 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2822 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2828 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:3007 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2839 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2845 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2851 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2866 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2878 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1027,61 +1027,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2896 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:2920 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:2969 +#: ../properties.c:2938 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2982 +#: ../properties.c:2951 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 -#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 -#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3420 ../properties.c:3976 +#: ../properties.c:4012 ../properties.c:4589 ../properties.c:4944 +#: ../properties.c:5754 ../properties.c:5789 ../properties.c:6013 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 -#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:3425 ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:4949 ../properties.c:6018 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:2995 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3032 +#: ../properties.c:3001 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "@@ -1089,77 +1089,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans." # -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:3013 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 -#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3808 ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4776 ../properties.c:5568 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3044 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 -#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 -#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 -#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 -#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 -#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3061 ../properties.c:3100 ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3178 ../properties.c:3217 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 -#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3062 ../properties.c:3101 ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3218 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3102 ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3219 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 -#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 +#: ../properties.c:3064 ../properties.c:3103 ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3220 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3100 +#: ../properties.c:3068 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1187,11 +1187,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3083 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3107 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1219,11 +1219,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3122 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1251,11 +1251,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3161 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3185 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1283,11 +1283,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3232 +#: ../properties.c:3200 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3224 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1315,203 +1315,203 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:4322 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3263 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:3266 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3276 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3279 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3291 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:3295 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3307 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3344 +#: ../properties.c:3312 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3324 msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le miniature la fenêtre " "s'affiche lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3361 +#: ../properties.c:3329 msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille de la miniature" -#: ../properties.c:3374 +#: ../properties.c:3342 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3352 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3355 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3397 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3380 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3444 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3436 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3448 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3481 +#: ../properties.c:3449 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3459 ../properties.c:3460 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3626 +#: ../properties.c:3593 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 -#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 +#: ../properties.c:3596 ../properties.c:4043 ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:4967 ../properties.c:5819 ../properties.c:6034 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3607 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:3619 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3633 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3647 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3661 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3673 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3686 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3724 +#: ../properties.c:3691 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4261 ../properties.c:4723 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5836 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 +#: ../properties.c:3751 ../properties.c:5860 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3798 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3769 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3782 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1520,11 +1520,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3788 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3835 +#: ../properties.c:3801 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1533,124 +1533,124 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 -#: ../properties.c:5595 +#: ../properties.c:3821 ../properties.c:4434 ../properties.c:4789 +#: ../properties.c:5599 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3868 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 -#: ../properties.c:5612 +#: ../properties.c:3838 ../properties.c:4451 ../properties.c:4806 +#: ../properties.c:5616 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:3851 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5629 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4468 ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:5633 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3902 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5646 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4485 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:5650 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 -#: ../properties.c:5663 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4502 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:5667 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:3902 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3966 +#: ../properties.c:3932 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:3949 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4000 +#: ../properties.c:3966 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 +#: ../properties.c:3981 ../properties.c:5759 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:4032 +#: ../properties.c:3998 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4017 ../properties.c:5794 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4068 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4054 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4092 +#: ../properties.c:4058 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4071 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4089 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4102 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1659,55 +1659,64 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4161 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur" -#: ../properties.c:4212 +#: ../properties.c:4178 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:4188 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4189 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../properties.c:4224 +#: ../properties.c:4190 msgid "Dots" msgstr "Points" -#: ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:4274 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4287 +msgid "Specifies a name that can be used with `tint2-send refresh-execp` to " + "re-execute the command." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4291 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4320 +#: ../properties.c:4302 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4305 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4317 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:4339 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4370 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1715,11 +1724,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4357 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4369 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1731,11 +1740,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:4376 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4389 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1746,76 +1755,81 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4416 +#, fuzzy +msgid "Specifies the monitor on which to place the executor." +msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." + +#: ../properties.c:4447 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4457 +#: ../properties.c:4464 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4481 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4491 +#: ../properties.c:4498 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:4515 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4545 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:4562 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4579 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 +#: ../properties.c:4625 ../properties.c:4980 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4637 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4640 +#: ../properties.c:4647 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4650 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4653 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:4676 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4689 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."@@ -1823,89 +1837,89 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4730 +#: ../properties.c:4736 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../properties.c:4743 +#: ../properties.c:4749 msgid "Text" msgstr "Texte" # -#: ../properties.c:4796 +#: ../properties.c:4802 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." # -#: ../properties.c:4813 +#: ../properties.c:4819 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." # -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:4836 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." # -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4853 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." # -#: ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:4870 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4894 +#: ../properties.c:4900 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les arrières-" "plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4911 +#: ../properties.c:4917 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:4934 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4986 +#: ../properties.c:4992 msgid "Maximum icon size" msgstr "Taille maximale de l'icône" -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5206 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:5211 +#: ../properties.c:5216 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:5217 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:5213 +#: ../properties.c:5218 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5219 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:5223 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1924,7 +1938,7 @@ "à droite. \n"
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à gauche." -#: ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1933,258 +1947,258 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "
"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:5272 +#: ../properties.c:5277 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5283 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:5296 +#: ../properties.c:5301 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5319 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5335 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:5346 +#: ../properties.c:5351 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5364 +#: ../properties.c:5369 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5382 +#: ../properties.c:5387 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:5405 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:5409 msgid "Name filter" msgstr "Filtre de nom" -#: ../properties.c:5430 +#: ../properties.c:5434 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:5443 +#: ../properties.c:5447 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5459 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 +#: ../properties.c:5463 ../properties.c:5482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5470 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5476 +#: ../properties.c:5480 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5489 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5498 +#: ../properties.c:5502 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." -#: ../properties.c:5502 +#: ../properties.c:5506 msgid "Battery full command" msgstr "Commande à exécuter lorsque la baterie est pleine" # -#: ../properties.c:5516 +#: ../properties.c:5520 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5529 +#: ../properties.c:5533 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:5546 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5546 +#: ../properties.c:5550 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5559 +#: ../properties.c:5563 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5594 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:5612 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:5629 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5646 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:5663 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5676 +#: ../properties.c:5680 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5706 +#: ../properties.c:5710 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5723 +#: ../properties.c:5727 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5740 +#: ../properties.c:5744 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5771 +#: ../properties.c:5775 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5806 +#: ../properties.c:5810 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5828 +#: ../properties.c:5832 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5882 +#: ../properties.c:5885 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5898 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:5910 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5920 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5928 +#: ../properties.c:5931 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:5969 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5983 +#: ../properties.c:5986 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:6000 +#: ../properties.c:6003 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:6026 +#: ../properties.c:6029 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:6044 +#: ../properties.c:6047 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:6061 +#: ../properties.c:6064 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:6064 +#: ../properties.c:6067 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."@@ -2371,115 +2385,115 @@ #: ../gradient_gui.c:163
msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../background_gui.c:133 +#: ../background_gui.c:132 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../background_gui.c:144 +#: ../background_gui.c:143 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../background_gui.c:151 +#: ../background_gui.c:150 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../background_gui.c:158 +#: ../background_gui.c:157 msgid "Deletes the current background" msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../background_gui.c:167 +#: ../background_gui.c:166 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../background_gui.c:178 +#: ../background_gui.c:177 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../background_gui.c:181 +#: ../background_gui.c:180 msgid "Fill tint" msgstr "Teinture de remplissage" -#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:190 ../background_gui.c:217 msgid "How much the border color should be tinted with the content color" msgstr "La quantité avec laquelle la couleur de la bordure doit être teintée " "avec la couleur du contenu" -#: ../background_gui.c:194 +#: ../background_gui.c:193 msgid "Border color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:204 msgid "The border color of the current background" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../background_gui.c:208 +#: ../background_gui.c:207 msgid "Border tint" msgstr "Teinture de la bordure" -#: ../background_gui.c:221 +#: ../background_gui.c:220 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé de couleurs" -#: ../background_gui.c:233 +#: ../background_gui.c:232 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" -#: ../background_gui.c:246 +#: ../background_gui.c:244 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " "souris" -#: ../background_gui.c:250 +#: ../background_gui.c:247 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" -#: ../background_gui.c:263 +#: ../background_gui.c:260 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" -#: ../background_gui.c:267 +#: ../background_gui.c:263 msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Dégradé (rollover)" -#: ../background_gui.c:279 +#: ../background_gui.c:275 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" -#: ../background_gui.c:292 +#: ../background_gui.c:287 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris" -#: ../background_gui.c:296 +#: ../background_gui.c:290 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:302 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " "presse le bouton de la souris" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:305 msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Dégradé (cliqué)" -#: ../background_gui.c:325 +#: ../background_gui.c:317 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../background_gui.c:337 +#: ../background_gui.c:328 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../background_gui.c:341 +#: ../background_gui.c:331 msgid "Corner radius" msgstr "Rayon d'angle" -#: ../background_gui.c:351 +#: ../background_gui.c:341 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" # -#: ../background_gui.c:355 +#: ../background_gui.c:345 msgid "Border sides" msgstr "Côtés de la bordure"
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2021-12-05 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,201 +16,201 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:232 +#: ../properties.c:228 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:266 +#: ../properties.c:269 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:274 +#: ../properties.c:277 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:282 ../properties.c:652 +#: ../properties.c:285 ../properties.c:642 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:290 +#: ../properties.c:293 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 +#: ../properties.c:301 ../properties.c:1109 ../properties.c:1326 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:306 +#: ../properties.c:309 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:317 ../properties.c:1111 ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:2291 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 -#: ../properties.c:3960 +#: ../properties.c:325 ../properties.c:1105 ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:3926 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 +#: ../properties.c:333 ../properties.c:1107 ../properties.c:1323 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 -#: ../properties.c:5700 +#: ../properties.c:341 ../properties.c:1103 ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:5704 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 -#: ../properties.c:5960 +#: ../properties.c:349 ../properties.c:4663 ../properties.c:4762 +#: ../properties.c:5963 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:408 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4395 ../properties.c:5232 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:481 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:4405 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4406 ../properties.c:5242 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4407 ../properties.c:5243 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4408 ../properties.c:5244 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4409 ../properties.c:5245 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4410 ../properties.c:5246 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4411 ../properties.c:5247 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4412 ../properties.c:5248 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:490 +#: ../properties.c:492 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:494 +#: ../properties.c:496 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:506 +#: ../properties.c:507 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:552 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:553 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:518 +#: ../properties.c:517 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:524 +#: ../properties.c:522 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4194 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:549 +#: ../properties.c:546 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:556 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:566 +#: ../properties.c:560 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:571 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -220,11 +220,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:578 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:589 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -234,220 +234,220 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:606 +#: ../properties.c:596 msgid "Scale relative to DPI" msgstr "" -#: ../properties.c:619 +#: ../properties.c:609 msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 -#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 -#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 +#: ../properties.c:622 ../properties.c:2272 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3907 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4520 ../properties.c:4875 ../properties.c:5258 +#: ../properties.c:5685 ../properties.c:5944 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 -#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 -#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 -#: ../properties.c:5954 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2285 ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 ../properties.c:4533 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5271 ../properties.c:5698 +#: ../properties.c:5957 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:647 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 -#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 -#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 -#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 +#: ../properties.c:652 ../properties.c:2319 ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3368 ../properties.c:3937 +#: ../properties.c:4207 ../properties.c:4550 ../properties.c:4905 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5715 ../properties.c:5974 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:676 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 -#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 -#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:668 ../properties.c:2336 ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2902 ../properties.c:3385 ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4567 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5307 ../properties.c:5732 ../properties.c:5991 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:694 +#: ../properties.c:679 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:2353 ../properties.c:2799 +#: ../properties.c:3402 ../properties.c:5325 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:710 +#: ../properties.c:694 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:698 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:726 +#: ../properties.c:709 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:731 +#: ../properties.c:713 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:743 +#: ../properties.c:724 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:749 +#: ../properties.c:729 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:761 +#: ../properties.c:740 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:766 +#: ../properties.c:744 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:779 +#: ../properties.c:756 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:784 +#: ../properties.c:760 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:797 +#: ../properties.c:772 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:802 +#: ../properties.c:776 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:788 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:792 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:833 +#: ../properties.c:805 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:838 +#: ../properties.c:810 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:851 +#: ../properties.c:823 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:828 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:869 +#: ../properties.c:841 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:874 +#: ../properties.c:846 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:888 +#: ../properties.c:860 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:872 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:905 +#: ../properties.c:877 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:889 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 -#: ../properties.c:5933 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5936 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:928 +#: ../properties.c:900 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:912 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:945 +#: ../properties.c:917 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:957 +#: ../properties.c:929 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:940 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:982 +#: ../properties.c:954 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:994 +#: ../properties.c:966 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -457,11 +457,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1001 +#: ../properties.c:973 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1013 +#: ../properties.c:985 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -471,12 +471,12 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:992 #, fuzzy msgid "Pivot reserved space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1032 +#: ../properties.c:1004 msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " "given to the window manager as if the panel were the opposite "@@ -486,23 +486,23 @@ "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a "
"vertical dual-monitor setup." msgstr "" -#: ../properties.c:1041 +#: ../properties.c:1013 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1023 ../background_gui.c:351 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1024 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1025 ../background_gui.c:356 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1029 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -518,23 +518,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1068 +#: ../properties.c:1040 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1078 +#: ../properties.c:1050 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1051 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1080 +#: ../properties.c:1052 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1084 +#: ../properties.c:1056 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -558,37 +558,37 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1072 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1086 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1113 ../properties.c:1332 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 +#: ../properties.c:1115 ../properties.c:1336 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4155 ../properties.c:5094 ../properties.c:5112 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 -#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 +#: ../properties.c:1117 ../properties.c:1342 ../properties.c:4243 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:5126 ../properties.c:5144 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 -#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 +#: ../properties.c:1119 ../properties.c:1348 ../properties.c:4705 +#: ../properties.c:4894 ../properties.c:5158 ../properties.c:5176 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1164 +#: ../properties.c:1135 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -596,44 +596,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1184 +#: ../properties.c:1155 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1195 +#: ../properties.c:1166 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1189 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1197 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 +#: ../properties.c:1199 ../properties.c:2199 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1241 +#: ../properties.c:1212 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1251 +#: ../properties.c:1222 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2149 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -641,7 +641,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2146 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -649,38 +649,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2190 +#: ../properties.c:2160 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2196 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2215 +#: ../properties.c:2185 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2196 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2242 +#: ../properties.c:2212 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2254 +#: ../properties.c:2224 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2285 +#: ../properties.c:2255 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2266 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -692,84 +692,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2327 +#: ../properties.c:2297 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2332 +#: ../properties.c:2302 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2338 +#: ../properties.c:2308 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2314 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2331 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2348 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:2369 ../properties.c:5339 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2379 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 +#: ../properties.c:2383 ../properties.c:3622 ../properties.c:5356 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2426 +#: ../properties.c:2396 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 +#: ../properties.c:2401 ../properties.c:3636 ../properties.c:5374 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2414 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 +#: ../properties.c:2419 ../properties.c:3650 ../properties.c:5392 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2432 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2436 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2482 +#: ../properties.c:2452 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -777,20 +777,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2457 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2463 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2497 +#: ../properties.c:2467 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2479 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -799,40 +799,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:2485 ../properties.c:5581 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2527 +#: ../properties.c:2497 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:5192 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2605 +#: ../properties.c:2574 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2617 +#: ../properties.c:2586 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2623 +#: ../properties.c:2592 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2605 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -840,19 +840,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2654 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2635 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2640 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2683 +#: ../properties.c:2652 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -860,53 +860,53 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2689 +#: ../properties.c:2658 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2671 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2692 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2699 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 -#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 +#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2710 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2711 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2712 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2713 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2714 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2718 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -923,81 +923,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2728 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2738 ../background_gui.c:361 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2739 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2740 ../background_gui.c:366 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2744 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2793 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2811 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2989 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2822 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2828 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:3007 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2839 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2845 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2851 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2866 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2878 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1005,135 +1005,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2896 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:2920 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2969 +#: ../properties.c:2938 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2982 +#: ../properties.c:2951 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 -#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 -#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3420 ../properties.c:3976 +#: ../properties.c:4012 ../properties.c:4589 ../properties.c:4944 +#: ../properties.c:5754 ../properties.c:5789 ../properties.c:6013 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 -#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:3425 ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:4949 ../properties.c:6018 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:2995 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3032 +#: ../properties.c:3001 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:3013 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 -#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3808 ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4776 ../properties.c:5568 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3044 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 -#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 -#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 -#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 -#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 -#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3061 ../properties.c:3100 ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3178 ../properties.c:3217 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 -#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3062 ../properties.c:3101 ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3218 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3102 ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3219 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 -#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 +#: ../properties.c:3064 ../properties.c:3103 ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3220 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3100 +#: ../properties.c:3068 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1161,11 +1161,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3083 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3107 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1192,11 +1192,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3122 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1223,11 +1223,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3161 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3185 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1254,11 +1254,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3232 +#: ../properties.c:3200 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3224 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1285,199 +1285,199 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:4322 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3263 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:3266 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3276 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3279 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3291 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:3295 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3307 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3344 +#: ../properties.c:3312 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3324 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3361 +#: ../properties.c:3329 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3374 +#: ../properties.c:3342 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3352 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3355 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3397 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3380 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3444 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3436 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3448 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3481 +#: ../properties.c:3449 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3459 ../properties.c:3460 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3626 +#: ../properties.c:3593 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 -#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 +#: ../properties.c:3596 ../properties.c:4043 ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:4967 ../properties.c:5819 ../properties.c:6034 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3607 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:3619 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3633 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3647 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3661 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3673 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3686 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3724 +#: ../properties.c:3691 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4261 ../properties.c:4723 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5836 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 +#: ../properties.c:3751 ../properties.c:5860 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3798 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3769 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3782 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1486,11 +1486,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3788 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3835 +#: ../properties.c:3801 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1499,120 +1499,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 -#: ../properties.c:5595 +#: ../properties.c:3821 ../properties.c:4434 ../properties.c:4789 +#: ../properties.c:5599 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3868 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 -#: ../properties.c:5612 +#: ../properties.c:3838 ../properties.c:4451 ../properties.c:4806 +#: ../properties.c:5616 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:3851 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5629 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4468 ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:5633 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3902 +#: ../properties.c:3868 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5646 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4485 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:5650 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:3885 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 -#: ../properties.c:5663 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4502 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:5667 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3966 +#: ../properties.c:3932 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:3949 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4000 +#: ../properties.c:3966 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 +#: ../properties.c:3981 ../properties.c:5759 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4032 +#: ../properties.c:3998 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4017 ../properties.c:5794 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4068 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4054 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4092 +#: ../properties.c:4058 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4071 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4084 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4089 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4102 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1620,66 +1620,75 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4161 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4212 +#: ../properties.c:4178 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:4188 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4189 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4224 +#: ../properties.c:4190 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:4274 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4287 +msgid "Specifies a name that can be used with `tint2-send refresh-execp` to " + "re-execute the command." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4291 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4320 +#: ../properties.c:4302 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4305 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4317 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:4339 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4370 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4357 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4369 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1687,188 +1696,193 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:4376 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4389 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4416 +#, fuzzy +msgid "Specifies the monitor on which to place the executor." +msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." + +#: ../properties.c:4447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4457 +#: ../properties.c:4464 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4481 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4491 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:4515 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4545 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:4562 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4579 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 +#: ../properties.c:4625 ../properties.c:4980 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4637 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4640 +#: ../properties.c:4647 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4650 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4653 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:4676 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4689 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4730 +#: ../properties.c:4736 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4743 +#: ../properties.c:4749 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4796 +#: ../properties.c:4802 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4813 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:4836 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4853 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:4870 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4894 +#: ../properties.c:4900 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4911 +#: ../properties.c:4917 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4986 +#: ../properties.c:4992 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5206 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5211 +#: ../properties.c:5216 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:5217 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5213 +#: ../properties.c:5218 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5219 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:5223 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1883,253 +1897,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5272 +#: ../properties.c:5277 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5283 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5296 +#: ../properties.c:5301 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5319 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5335 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5346 +#: ../properties.c:5351 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5364 +#: ../properties.c:5369 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5382 +#: ../properties.c:5387 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:5405 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:5409 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5430 +#: ../properties.c:5434 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5443 +#: ../properties.c:5447 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5459 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 +#: ../properties.c:5463 ../properties.c:5482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5470 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5476 +#: ../properties.c:5480 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5489 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5498 +#: ../properties.c:5502 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5502 +#: ../properties.c:5506 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5516 +#: ../properties.c:5520 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5529 +#: ../properties.c:5533 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:5546 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5546 +#: ../properties.c:5550 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5559 +#: ../properties.c:5563 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5594 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:5612 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:5629 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5646 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:5663 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5676 +#: ../properties.c:5680 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5706 +#: ../properties.c:5710 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5723 +#: ../properties.c:5727 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5740 +#: ../properties.c:5744 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5771 +#: ../properties.c:5775 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5806 +#: ../properties.c:5810 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5828 +#: ../properties.c:5832 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5882 +#: ../properties.c:5885 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5898 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:5910 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5920 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5928 +#: ../properties.c:5931 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:5969 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5983 +#: ../properties.c:5986 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:6000 +#: ../properties.c:6003 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:6026 +#: ../properties.c:6029 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6044 +#: ../properties.c:6047 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6061 +#: ../properties.c:6064 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:6064 +#: ../properties.c:6067 msgid "Loading..." msgstr ""@@ -2330,122 +2344,122 @@ #: ../gradient_gui.c:163
msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:133 +#: ../background_gui.c:132 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../background_gui.c:144 +#: ../background_gui.c:143 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../background_gui.c:151 +#: ../background_gui.c:150 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:158 +#: ../background_gui.c:157 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../background_gui.c:167 +#: ../background_gui.c:166 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:178 +#: ../background_gui.c:177 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:181 +#: ../background_gui.c:180 msgid "Fill tint" msgstr "" -#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:190 ../background_gui.c:217 msgid "How much the border color should be tinted with the content color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:194 +#: ../background_gui.c:193 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:204 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:208 +#: ../background_gui.c:207 #, fuzzy msgid "Border tint" msgstr "Širina ivice" -#: ../background_gui.c:221 +#: ../background_gui.c:220 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../background_gui.c:233 +#: ../background_gui.c:232 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:246 +#: ../background_gui.c:244 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:250 +#: ../background_gui.c:247 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:263 +#: ../background_gui.c:260 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:267 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:279 +#: ../background_gui.c:275 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:292 +#: ../background_gui.c:287 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:296 +#: ../background_gui.c:290 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:302 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:305 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../background_gui.c:325 +#: ../background_gui.c:317 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../background_gui.c:337 +#: ../background_gui.c:328 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../background_gui.c:341 +#: ../background_gui.c:331 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../background_gui.c:351 +#: ../background_gui.c:341 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:355 +#: ../background_gui.c:345 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice"
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2021-12-05 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -18,203 +18,203 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:232 +#: ../properties.c:228 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:266 +#: ../properties.c:269 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:274 +#: ../properties.c:277 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:282 ../properties.c:652 +#: ../properties.c:285 ../properties.c:642 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:290 +#: ../properties.c:293 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 +#: ../properties.c:301 ../properties.c:1109 ../properties.c:1326 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:306 +#: ../properties.c:309 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:317 ../properties.c:1111 ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:2291 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 -#: ../properties.c:3960 +#: ../properties.c:325 ../properties.c:1105 ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:3926 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 +#: ../properties.c:333 ../properties.c:1107 ../properties.c:1323 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 -#: ../properties.c:5700 +#: ../properties.c:341 ../properties.c:1103 ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:5704 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 -#: ../properties.c:5960 +#: ../properties.c:349 ../properties.c:4663 ../properties.c:4762 +#: ../properties.c:5963 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:408 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4395 ../properties.c:5232 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:481 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:4405 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4406 ../properties.c:5242 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4407 ../properties.c:5243 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4408 ../properties.c:5244 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4409 ../properties.c:5245 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4410 ../properties.c:5246 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4411 ../properties.c:5247 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4412 ../properties.c:5248 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:490 +#: ../properties.c:492 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:494 +#: ../properties.c:496 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:506 +#: ../properties.c:507 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:552 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:553 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:518 +#: ../properties.c:517 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:524 +#: ../properties.c:522 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4194 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:549 +#: ../properties.c:546 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:556 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:566 +#: ../properties.c:560 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:571 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -225,11 +225,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:578 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:589 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -239,217 +239,217 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:606 +#: ../properties.c:596 msgid "Scale relative to DPI" msgstr "" -#: ../properties.c:619 +#: ../properties.c:609 msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 -#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 -#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 +#: ../properties.c:622 ../properties.c:2272 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3907 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4520 ../properties.c:4875 ../properties.c:5258 +#: ../properties.c:5685 ../properties.c:5944 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 -#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 -#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 -#: ../properties.c:5954 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2285 ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 ../properties.c:4533 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5271 ../properties.c:5698 +#: ../properties.c:5957 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:647 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 -#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 -#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 -#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 +#: ../properties.c:652 ../properties.c:2319 ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3368 ../properties.c:3937 +#: ../properties.c:4207 ../properties.c:4550 ../properties.c:4905 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5715 ../properties.c:5974 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:676 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 -#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 -#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:668 ../properties.c:2336 ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2902 ../properties.c:3385 ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4567 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5307 ../properties.c:5732 ../properties.c:5991 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:694 +#: ../properties.c:679 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:2353 ../properties.c:2799 +#: ../properties.c:3402 ../properties.c:5325 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:710 +#: ../properties.c:694 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:698 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:726 +#: ../properties.c:709 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:731 +#: ../properties.c:713 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:743 +#: ../properties.c:724 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:749 +#: ../properties.c:729 msgid "Mouse effects" msgstr "Efekty myszy" -#: ../properties.c:761 +#: ../properties.c:740 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Klikalne elementy interfejsu zmieniają wygląd, gdy wskaźnik myszy " "znajduje się ponad nimi." -#: ../properties.c:766 +#: ../properties.c:744 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon (hovered)" -#: ../properties.c:779 +#: ../properties.c:756 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:784 +#: ../properties.c:760 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:797 +#: ../properties.c:772 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:802 +#: ../properties.c:776 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:788 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:792 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:833 +#: ../properties.c:805 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:838 +#: ../properties.c:810 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:851 +#: ../properties.c:823 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:828 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon (wciśnięty)" -#: ../properties.c:869 +#: ../properties.c:841 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:874 +#: ../properties.c:846 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:888 +#: ../properties.c:860 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:872 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:905 +#: ../properties.c:877 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:889 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 -#: ../properties.c:5933 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5936 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:928 +#: ../properties.c:900 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:912 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:945 +#: ../properties.c:917 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:957 +#: ../properties.c:929 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:940 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:982 +#: ../properties.c:954 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:994 +#: ../properties.c:966 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -459,11 +459,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1001 +#: ../properties.c:973 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1013 +#: ../properties.c:985 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -473,12 +473,12 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:992 #, fuzzy msgid "Pivot reserved space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../properties.c:1032 +#: ../properties.c:1004 msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " "given to the window manager as if the panel were the opposite "@@ -488,23 +488,23 @@ "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a "
"vertical dual-monitor setup." msgstr "" -#: ../properties.c:1041 +#: ../properties.c:1013 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1023 ../background_gui.c:351 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1024 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1025 ../background_gui.c:356 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1029 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -520,23 +520,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1068 +#: ../properties.c:1040 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1078 +#: ../properties.c:1050 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1051 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1080 +#: ../properties.c:1052 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1084 +#: ../properties.c:1056 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -562,37 +562,37 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1072 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1086 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1113 ../properties.c:1332 msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 +#: ../properties.c:1115 ../properties.c:1336 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4155 ../properties.c:5094 ../properties.c:5112 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 -#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 +#: ../properties.c:1117 ../properties.c:1342 ../properties.c:4243 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:5126 ../properties.c:5144 msgid "Executor" msgstr "Egzekutor" -#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 -#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 +#: ../properties.c:1119 ../properties.c:1348 ../properties.c:4705 +#: ../properties.c:4894 ../properties.c:5158 ../properties.c:5176 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1164 +#: ../properties.c:1135 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -601,7 +601,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1184 +#: ../properties.c:1155 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -609,36 +609,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1195 +#: ../properties.c:1166 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1189 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1197 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 +#: ../properties.c:1199 ../properties.c:2199 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1241 +#: ../properties.c:1212 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1251 +#: ../properties.c:1222 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2149 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -646,44 +646,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2146 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2190 +#: ../properties.c:2160 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2196 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2215 +#: ../properties.c:2185 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2196 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2242 +#: ../properties.c:2212 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2254 +#: ../properties.c:2224 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2285 +#: ../properties.c:2255 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2266 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -694,81 +694,81 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2327 +#: ../properties.c:2297 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2332 +#: ../properties.c:2302 msgid "Icon background" msgstr "Tło ikon" -#: ../properties.c:2338 +#: ../properties.c:2308 msgid "Launcher icon" msgstr "Ikona uruchamiania" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2314 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2331 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2348 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:2369 ../properties.c:5339 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2379 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 +#: ../properties.c:2383 ../properties.c:3622 ../properties.c:5356 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2426 +#: ../properties.c:2396 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 +#: ../properties.c:2401 ../properties.c:3636 ../properties.c:5374 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2414 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 +#: ../properties.c:2419 ../properties.c:3650 ../properties.c:5392 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2432 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2436 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2482 +#: ../properties.c:2452 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -777,21 +777,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2457 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2463 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2497 +#: ../properties.c:2467 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2479 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -801,39 +801,39 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:2485 ../properties.c:5581 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2527 +#: ../properties.c:2497 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:5192 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2605 +#: ../properties.c:2574 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2617 +#: ../properties.c:2586 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2623 +#: ../properties.c:2592 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ukryj pasek zadań dla pustych pulpitów" -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2605 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -841,20 +841,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2654 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2635 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2640 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2683 +#: ../properties.c:2652 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -862,53 +862,53 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2689 +#: ../properties.c:2658 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2671 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Zawsze pokazuj zadania z wszystkich pulpitów" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2692 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2699 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 -#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 +#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2710 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2711 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2712 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2713 msgid "Most recently used first" msgstr "Ostatnio używane pierwsze" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2714 msgid "Most recently used last" msgstr "Ostatnio używane ostatnie" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2718 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -925,79 +925,79 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2728 msgid "Task alignment" msgstr "Wyrównanie zadań" -#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2738 ../background_gui.c:361 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2739 msgid "Center" msgstr "Środek" -#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2740 ../background_gui.c:366 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2744 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Określa w jaki sposób zadania będą ustawione na pasku zadań." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2793 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2811 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2989 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2822 msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne zadanie" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2828 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:3007 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2839 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Nieaktywne zadanie" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2845 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2851 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2866 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2878 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1005,134 +1005,134 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2896 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:2920 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2969 +#: ../properties.c:2938 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2982 +#: ../properties.c:2951 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 -#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 -#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3420 ../properties.c:3976 +#: ../properties.c:4012 ../properties.c:4589 ../properties.c:4944 +#: ../properties.c:5754 ../properties.c:5789 ../properties.c:6013 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 -#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:3425 ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:4949 ../properties.c:6018 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:2995 msgid "Active desktop name" msgstr "Nazwa aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3032 +#: ../properties.c:3001 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:3013 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nazwa nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 -#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3808 ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4776 ../properties.c:5568 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3044 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 -#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 -#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 -#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 -#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 -#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3061 ../properties.c:3100 ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3178 ../properties.c:3217 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 -#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3062 ../properties.c:3101 ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3218 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3102 ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3219 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 -#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 +#: ../properties.c:3064 ../properties.c:3103 ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3220 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3100 +#: ../properties.c:3068 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1163,11 +1163,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3083 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3107 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1196,11 +1196,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3122 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1229,11 +1229,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3161 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3185 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1262,11 +1262,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3232 +#: ../properties.c:3200 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3224 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1295,330 +1295,330 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:4322 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3263 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:3266 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3276 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3279 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3291 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:3295 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3307 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3344 +#: ../properties.c:3312 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3324 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3361 +#: ../properties.c:3329 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3374 +#: ../properties.c:3342 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3352 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3355 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3397 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3380 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3444 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3436 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3448 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3481 +#: ../properties.c:3449 msgid "Default task" msgstr "Domyślne zadanie" -#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3459 ../properties.c:3460 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3626 +#: ../properties.c:3593 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 -#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 +#: ../properties.c:3596 ../properties.c:4043 ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:4967 ../properties.c:5819 ../properties.c:6034 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3607 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:3619 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3666 +#: ../properties.c:3633 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3647 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3694 +#: ../properties.c:3661 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3706 +#: ../properties.c:3673 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3719 +#: ../properties.c:3686 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3724 +#: ../properties.c:3691 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3732 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 +#: ../properties.c:3720 ../properties.c:4261 ../properties.c:4723 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5836 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 +#: ../properties.c:3751 ../properties.c:5860 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3798 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3769 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3782 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3822 +#: ../properties.c:3788 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3835 +#: ../properties.c:3801 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 -#: ../properties.c:5595 +#: ../properties.c:3821 ../properties.c:4434 ../properties.c:4789 +#: ../properties.c:5599 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3868 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 -#: ../properties.c:5612 +#: ../properties.c:3838 ../properties.c:4451 ../properties.c:4806 +#: ../properties.c:5616 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:3851 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5629 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4468 ../properties.c:4823 +#: ../properties.c:5633 msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" -#: ../properties.c:3902 +#: ../properties.c:3868 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5646 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4485 ../properties.c:4840 +#: ../properties.c:5650 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Komenda kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:3885 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 -#: ../properties.c:5663 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4502 ../properties.c:4857 +#: ../properties.c:5667 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Komenda kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3966 +#: ../properties.c:3932 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3983 +#: ../properties.c:3949 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4000 +#: ../properties.c:3966 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 +#: ../properties.c:3981 ../properties.c:5759 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:4032 +#: ../properties.c:3998 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 +#: ../properties.c:4017 ../properties.c:5794 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4068 +#: ../properties.c:4034 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4054 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4092 +#: ../properties.c:4058 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4105 +#: ../properties.c:4071 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4084 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4123 +#: ../properties.c:4089 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4102 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1626,64 +1626,73 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4195 +#: ../properties.c:4161 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor" -#: ../properties.c:4212 +#: ../properties.c:4178 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:4188 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4189 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../properties.c:4224 +#: ../properties.c:4190 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:4274 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4287 +msgid "Specifies a name that can be used with `tint2-send refresh-execp` to " + "re-execute the command." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4291 msgid "Command" msgstr "Komenda" -#: ../properties.c:4320 +#: ../properties.c:4302 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa komendę do wykonania." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4305 msgid "Interval" msgstr "Interwał" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4317 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4357 +#: ../properties.c:4339 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4370 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4357 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4387 +#: ../properties.c:4369 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1691,195 +1700,200 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:4376 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4389 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4440 +#: ../properties.c:4416 +#, fuzzy +msgid "Specifies the monitor on which to place the executor." +msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." + +#: ../properties.c:4447 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4457 +#: ../properties.c:4464 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4481 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4491 +#: ../properties.c:4498 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:4515 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4538 +#: ../properties.c:4545 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:4562 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4572 +#: ../properties.c:4579 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 +#: ../properties.c:4625 ../properties.c:4980 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4637 msgid "Icon width" msgstr "Szerokość ikon" -#: ../properties.c:4640 +#: ../properties.c:4647 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4643 +#: ../properties.c:4650 msgid "Icon height" msgstr "Wysokość ikon" -#: ../properties.c:4653 +#: ../properties.c:4660 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4669 +#: ../properties.c:4676 msgid "Tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../properties.c:4682 +#: ../properties.c:4689 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4730 +#: ../properties.c:4736 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:4743 +#: ../properties.c:4749 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4796 +#: ../properties.c:4802 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4813 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4830 +#: ../properties.c:4836 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:4853 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:4870 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4894 +#: ../properties.c:4900 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4911 +#: ../properties.c:4917 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4928 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4986 +#: ../properties.c:4992 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5206 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:5211 +#: ../properties.c:5216 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:5212 +#: ../properties.c:5217 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:5213 +#: ../properties.c:5218 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5219 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:5223 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1894,7 +1908,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:5247 +#: ../properties.c:5252 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1902,252 +1916,252 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:5272 +#: ../properties.c:5277 msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5283 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5296 +#: ../properties.c:5301 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5314 +#: ../properties.c:5319 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5335 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:5346 +#: ../properties.c:5351 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:5364 +#: ../properties.c:5369 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5382 +#: ../properties.c:5387 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5400 +#: ../properties.c:5405 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5404 +#: ../properties.c:5409 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5430 +#: ../properties.c:5434 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:5443 +#: ../properties.c:5447 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5459 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 +#: ../properties.c:5463 ../properties.c:5482 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5466 +#: ../properties.c:5470 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5476 +#: ../properties.c:5480 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5485 +#: ../properties.c:5489 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5498 +#: ../properties.c:5502 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5502 +#: ../properties.c:5506 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5516 +#: ../properties.c:5520 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5529 +#: ../properties.c:5533 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5542 +#: ../properties.c:5546 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5546 +#: ../properties.c:5550 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5559 +#: ../properties.c:5563 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5594 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:5612 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:5629 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5646 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5659 +#: ../properties.c:5663 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5676 +#: ../properties.c:5680 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5706 +#: ../properties.c:5710 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5723 +#: ../properties.c:5727 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5740 +#: ../properties.c:5744 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5771 +#: ../properties.c:5775 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5806 +#: ../properties.c:5810 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5828 +#: ../properties.c:5832 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5882 +#: ../properties.c:5885 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5898 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:5910 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5920 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5928 +#: ../properties.c:5931 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:5969 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5983 +#: ../properties.c:5986 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:6000 +#: ../properties.c:6003 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:6026 +#: ../properties.c:6029 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:6044 +#: ../properties.c:6047 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:6061 +#: ../properties.c:6064 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../properties.c:6064 +#: ../properties.c:6067 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..."@@ -2342,119 +2356,119 @@ #: ../gradient_gui.c:163
msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:133 +#: ../background_gui.c:132 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../background_gui.c:144 +#: ../background_gui.c:143 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../background_gui.c:151 +#: ../background_gui.c:150 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:158 +#: ../background_gui.c:157 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../background_gui.c:167 +#: ../background_gui.c:166 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../background_gui.c:178 +#: ../background_gui.c:177 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:181 +#: ../background_gui.c:180 msgid "Fill tint" msgstr "" -#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:190 ../background_gui.c:217 msgid "How much the border color should be tinted with the content color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:194 +#: ../background_gui.c:193 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:204 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:208 +#: ../background_gui.c:207 #, fuzzy msgid "Border tint" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../background_gui.c:221 +#: ../background_gui.c:220 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Włącz gradienty" -#: ../background_gui.c:233 +#: ../background_gui.c:232 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Kolor wypełnienia (mouse over)" -#: ../background_gui.c:246 +#: ../background_gui.c:244 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:250 +#: ../background_gui.c:247 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" -#: ../background_gui.c:263 +#: ../background_gui.c:260 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:267 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" -#: ../background_gui.c:279 +#: ../background_gui.c:275 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Kolor wypełnienia (wciśnięty)" -#: ../background_gui.c:292 +#: ../background_gui.c:287 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:296 +#: ../background_gui.c:290 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Kolor obramowania (wciśnięty)" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:302 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:305 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../background_gui.c:325 +#: ../background_gui.c:317 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../background_gui.c:337 +#: ../background_gui.c:328 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../background_gui.c:341 +#: ../background_gui.c:331 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../background_gui.c:351 +#: ../background_gui.c:341 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:355 +#: ../background_gui.c:345 msgid "Border sides" msgstr "Strony obramowania"
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2021-12-05 04:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" "Language-Team: \n"@@ -18,199 +18,199 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:232 +#: ../properties.c:228 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../properties.c:266 +#: ../properties.c:269 msgid "Gradients" msgstr "Градиенты" -#: ../properties.c:274 +#: ../properties.c:277 msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:282 ../properties.c:652 +#: ../properties.c:285 ../properties.c:642 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../properties.c:290 +#: ../properties.c:293 msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 +#: ../properties.c:301 ../properties.c:1109 ../properties.c:1326 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" -#: ../properties.c:306 +#: ../properties.c:309 msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 -#: ../properties.c:2321 +#: ../properties.c:317 ../properties.c:1111 ../properties.c:1329 +#: ../properties.c:2291 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 -#: ../properties.c:3960 +#: ../properties.c:325 ../properties.c:1105 ../properties.c:1320 +#: ../properties.c:3926 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 +#: ../properties.c:333 ../properties.c:1107 ../properties.c:1323 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 -#: ../properties.c:5700 +#: ../properties.c:341 ../properties.c:1103 ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:5704 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 -#: ../properties.c:5960 +#: ../properties.c:349 ../properties.c:4663 ../properties.c:4762 +#: ../properties.c:5963 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:406 +#: ../properties.c:408 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрия</b>" -#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:425 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:466 +#: ../properties.c:468 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 +#: ../properties.c:473 ../properties.c:4395 ../properties.c:5232 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:481 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:4405 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:4406 ../properties.c:5242 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:4407 ../properties.c:5243 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:4408 ../properties.c:5244 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:4409 ../properties.c:5245 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:4410 ../properties.c:5246 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 +#: ../properties.c:489 ../properties.c:4411 ../properties.c:5247 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 +#: ../properties.c:490 ../properties.c:4412 ../properties.c:5248 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:490 +#: ../properties.c:492 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:494 +#: ../properties.c:496 msgid "Length" msgstr "Длина" -#: ../properties.c:506 +#: ../properties.c:507 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:552 msgid "Percent" msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:553 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:518 +#: ../properties.c:517 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:524 +#: ../properties.c:522 msgid "Compact" msgstr "Компактный" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4194 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../properties.c:549 +#: ../properties.c:546 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:561 +#: ../properties.c:556 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:566 +#: ../properties.c:560 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:578 +#: ../properties.c:571 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:586 +#: ../properties.c:578 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:598 +#: ../properties.c:589 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -232,209 +232,209 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "
"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:606 +#: ../properties.c:596 msgid "Scale relative to DPI" msgstr "" -#: ../properties.c:619 +#: ../properties.c:609 msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 -#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 -#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 +#: ../properties.c:622 ../properties.c:2272 ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3907 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:4520 ../properties.c:4875 ../properties.c:5258 +#: ../properties.c:5685 ../properties.c:5944 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 -#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 -#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 -#: ../properties.c:5954 +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2285 ../properties.c:3676 +#: ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 ../properties.c:4533 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5271 ../properties.c:5698 +#: ../properties.c:5957 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../properties.c:658 +#: ../properties.c:647 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 -#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 -#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 -#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 +#: ../properties.c:652 ../properties.c:2319 ../properties.c:2763 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:3368 ../properties.c:3937 +#: ../properties.c:4207 ../properties.c:4550 ../properties.c:4905 +#: ../properties.c:5289 ../properties.c:5715 ../properties.c:5974 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:676 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 -#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 -#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:668 ../properties.c:2336 ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2902 ../properties.c:3385 ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4567 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:5307 ../properties.c:5732 ../properties.c:5991 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:694 +#: ../properties.c:679 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 +#: ../properties.c:684 ../properties.c:2353 ../properties.c:2799 +#: ../properties.c:3402 ../properties.c:5325 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:710 +#: ../properties.c:694 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:714 +#: ../properties.c:698 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:726 +#: ../properties.c:709 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:731 +#: ../properties.c:713 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" -#: ../properties.c:743 +#: ../properties.c:724 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." -#: ../properties.c:749 +#: ../properties.c:729 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" -#: ../properties.c:761 +#: ../properties.c:740 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" -#: ../properties.c:766 +#: ../properties.c:744 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:779 +#: ../properties.c:756 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." -#: ../properties.c:784 +#: ../properties.c:760 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:797 +#: ../properties.c:772 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." -#: ../properties.c:802 +#: ../properties.c:776 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:815 +#: ../properties.c:788 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:820 +#: ../properties.c:792 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:833 +#: ../properties.c:805 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:838 +#: ../properties.c:810 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:851 +#: ../properties.c:823 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:856 +#: ../properties.c:828 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:869 +#: ../properties.c:841 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:874 +#: ../properties.c:846 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" -#: ../properties.c:888 +#: ../properties.c:860 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:872 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." -#: ../properties.c:905 +#: ../properties.c:877 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:889 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 -#: ../properties.c:5933 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5936 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../properties.c:928 +#: ../properties.c:900 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:912 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." -#: ../properties.c:945 +#: ../properties.c:917 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" -#: ../properties.c:957 +#: ../properties.c:929 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." -#: ../properties.c:968 +#: ../properties.c:940 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" -#: ../properties.c:982 +#: ../properties.c:954 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" -#: ../properties.c:994 +#: ../properties.c:966 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -444,11 +444,11 @@ "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в "
"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." -#: ../properties.c:1001 +#: ../properties.c:973 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" -#: ../properties.c:1013 +#: ../properties.c:985 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -458,12 +458,12 @@ "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-"
"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." -#: ../properties.c:1020 +#: ../properties.c:992 #, fuzzy msgid "Pivot reserved space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1032 +#: ../properties.c:1004 msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " "given to the window manager as if the panel were the opposite "@@ -473,23 +473,23 @@ "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a "
"vertical dual-monitor setup." msgstr "" -#: ../properties.c:1041 +#: ../properties.c:1013 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1023 ../background_gui.c:351 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: ../properties.c:1052 +#: ../properties.c:1024 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1025 ../background_gui.c:356 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1029 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -504,23 +504,23 @@ "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n"
"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1068 +#: ../properties.c:1040 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1078 +#: ../properties.c:1050 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1051 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1080 +#: ../properties.c:1052 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1084 +#: ../properties.c:1056 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -546,37 +546,37 @@ "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных "
"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1072 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1114 +#: ../properties.c:1086 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1113 ../properties.c:1332 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 +#: ../properties.c:1115 ../properties.c:1336 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4155 ../properties.c:5094 ../properties.c:5112 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 -#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 +#: ../properties.c:1117 ../properties.c:1342 ../properties.c:4243 +#: ../properties.c:4539 ../properties.c:5126 ../properties.c:5144 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 -#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 +#: ../properties.c:1119 ../properties.c:1348 ../properties.c:4705 +#: ../properties.c:4894 ../properties.c:5158 ../properties.c:5176 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1164 +#: ../properties.c:1135 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. "
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1184 +#: ../properties.c:1155 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -592,36 +592,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. "
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1195 +#: ../properties.c:1166 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" -#: ../properties.c:1201 +#: ../properties.c:1172 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" -#: ../properties.c:1218 +#: ../properties.c:1189 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1226 +#: ../properties.c:1197 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 +#: ../properties.c:1199 ../properties.c:2199 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1241 +#: ../properties.c:1212 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1251 +#: ../properties.c:1222 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2149 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -629,7 +629,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели "
"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2146 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -637,38 +637,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку "
"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2190 +#: ../properties.c:2160 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" -#: ../properties.c:2196 +#: ../properties.c:2166 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" -#: ../properties.c:2215 +#: ../properties.c:2185 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2226 +#: ../properties.c:2196 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2242 +#: ../properties.c:2212 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2254 +#: ../properties.c:2224 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2285 +#: ../properties.c:2255 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2266 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -679,81 +679,81 @@ "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены "
"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2327 +#: ../properties.c:2297 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2332 +#: ../properties.c:2302 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2338 +#: ../properties.c:2308 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2344 +#: ../properties.c:2314 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2331 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2348 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2395 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 +#: ../properties.c:2369 ../properties.c:5339 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2379 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 +#: ../properties.c:2383 ../properties.c:3622 ../properties.c:5356 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2426 +#: ../properties.c:2396 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 +#: ../properties.c:2401 ../properties.c:3636 ../properties.c:5374 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2414 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 +#: ../properties.c:2419 ../properties.c:3650 ../properties.c:5392 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2462 +#: ../properties.c:2432 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2436 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2482 +#: ../properties.c:2452 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -761,21 +761,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 "
"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2487 +#: ../properties.c:2457 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2463 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2497 +#: ../properties.c:2467 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2509 +#: ../properties.c:2479 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -785,39 +785,39 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:2485 ../properties.c:5581 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2527 +#: ../properties.c:2497 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:2559 ../properties.c:5192 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../properties.c:2605 +#: ../properties.c:2574 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:2617 +#: ../properties.c:2586 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:2623 +#: ../properties.c:2592 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Скрывать панели задач для пустых рабочих столов" -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2605 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:2648 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -825,20 +825,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех "
"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:2654 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:2666 +#: ../properties.c:2635 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2640 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:2683 +#: ../properties.c:2652 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -846,16 +846,16 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же "
"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:2689 +#: ../properties.c:2658 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2671 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2692 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -865,37 +865,37 @@ "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели "
"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2699 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 -#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 +#: ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2710 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2711 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2743 +#: ../properties.c:2712 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2713 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:2745 +#: ../properties.c:2714 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2718 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -912,212 +912,212 @@ "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n"
"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2728 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2738 ../background_gui.c:361 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2739 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2740 ../background_gui.c:366 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2744 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2793 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2842 +#: ../properties.c:2811 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2816 ../properties.c:2989 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2822 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2828 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 +#: ../properties.c:2833 ../properties.c:3007 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:2870 +#: ../properties.c:2839 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2845 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:2851 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" -#: ../properties.c:2897 +#: ../properties.c:2866 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:2909 +#: ../properties.c:2878 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:2927 +#: ../properties.c:2896 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:2920 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:2969 +#: ../properties.c:2938 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:2982 +#: ../properties.c:2951 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 -#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 -#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3420 ../properties.c:3976 +#: ../properties.c:4012 ../properties.c:4589 ../properties.c:4944 +#: ../properties.c:5754 ../properties.c:5789 ../properties.c:6013 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 -#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 +#: ../properties.c:2966 ../properties.c:3425 ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:4949 ../properties.c:6018 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:2980 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:3026 +#: ../properties.c:2995 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:3032 +#: ../properties.c:3001 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3044 +#: ../properties.c:3013 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:3050 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 -#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3031 ../properties.c:3808 ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4776 ../properties.c:5568 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3044 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 -#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 -#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 -#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 -#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 -#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 -#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 +#: ../properties.c:3061 ../properties.c:3100 ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3178 ../properties.c:3217 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 -#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3062 ../properties.c:3101 ../properties.c:3140 +#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3218 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 -#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3102 ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3219 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 -#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 +#: ../properties.c:3064 ../properties.c:3103 ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3220 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3100 +#: ../properties.c:3068 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1150,11 +1150,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3083 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3139 +#: ../properties.c:3107 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1187,11 +1187,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3154 +#: ../properties.c:3122 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3146 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1224,11 +1224,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3161 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3185 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1261,11 +1261,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3232 +#: ../properties.c:3200 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3224 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1298,199 +1298,199 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 +#: ../properties.c:3253 ../properties.c:4322 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3295 +#: ../properties.c:3263 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3298 +#: ../properties.c:3266 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3308 +#: ../properties.c:3276 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3311 +#: ../properties.c:3279 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3291 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3327 +#: ../properties.c:3295 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3307 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3344 +#: ../properties.c:3312 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3356 +#: ../properties.c:3324 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3361 +#: ../properties.c:3329 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3374 +#: ../properties.c:3342 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3384 +#: ../properties.c:3352 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3387 +#: ../properties.c:3355 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3397 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3412 +#: ../properties.c:3380 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3444 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3468 +#: ../properties.c:3436 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3480 +#: ../properties.c:3448 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3481 +#: ../properties.c:3449 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 +#: ../properties.c:3459 ../properties.c:3460 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 +#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 +#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 +#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3626 +#: ../properties.c:3593 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 -#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 +#: ../properties.c:3596 ../properties.c:4043 ../properties.c:4612 +#: ../properties.c:4967 ../properties.c:5819 ../properties.c:6034 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3607 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи."