Battery percentage without % sign (#730)
jump to
@@ -273,7 +273,7 @@ </ul></li>
<li><p><code>border_content_tint_weight = integer</code> : Mixes the border color with the content color (for tasks, this is the average color of the window icon). Values must be between 0 (no mixing) and 100 (fully replaces the color). <em>(since 16.0)</em></p></li> <li><p><code>background_content_tint_weight = integer</code> : Mixes the background color with the content color (for tasks, this is the average color of the window icon). Values must be between 0 (no mixing) and 100 (fully replaces the color). <em>(since 16.0)</em></p></li> </ul> -<p>You can define as many backgrounds as you want. For example, the following config defines two backgrounds:</p><pre><code>rounded = 1 +<p>You can define as many backgrounds as you want. For example, the following config defines two backgrounds:</p><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>rounded = 1 border_width = 0 background_color = #282828 100 border_color = #000000 0@@ -282,16 +282,14 @@ rounded = 1
border_width = 0 background_color = #f6b655 90 border_color = #cccccc 40 -</code></pre> -<p>tint2 automatically identifies each background with a number starting from 1 (1, 2, ...). -Afterwards, you can apply a background to objects (panel, taskbar, task, clock, systray) using the background id, for example:</p><pre><code>panel_background_id = 1 +</code></pre></div><p>tint2 automatically identifies each background with a number starting from 1 (1, 2, ...). +Afterwards, you can apply a background to objects (panel, taskbar, task, clock, systray) using the background id, for example:</p><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>panel_background_id = 1 taskbar_background_id = 0 task_background_id = 0 task_active_background_id = 2 systray_background_id = 0 clock_background_id = 0 -</code></pre> -<p>Identifier 0 refers to a special background which is fully transparent, identifier 1 applies the first background defined in the config file etc.</p><h3 id="gradients">Gradients<a name="gradients" href="#gradients" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3><p>(Available since 0.13.0)</p><p>Backgrounds also allow specifying gradient layers +</code></pre></div><p>Identifier 0 refers to a special background which is fully transparent, identifier 1 applies the first background defined in the config file etc.</p><h3 id="gradients">Gradients<a name="gradients" href="#gradients" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3><p>(Available since 0.13.0)</p><p>Backgrounds also allow specifying gradient layers that are drawn on top of the solid color background.</p><p>First the user must define one or more gradients in the config file, each starting with <code>gradient = TYPE</code>. These must be added before backgrounds.</p><p>Then gradients can be added by index to backgrounds, using the <code>gradient_id = INDEX</code>, <code>gradient_id_hover = INDEX</code> and@@ -300,21 +298,17 @@ the gradient index, starting from 1.</p><h4 id="gradient-types">Gradient types<a name="gradient-types" href="#gradient-types" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h4><p>Gradients vary the color between fixed control points:
* vertical gradients: top-to-bottom; * horizontal gradients: left-to-right; * radial gradients: center-to-corners.</p><p>The user must specify the start and end colors, and can optionally add extra color stops in between -using the <code>color_stop</code> option, as explained below.</p><h5 id="vertical-gradient-with-color-varying-from-the-top-edge-to-the-bottom-edge-two-colors">Vertical gradient, with color varying from the top edge to the bottom edge, two colors<a name="vertical-gradient-with-color-varying-from-the-top-edge-to-the-bottom-edge-two-colors" href="#vertical-gradient-with-color-varying-from-the-top-edge-to-the-bottom-edge-two-colors" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>gradient = vertical +using the <code>color_stop</code> option, as explained below.</p><h5 id="vertical-gradient-with-color-varying-from-the-top-edge-to-the-bottom-edge-two-colors">Vertical gradient, with color varying from the top edge to the bottom edge, two colors<a name="vertical-gradient-with-color-varying-from-the-top-edge-to-the-bottom-edge-two-colors" href="#vertical-gradient-with-color-varying-from-the-top-edge-to-the-bottom-edge-two-colors" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>gradient = vertical start_color = #rrggbb opacity end_color = #rrggbb opacity -</code></pre> -<h5 id="horizontal-gradient-with-color-varying-from-the-left-edge-to-the-right-edge-two-colors">Horizontal gradient, with color varying from the left edge to the right edge, two colors<a name="horizontal-gradient-with-color-varying-from-the-left-edge-to-the-right-edge-two-colors" href="#horizontal-gradient-with-color-varying-from-the-left-edge-to-the-right-edge-two-colors" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>gradient = horizontal +</code></pre></div><h5 id="horizontal-gradient-with-color-varying-from-the-left-edge-to-the-right-edge-two-colors">Horizontal gradient, with color varying from the left edge to the right edge, two colors<a name="horizontal-gradient-with-color-varying-from-the-left-edge-to-the-right-edge-two-colors" href="#horizontal-gradient-with-color-varying-from-the-left-edge-to-the-right-edge-two-colors" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>gradient = horizontal start_color = #rrggbb opacity end_color = #rrggbb opacity -</code></pre> -<h5 id="radial-gradient-with-color-varying-from-the-center-to-the-corner-two-colors">Radial gradient, with color varying from the center to the corner, two colors:<a name="radial-gradient-with-color-varying-from-the-center-to-the-corner-two-colors" href="#radial-gradient-with-color-varying-from-the-center-to-the-corner-two-colors" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>gradient = radial +</code></pre></div><h5 id="radial-gradient-with-color-varying-from-the-center-to-the-corner-two-colors">Radial gradient, with color varying from the center to the corner, two colors:<a name="radial-gradient-with-color-varying-from-the-center-to-the-corner-two-colors" href="#radial-gradient-with-color-varying-from-the-center-to-the-corner-two-colors" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>gradient = radial start_color = #rrggbb opacity end_color = #rrggbb opacity -</code></pre> -<h5 id="adding-extra-color-stops-0-and-100-remain-fixed-more-colors-at-x-between-the-start-and-end-control-points">Adding extra color stops (0% and 100% remain fixed, more colors at x% between the start and end control points)<a name="adding-extra-color-stops-0-and-100-remain-fixed-more-colors-at-x-between-the-start-and-end-control-points" href="#adding-extra-color-stops-0-and-100-remain-fixed-more-colors-at-x-between-the-start-and-end-control-points" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>color_stop = percentage #rrggbb opacity -</code></pre> -<h4 id="gradient-examples">Gradient examples<a name="gradient-examples" href="#gradient-examples" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h4><pre><code># Gradient 1: thin film effect +</code></pre></div><h5 id="adding-extra-color-stops-0-and-100-remain-fixed-more-colors-at-x-between-the-start-and-end-control-points">Adding extra color stops (0% and 100% remain fixed, more colors at x% between the start and end control points)<a name="adding-extra-color-stops-0-and-100-remain-fixed-more-colors-at-x-between-the-start-and-end-control-points" href="#adding-extra-color-stops-0-and-100-remain-fixed-more-colors-at-x-between-the-start-and-end-control-points" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>color_stop = percentage #rrggbb opacity +</code></pre></div><h4 id="gradient-examples">Gradient examples<a name="gradient-examples" href="#gradient-examples" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h4><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code># Gradient 1: thin film effect gradient = horizontal start_color = #111122 30 end_color = #112211 30@@ -350,8 +344,7 @@ gradient_id_hover = 4
gradient_id_pressed = 2 [...] -</code></pre> -<h3 id="panel">Panel<a name="panel" href="#panel" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3> +</code></pre></div><h3 id="panel">Panel<a name="panel" href="#panel" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3> <ul> <li><p><code>panel_items = LTSBC</code> defines the items tint2 will show and the order of those items. Each letter refers to an item, defined as:</p> <ul>@@ -389,10 +382,9 @@ </ul></li>
<li><p><code>scale_relative_to_dpi = integer</code> : If set to a non-zero value, HiDPI scaling is enabled. Each panel is visible on a different monitor. Thus each panel has a specific scaling factor. The scaling factor is computed as the ratio between the monitor DPI (obtained from the dimensions in pixels and millimeters from RandR) and a configured reference DPI - this is the DPI for which exising user configs looked normal, for backward compatibility.</p></li> <li><p><code>scale_relative_to_screen_height = integer</code> : Similar to <code>scale_relative_to_dpi</code>, except the scaling factor is computed as the ratio between the monitor height and <code>scale_relative_to_screen_height</code>. The effect is cumulative with <code>scale_relative_to_dpi</code>, i.e. if both options are present, the factors are multiplied.</p></li> </ul> -<pre><code># The panel's width is 94% the size of the monitor, the height is 30 pixels: +<div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code># The panel's width is 94% the size of the monitor, the height is 30 pixels: panel_size = 94% 30 -</code></pre> - +</code></pre></div> <ul> <li><p><code>panel_shrink = boolean (0 or 1)</code> : If set to 1, the panel will shrink to a compact size dynamically. <em>(since 0.13)</em></p></li> <li><p><code>panel_margin = horizontal_margin vertical_margin</code> : The margins define the distance between the panel and the horizontal/vertical monitor edge. Use <code>0</code> to obtain a panel with the same size as the edge of the monitor (no margin).</p></li>@@ -586,6 +578,7 @@ <li>%m: Minutes left until completely charged/discharged (estimated).</li>
<li>%h: Hours left until completely charged/discharged (estimated).</li> <li>%t: Time left. Shows "hrs:mins" when charging/discharging, or "Ful\" when full.</li> <li>%p: Percentage. Includes the % sign.</li> +<li>%P: Percentage. Without the % sign.</li> </ul></li> <li><p><code>bat2_format = FORMAT_STRING</code> : Format for battery line 2. Default: %t. <em>(since 1.0)</em></p></li> <li><p><code>battery_padding = horizontal_padding vertical_padding</code></p></li>@@ -622,16 +615,14 @@ <li><p><code>execp_rclick_command = text</code> : Command to execute on middle click. If not defined, <code>execp_command</code> is executed immediately, unless it is currently running. <em>(since 0.12.4)</em></p></li>
<li><p><code>execp_uwheel_command = text</code> : Command to execute on wheel scroll up. If not defined, <code>execp_command</code> is executed immediately, unless it is currently running. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> <li><p><code>execp_dwheel_command = text</code> : Command to execute on wheel scroll down. If not defined, <code>execp_command</code> is executed immediately, unless it is currently running. <em>(since 0.12.4)</em></p></li> </ul> -<h4 id="executor-samples">Executor samples<a name="executor-samples" href="#executor-samples" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h4><h5 id="print-the-hostname">Print the hostname<a name="print-the-hostname" href="#print-the-hostname" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp = new +<h4 id="executor-samples">Executor samples<a name="executor-samples" href="#executor-samples" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h4><h5 id="print-the-hostname">Print the hostname<a name="print-the-hostname" href="#print-the-hostname" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp = new execp_command = hostname execp_interval = 0 -</code></pre> -<h5 id="print-disk-usage-for-the-root-partition-every-10-seconds">Print disk usage for the root partition every 10 seconds<a name="print-disk-usage-for-the-root-partition-every-10-seconds" href="#print-disk-usage-for-the-root-partition-every-10-seconds" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp = new -execp_command = df -h | awk '/\/$/ { print $6 ": " $2 " " $5}' +</code></pre></div><h5 id="print-disk-usage-for-the-root-partition-every-10-seconds">Print disk usage for the root partition every 10 seconds<a name="print-disk-usage-for-the-root-partition-every-10-seconds" href="#print-disk-usage-for-the-root-partition-every-10-seconds" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp = new +execp_command = df -h | awk '/\/$/ { print $6 ": " $2 " " $5}' execp_interval = 10 -</code></pre> -<h5 id="button-with-icon-and-rich-text-executes-command-when-clicked">Button with icon and rich text, executes command when clicked<a name="button-with-icon-and-rich-text-executes-command-when-clicked" href="#button-with-icon-and-rich-text-executes-command-when-clicked" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp = new -execp_command = echo /usr/share/icons/elementary-xfce/emblems/24/emblem-colors-blue.png; echo '<span foreground="#7f7">Click</span> <span foreground="#77f">me</span> <span foreground="#f77">pls</span>' +</code></pre></div><h5 id="button-with-icon-and-rich-text-executes-command-when-clicked">Button with icon and rich text, executes command when clicked<a name="button-with-icon-and-rich-text-executes-command-when-clicked" href="#button-with-icon-and-rich-text-executes-command-when-clicked" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp = new +execp_command = echo /usr/share/icons/elementary-xfce/emblems/24/emblem-colors-blue.png; echo '<span foreground="#7f7">Click</span> <span foreground="#77f">me</span> <span foreground="#f77">pls</span>' execp_has_icon = 1 execp_interval = 0 execp_centered = 1@@ -640,38 +631,32 @@ execp_markup = 1
execp_font_color = #aaffaa 100 execp_padding = 2 0 execp_tooltip = I will tell you a secret... -execp_lclick_command = zenity --info "--text=$(uname -sr)" +execp_lclick_command = zenity --info "--text=$(uname -sr)" execp_background_id = 2 -</code></pre> -<h5 id="desktop-pager-with-text">Desktop pager with text<a name="desktop-pager-with-text" href="#desktop-pager-with-text" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp = new -execp_command = xprop -root -spy | awk '/^_NET_CURRENT_DESKTOP/ { print "Workspace " ($3 + 1) ; fflush(); }' +</code></pre></div><h5 id="desktop-pager-with-text">Desktop pager with text<a name="desktop-pager-with-text" href="#desktop-pager-with-text" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp = new +execp_command = xprop -root -spy | awk '/^_NET_CURRENT_DESKTOP/ { print "Workspace " ($3 + 1) ; fflush(); }' execp_interval = 1 execp_continuous = 1 -</code></pre> -<h5 id="desktop-pager-with-icon">Desktop pager with icon<a name="desktop-pager-with-icon" href="#desktop-pager-with-icon" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp_command = xprop -root -spy | awk -v home="$HOME" '/^_NET_CURRENT_DESKTOP/ { print home "/.config/myPager/" ($3 + 1) ".png\n" ; fflush(); }' +</code></pre></div><h5 id="desktop-pager-with-icon">Desktop pager with icon<a name="desktop-pager-with-icon" href="#desktop-pager-with-icon" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp_command = xprop -root -spy | awk -v home="$HOME" '/^_NET_CURRENT_DESKTOP/ { print home "/.config/myPager/" ($3 + 1) ".png\n" ; fflush(); }' execp_interval = 1 execp_has_icon = 1 execp_cache_icon = 1 execp_continuous = 2 -</code></pre> -<h5 id="round-trip-time-to-the-gateway-refreshed-every-second">Round-trip time to the gateway, refreshed every second<a name="round-trip-time-to-the-gateway-refreshed-every-second" href="#round-trip-time-to-the-gateway-refreshed-every-second" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp = new -execp_command = ping -i 1 -c 1 -W 1 -O -D -n $(ip route | grep default | grep via | grep -o '[0-9]*\.[0-9]*\.[0-9]*\.[0-9]*') | awk '/no/ { print "<span foreground=\"#faa\">timeout</span>"; fflush(); }; /time=/ { gsub(/time=/, "", $8); printf "<span foreground=\"#7af\">%3.0f %s</span>\n", $8, $9; fflush(); } ' +</code></pre></div><h5 id="round-trip-time-to-the-gateway-refreshed-every-second">Round-trip time to the gateway, refreshed every second<a name="round-trip-time-to-the-gateway-refreshed-every-second" href="#round-trip-time-to-the-gateway-refreshed-every-second" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp = new +execp_command = ping -i 1 -c 1 -W 1 -O -D -n $(ip route | grep default | grep via | grep -o '[0-9]*\.[0-9]*\.[0-9]*\.[0-9]*') | awk '/no/ { print "<span foreground=\"#faa\">timeout</span>"; fflush(); }; /time=/ { gsub(/time=/, "", $8); printf "<span foreground=\"#7af\">%3.0f %s</span>\n", $8, $9; fflush(); } ' execp_continuous = 0 execp_interval = 1 execp_markup = 1 -</code></pre> -<h5 id="memory-usage">Memory usage<a name="memory-usage" href="#memory-usage" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code>execp = new -execp_command = free | awk '/^-/ { printf "Mem: '$(free -h | awk '/^Mem:/ { print $2 }')' %.0f%%\n", 100*$3/($3+$4); fflush(stdout) }' +</code></pre></div><h5 id="memory-usage">Memory usage<a name="memory-usage" href="#memory-usage" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>execp = new +execp_command = free | awk '/^-/ { printf "Mem: '$(free -h | awk '/^Mem:/ { print $2 }')' %.0f%%\n", 100*$3/($3+$4); fflush(stdout) }' execp_interval = 5 execp_continuous = 0 -</code></pre> -<h5 id="network-load">Network load<a name="network-load" href="#network-load" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><pre><code># Note the use of "stdbuf -oL" to force the program to flush the output line by line. +</code></pre></div><h5 id="network-load">Network load<a name="network-load" href="#network-load" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h5><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code># Note the use of "stdbuf -oL" to force the program to flush the output line by line. execp = new -execp_command = stdbuf -oL bwm-ng -o csv -t 1000 | awk -F ';' '/total/ { printf "Net: %.0f Mb/s\n", ($5*8/1.0e6) }; fflush(stdout)' +execp_command = stdbuf -oL bwm-ng -o csv -t 1000 | awk -F ';' '/total/ { printf "Net: %.0f Mb/s\n", ($5*8/1.0e6) }; fflush(stdout)' execp_continuous = 1 execp_interval = 1 -</code></pre> -<h3 id="button">Button<a name="button" href="#button" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3> +</code></pre></div><h3 id="button">Button<a name="button" href="#button" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h3> <ul> <li><p><code>button = new</code> : Begins the configuration of a new button. Multiple such plugins are supported; just use multiple <code>P</code>s in <code>panel_items</code>. <em>(since 0.14)</em></p></li> <li><p><code>button_icon = text</code> : Name or path of icon (or empty). <em>(since 0.14)</em></p></li>
@@ -199,19 +199,17 @@
</style> </head> <body> -<h1 id="latest-stable-release-16-6-1"><span class="md2man-title">Latest</span> <span class="md2man-section">stable</span> <span class="md2man-date">release:</span> <span class="md2man-source">16.6.1</span><a name="latest-stable-release-16-6-1" href="#latest-stable-release-16-6-1" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h1><p>Changes: <a href="https://gitlab.com/o9000/tint2/blob/16.6.1/ChangeLog">https://gitlab.com/o9000/tint2/blob/16.6.1/ChangeLog</a></p><p>Documentation: <a href="manual.html">manual.html</a></p><p>Compile it with (after you install the <a href="https://gitlab.com/o9000/tint2/wikis/Install#dependencies">dependencies</a>):</p><pre><code>git clone https://gitlab.com/o9000/tint2.git +<h1 id="latest-stable-release-16-6-1"><span class="md2man-title">Latest</span> <span class="md2man-section">stable</span> <span class="md2man-date">release:</span> <span class="md2man-source">16.6.1</span><a name="latest-stable-release-16-6-1" href="#latest-stable-release-16-6-1" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h1><p>Changes: <a href="https://gitlab.com/o9000/tint2/blob/16.6.1/ChangeLog">https://gitlab.com/o9000/tint2/blob/16.6.1/ChangeLog</a></p><p>Documentation: <a href="manual.html">manual.html</a></p><p>Compile it with (after you install the <a href="https://gitlab.com/o9000/tint2/wikis/Install#dependencies">dependencies</a>):</p><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>git clone https://gitlab.com/o9000/tint2.git cd tint2 git checkout 16.6.1 mkdir build cd build cmake .. make -j4 -</code></pre> -<p>To install, run (as root):</p><pre><code>make install +</code></pre></div><p>To install, run (as root):</p><div class="highlight"><pre class="highlight plaintext"><code>make install update-icon-caches /usr/local/share/icons/hicolor update-mime-database /usr/local/share/mime -</code></pre> -<p>And then you can run the panel <code>tint2</code> and the configuration program <code>tint2conf</code>.</p><p>Please report any problems to <a href="https://gitlab.com/o9000/tint2/issues">https://gitlab.com/o9000/tint2/issues</a>. Your feedback is much appreciated.</p><p>P.S. GitLab is now the official location of the tint2 project, migrated from Google Code, which is shutting down. In case you are wondering why not GitHub, BitBucket etc., we chose GitLab because it is open source, it is mature and works well, looks cool and has a very nice team.</p><h1 id="what-is-tint2">What is tint2?<a name="what-is-tint2" href="#what-is-tint2" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h1><p>tint2 is a simple panel/taskbar made for modern X window managers. It was specifically made for Openbox but it should also work with other window managers (GNOME, KDE, XFCE etc.). It is based on ttm <a href="https://code.google.com/p/ttm/">https://code.google.com/p/ttm/</a>.</p><h1 id="features">Features<a name="features" href="#features" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h1> +</code></pre></div><p>And then you can run the panel <code>tint2</code> and the configuration program <code>tint2conf</code>.</p><p>Please report any problems to <a href="https://gitlab.com/o9000/tint2/issues">https://gitlab.com/o9000/tint2/issues</a>. Your feedback is much appreciated.</p><p>P.S. GitLab is now the official location of the tint2 project, migrated from Google Code, which is shutting down. In case you are wondering why not GitHub, BitBucket etc., we chose GitLab because it is open source, it is mature and works well, looks cool and has a very nice team.</p><h1 id="what-is-tint2">What is tint2?<a name="what-is-tint2" href="#what-is-tint2" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h1><p>tint2 is a simple panel/taskbar made for modern X window managers. It was specifically made for Openbox but it should also work with other window managers (GNOME, KDE, XFCE etc.). It is based on ttm <a href="https://code.google.com/p/ttm/">https://code.google.com/p/ttm/</a>.</p><h1 id="features">Features<a name="features" href="#features" class="md2man-permalink" title="permalink"></a></h1> <ul> <li>Panel with taskbar, system tray, clock and launcher icons;</li> <li>Easy to customize: color/transparency on fonts, icons, borders and backgrounds;</li>
@@ -689,6 +689,8 @@ .IP \(bu 2
%t: Time left. Shows "hrs:mins" when charging/discharging, or "Ful\[rs]" when full. .IP \(bu 2 %p: Percentage. Includes the % sign. +.IP \(bu 2 +%P: Percentage. Without the % sign. .RE .IP \(bu 2 \fB\fCbat2_format = FORMAT_STRING\fR : Format for battery line 2. Default: %t. \fI(since 1.0)\fP
@@ -565,6 +565,7 @@ * %m: Minutes left until completely charged/discharged (estimated).
* %h: Hours left until completely charged/discharged (estimated). * %t: Time left. Shows "hrs:mins" when charging/discharging, or "Ful\" when full. * %p: Percentage. Includes the % sign. + * %P: Percentage. Without the % sign. * `bat2_format = FORMAT_STRING` : Format for battery line 2. Default: %t. *(since 1.0)*
@@ -174,6 +174,7 @@ // %m : Minutes left (estimated).
// %h : Hours left (estimated). // %t : Time left. This is equivalent to the old behaviour; i.e. "(plugged in)" or "hrs:mins" otherwise. // %p : Percentage left. Includes the % sign. + // %P : Percentage left without the % sign. if (*c == '%') { c++; o++; // Skip the format control character.@@ -200,6 +201,10 @@ strnappend(dest, buf, BATTERY_BUF_SIZE);
break; case 'p': snprintf(buf, sizeof(buf), "%d%%", battery_state.percentage); + strnappend(dest, buf, BATTERY_BUF_SIZE); + break; + case 'P': + snprintf(buf, sizeof(buf), "%d", battery_state.percentage); strnappend(dest, buf, BATTERY_BUF_SIZE); break; case 't':
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -36,7 +36,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova"@@ -44,27 +44,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -191,7 +191,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Veličina"@@ -242,17 +242,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Pozadina"@@ -262,10 +262,10 @@ "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna"@@ -275,10 +275,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna"@@ -288,8 +288,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Razmak"@@ -416,8 +416,8 @@ "cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "sekunde"@@ -472,22 +472,37 @@ "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Slobodni prostor" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -503,23 +518,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -543,37 +558,37 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -581,44 +596,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -626,7 +641,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -634,38 +649,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -677,84 +692,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -762,20 +777,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -784,40 +799,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -825,19 +840,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -845,53 +860,53 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -908,81 +923,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -990,134 +1005,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1145,11 +1160,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1176,11 +1191,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1207,11 +1222,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1238,11 +1253,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1269,199 +1284,199 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1470,11 +1485,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1483,120 +1498,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4030 ../properties.c:5769 +#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4068 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4088 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4092 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4105 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4118 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4102 +#: ../properties.c:4123 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:4136 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1604,66 +1619,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4174 +#: ../properties.c:4195 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4191 +#: ../properties.c:4212 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4222 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4202 +#: ../properties.c:4223 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4203 +#: ../properties.c:4224 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4309 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4299 +#: ../properties.c:4320 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4323 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4335 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4331 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4357 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:4370 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4375 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4387 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1671,188 +1686,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4373 +#: ../properties.c:4394 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4386 +#: ../properties.c:4407 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4419 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4453 +#: ../properties.c:4474 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4491 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:4538 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4555 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4597 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4609 +#: ../properties.c:4630 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4619 +#: ../properties.c:4640 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4622 +#: ../properties.c:4643 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4632 +#: ../properties.c:4653 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4669 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4682 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4709 +#: ../properties.c:4730 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4722 +#: ../properties.c:4743 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4796 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4813 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4830 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4826 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:4864 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4894 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4890 +#: ../properties.c:4911 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4928 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4986 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5180 +#: ../properties.c:5201 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5211 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:5212 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5192 +#: ../properties.c:5213 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5193 +#: ../properties.c:5214 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5197 +#: ../properties.c:5218 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1867,253 +1882,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5247 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5251 +#: ../properties.c:5272 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5278 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:5296 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5293 +#: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5309 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5325 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5343 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5382 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5379 +#: ../properties.c:5400 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:5404 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5430 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:5443 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5455 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5438 ../properties.c:5457 +#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5445 +#: ../properties.c:5466 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5476 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5485 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5498 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5502 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:5516 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5529 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5521 +#: ../properties.c:5542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:5546 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5559 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5587 +#: ../properties.c:5608 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5604 +#: ../properties.c:5625 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5621 +#: ../properties.c:5642 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5638 +#: ../properties.c:5659 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5655 +#: ../properties.c:5676 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5685 +#: ../properties.c:5706 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5702 +#: ../properties.c:5723 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5740 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:5771 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5785 +#: ../properties.c:5806 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5807 +#: ../properties.c:5828 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5882 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5895 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5885 +#: ../properties.c:5907 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5917 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5906 +#: ../properties.c:5928 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5944 +#: ../properties.c:5966 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5983 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6000 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:6004 +#: ../properties.c:6026 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6022 +#: ../properties.c:6044 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6039 +#: ../properties.c:6061 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:6042 +#: ../properties.c:6064 msgid "Loading..." msgstr ""@@ -2240,34 +2255,34 @@ #: ../main.c:380
msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:389 +#: ../main.c:394 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:439 +#: ../main.c:444 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:456 +#: ../main.c:461 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:486 +#: ../main.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" -#: ../main.c:515 +#: ../main.c:520 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:554 +#: ../main.c:559 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:725 +#: ../main.c:730 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-29 12:49-0300\n" "Last-Translator: Vic <vicmz@yandex.com>\n" "Language-Team: Spanish <lang@llc>\n"@@ -32,7 +32,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Elementos del panel" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas"@@ -40,27 +40,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Botones de tareas" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Mensaje emergente"@@ -120,7 +120,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel horizontal" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"@@ -128,31 +128,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "Primario" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -188,7 +188,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "Compacto" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Tamaño"@@ -241,17 +241,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "Escala relativa a tamaño del monitor" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Fondo"@@ -261,10 +261,10 @@ "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el panel. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Relleno horizontal"@@ -274,10 +274,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Especifica el margen horizontal del panel. Esto es el espacio entre " "el borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Margen vertical"@@ -287,8 +287,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Especifica el margen vertical del panel. Esto es el espacio entre el " "borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Espacio"@@ -409,8 +409,8 @@ "cursor enters the panel."
msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se muestra al mover " "encima el cursor." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "segundos"@@ -466,22 +466,37 @@ "diferente de las normales. El comportamiento exacto depende del "
"gestor de ventanas y su configuración." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Espacio libre" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Posición del panel" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -498,23 +513,23 @@ "dependiendo de cuál está enfocada. \n"
"Nótese que algunos gestores de ventanas impiden que esta opción " "funcione correctamente si el panel está en el dock." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Ventanas maximizadas" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Adaptar al tamaño del panel" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adaptar al tamaño del panel oculto" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Llenar la pantalla" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -538,11 +553,11 @@ "Nota: en configuraciones multi-monitor (Xinerama), el panel se debe "
"colocar al borde (no en el medio) de la pantalla virtual para que " "esto funcione correctamente." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Nombre de ventana" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -550,26 +565,26 @@ msgstr "Especifica el nombre de la ventana del panel. Esto es útil si se "
"quiere configurar un tratamiento especial de las ventanas de tint2 " "en el gestor de ventanas o el compositor." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "Ejecutor" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -577,7 +592,7 @@ msgstr "Especifica los elementos que aparecen en el panel y su orden. Se "
"puede agregar elementos seleccionándolos en la lista de elementos " "disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -585,39 +600,39 @@ msgstr "Lista todos los elementos posibles que pueden aparecer en el panel. "
"Se puede agregar elementos al panel seleccionándolos, luego haciendo " "clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Elementos seleccionados</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Elementos disponibles</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Mueve arriba el elemento actual en la lista de elementos " "seleccionados." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Mueve abajo el elemento actual en la lista de elementos " "seleccionados." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copia el elemento actual de la lista de elementos disponibles a la " "lista de elementos seleccionados." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Quita el elemento actual de la lista de elementos seleccionados." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -626,7 +641,7 @@ "Los lanzadores se pueden agregar seleccionando un ítem de la lista "
"de aplicaciones disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar " "a la izquierda." -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -634,40 +649,40 @@ msgstr "Lista todas las aplicaciones detectadas en el sistema. Los "
"lanzadores se pueden agregar al lanzador seleccionando una " "aplicación, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Aplicaciones seleccionadas</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Aplicaciones disponibles</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Mueve arriba el lanzador actual en la lista de aplicaciones " "seleccionadas." -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Mueve abajo el lanzador actual en la lista de aplicaciones " "seleccionadas." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copia la aplicación actual de la lista de aplicaciones disponibles a " "la lista de aplicaciones seleccionadas." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Quita la aplicación actual de la lista de temas seleccionados." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Directorios de aplicación adicionales</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -679,82 +694,82 @@ "en forma recursiva). Se puede usar muchas veces, y en ese caso las "
"rutas deben estar separadas por comas. El símbolo ~ se extiende a la " "ruta del directorio de inicio del usuario." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el lanzador. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 msgid "Icon background" msgstr "Fondo de icono" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 msgid "Launcher icon" msgstr "Icono del lanzador" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el icono de lanzador. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del lanzador. Esto es el espacio " "entre el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical del lanzador. Esto es el espacio entre " "el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Especifica el tamaño entre los elementos dentro del lanzador." -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de icono" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de lanzador, en pixeles." -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacidad de icono" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos del lanzador, en porcentaje." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturación de icono" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos de lanzadores, en porcentaje." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Brillo de icono" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de lanzadores, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de icono" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -763,21 +778,21 @@ "vacío, tint2 detecta y usa el tema de iconos del escritorio mientras "
"se tenga un gestor de XSETTINGS ejecutándose (la mayoría de los " "entornos de escritorio lo tienen)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Anula XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si se activa, el tema de icono seleccionado aquí reemplaza al dado " "por XSETTINGS." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Notificationes de inicio" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -788,39 +803,39 @@ "dependiendo de la configuración del entorno de escritorio; "
"normalmente, un cursor de ratón ocupado se muestra hasta que la " "aplicación se inicia." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Mensajes emergentes" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con el nombre de la aplicación al " "poner el cursor encima de un lanzador de aplicación." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opciones</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Mostrar una barra para cada escritorio" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si se activa, la barra se divide en múltiples tareas más pequeñas, " "una para cada escritorio." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ocultar las barras para escritorios vacíos" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Distribuir tamaño entre barras" -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -828,19 +843,19 @@ msgstr "Si se activa y 'Mostrar una barra para cada escritorio' también está "
"activado, el tamaño se distribuye entre las barras proporcionalmente " "al número de tareas." -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ocultar tareas inactivas" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si se activa, solo la tarea activa se muestra en la barra." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ocultar las tareas de monitores diferentes" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -848,15 +863,15 @@ msgstr "Si se activa, las tareas que no están en el mismo monitor que el "
"panel no se muestran. Este comportamiento se activa automáticamente " "si el monitor del panel está ajustado en 'Todo'." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Ocultar las tareas de escritorios diferentes" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Siempre mostrar todas las tareas" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -866,37 +881,37 @@ "escritorio'. Si se activa, las tareas que aparecen en todos los "
"escritorios se muestran en todas las barras. De lo contrario, se " "muestran solo en la barra del escritorio actual." -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Orden de tareas" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "Por título" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "Por posición" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "Primero el último usado" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "Último el último usado" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -915,80 +930,80 @@ "las ventanas. \n"
"'Por centro' significa que las tareas se ordenan geométricamente por " "el centro de las ventanas." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Alineación de tareas" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Especifica cuántas tareas se deben poner en la barra." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la barra de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la barra de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro de la barra de " "tareas." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Fondo activo" -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 msgid "Active taskbar" msgstr "Barra de tareas activa" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la barra del escritorio " "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Fondo inactivo" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barra inactiva" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar tareas de escritorios " "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nombre del escritorio</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Mostrar nombre de escritorio" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -996,135 +1011,135 @@ msgstr "Si se activa, muestra el nombre del escritorio arriba a la izquierda "
"de la barra. El nombre lo pone el gestor de ventanas; se podría " "configurar desde allí." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del nombre de escritorio. Esto es el " "espacio entre el borde y el texto interior." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Especifica el margen vertical del nombre de escritorio. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Color de fuente activo" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre del escritorio " "actual." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Color de fuente inactivo" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre de los " "escritorios inactivos." -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si no se marca, se usa la fuente del tema de escritorio. Si se " "marca, se usa la fuente personalizada especificada aquí." -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Especifica la fuente usada para mostrar el nombre del escritorio." -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 msgid "Active desktop name" msgstr "Nombre del escritorio activo" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre del escritorio " "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nombre de escritorio inactivo" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre de los escritorios " "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Eventos de ratón</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Clic izquierdo" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Cambiar" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 msgid "Shade" msgstr "Reducir" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Mostrar o minimizar" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximizar o restaurar" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "Escritorio a la izquierda" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "Escritorio a la derecha" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Tarea siguiente" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Tarea anterior" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1152,11 +1167,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1184,11 +1199,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Clic medio" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1216,11 +1231,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Girar rueda hacia abajo" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1248,11 +1263,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Clic derecho" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1280,200 +1295,200 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"
"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Mostrar icono" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si se activa, el icono de ventana se muestra en los botones de " "tareas." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si se activa, el título de la ventana se muestra en los botones de " "tareas." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Centrar texto" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si se activa, se centra el texto en los botones de tareas. De lo " "contrario, se alínea a la izquierda." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar mensajes" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si se activa, se muestra un mensaje con el título de la ventana al " "poner el cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si se activa, se muestra la miniatura de la ventana al poner el " "cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de la miniatura" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Ancho máximo" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Especifica el ancho máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Altura máxima" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Especifica el alto máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de los botones de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de los botones de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Especifica el espacio entre el icono y el texto." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto del botón de la tarea." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Estilo predeterminado" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 msgid "Default task" msgstr "Tarea predeterminada" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Tarea normal" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Tarea activa" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Tarea urgente" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Tarea minimizada" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si se activa, se usa un color de fuente personalizado para mostrar " "el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Color de fondo" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si se activa, se usa opacidad/saturación/brillo personalizado para " "mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Especifica la opacidad (en %) para mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Especifica la saturación (en %) para mostrar el icono de tarea." -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Especifica el ajuste de brillo (en %) usado para mostrar el icono de " "tarea." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si se activa, se usa un fondo personalizado para mostrar la tarea." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la tarea. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Parpadeos" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Especifica cuántas veces parpadean las tareas urgentes." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "Formato de primera línea" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar la primera línea del texto del " "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Formato de segunda línea" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar la segunda línea del texto del " "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Huso horario de primera línea" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1482,11 +1497,11 @@ "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "
"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Huso horario de segunda línea" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1495,118 +1510,118 @@ "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "
"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Comando de clic izquierdo" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "izquierdo." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Comando de clic derecho" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "derecho." -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 msgid "Middle click command" msgstr "Comando de clic medio" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "medio." -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Comando al girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el reloj." -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Comando al girar rueda hacia abajo" -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el reloj." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el reloj. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del reloj. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del reloj. Esto es el espacio entre el " "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Fuente de primera línea" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del reloj." -#: ../properties.c:4030 ../properties.c:5769 +#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 msgid "Font second line" msgstr "Fuente de segunda línea" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4068 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del reloj." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4088 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el reloj." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4092 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Notas</b>" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4105 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4118 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar el mensaje emergente del reloj. " "Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:4102 +#: ../properties.c:4123 msgid "Timezone" msgstr "Huso horário" -#: ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:4136 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1615,55 +1630,55 @@ "reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "
"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:4174 +#: ../properties.c:4195 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../properties.c:4191 +#: ../properties.c:4212 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4222 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../properties.c:4202 +#: ../properties.c:4223 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../properties.c:4203 +#: ../properties.c:4224 msgid "Dots" msgstr "Puntos" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4309 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../properties.c:4299 +#: ../properties.c:4320 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Especifica el comando para ejecutar." -#: ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4323 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4335 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Especifica el intervalo al cual el comando se ejecuta, en segundos. " "Si es cero, el comando se ejecuta solo una vez." -#: ../properties.c:4331 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si se activa, la primera línea impresa por el comando se interpreta " "como una ruta a un archivo de imagen." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4357 msgid "Cache icon" msgstr "Ocultar icono" -#: ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:4370 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1671,11 +1686,11 @@ msgstr "Si se activa, la imagen no se recarga desde el disco cada vez que el "
"comando se ejecuta si la ruta permanece sin cambios. Se recomienda " "activar esto." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4375 msgid "Continuous output" msgstr "Salida continua" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4387 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1687,11 +1702,11 @@ "mostrar la salida de comandos que se ejecutan indefinidamente, como "
"'ping 127.0.0.1'. Si es cero, la salida del comando se muestra " "después de que se termina de ejecutar." -#: ../properties.c:4373 +#: ../properties.c:4394 msgid "Display markup" msgstr "Mostrar código" -#: ../properties.c:4386 +#: ../properties.c:4407 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1701,79 +1716,79 @@ "cual permite formato de texto enriquecido. Nótese que usar esto con "
"comandos que imprimen datos descargados de Internet es un potencial " "riesgo de seguridad." -#: ../properties.c:4419 +#: ../properties.c:4440 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic izquierdo." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4457 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic derecho." -#: ../properties.c:4453 +#: ../properties.c:4474 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic medio." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4491 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:4508 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:4538 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el ejecutor. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4555 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del ejecutor. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4572 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del ejecutor. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4597 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../properties.c:4609 +#: ../properties.c:4630 msgid "Icon width" msgstr "Ancho de icono" -#: ../properties.c:4619 +#: ../properties.c:4640 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este ancho." -#: ../properties.c:4622 +#: ../properties.c:4643 msgid "Icon height" msgstr "Altura de icono" -#: ../properties.c:4632 +#: ../properties.c:4653 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este alto." -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4669 msgid "Tooltip text" msgstr "Texto de mensaje" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4682 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."@@ -1781,87 +1796,87 @@ msgstr "El texto para mostrar en mesajes emergentes. Dejar vacío para "
"mostrar uno generado automáticamente con información sobre cuándo el " "comando fue ejecutado por última vez." -#: ../properties.c:4709 +#: ../properties.c:4730 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../properties.c:4722 +#: ../properties.c:4743 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4796 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "izquierdo." -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4813 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "derecho." -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4830 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "medio." -#: ../properties.c:4826 +#: ../properties.c:4847 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el botón." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el botón." -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4894 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el botón. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4890 +#: ../properties.c:4911 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del botón. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4928 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del botón. Esto es el espacio entre el " "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4986 msgid "Maximum icon size" msgstr "Tamaño máximo de icono" -#: ../properties.c:5180 +#: ../properties.c:5201 msgid "Icon ordering" msgstr "Orden de iconos" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5211 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:5212 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../properties.c:5192 +#: ../properties.c:5213 msgid "Left to right" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5193 +#: ../properties.c:5214 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5197 +#: ../properties.c:5218 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1880,7 +1895,7 @@ "la derecha. \n"
"'Derecha a izquierda' significa que los iconos siempre se agregan a " "la izquierda." -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5247 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1888,248 +1903,248 @@ msgstr "Especifica el monitor en el cual colocar la bandeja del sistema. "
"Debido a limitaciones técnicas, la bandeja del sistema no se puede " "mostrar en múltiples monitores." -#: ../properties.c:5251 +#: ../properties.c:5272 msgid "Systray" msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5278 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la bandeja del sistema. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:5296 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la bandeja del sistema. Esto es " "el espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5293 +#: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la bandeja del sistema. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5309 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Especifica el espacio entre los iconos de la bandeja del sistema." -#: ../properties.c:5325 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la bandeja del sistema, en " "pixeles." -#: ../properties.c:5343 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos de la bandeja del sistema, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5382 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos de la bandeja del sistema, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:5379 +#: ../properties.c:5400 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de la bandeja del " "sistema, en porcentaje." -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:5404 msgid "Name filter" msgstr "Filtrar por nombre" -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5430 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Límites</b>" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:5443 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ocultar si la carga es mayor a" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5455 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Nivel mínimo de batería para el cual ocultar el icono de batería. " "Usar 101 para mostrar siempre." -#: ../properties.c:5438 ../properties.c:5457 +#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5445 +#: ../properties.c:5466 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerta si la carga es menor a" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5476 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivel de batería para el cual mostrar un alerta." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5485 msgid "Alert command" msgstr "Comando de alerta" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5498 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Comando para ejecutar al alcanzar el límite de alerta." -#: ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5502 msgid "Battery full command" msgstr "Comando de batería llena" -#: ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:5516 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Eventos de conexión AC</b>" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5529 msgid "AC connected command" msgstr "Comando de AC conectado" -#: ../properties.c:5521 +#: ../properties.c:5542 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al conectar la alimentación " "al sistema." -#: ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:5546 msgid "AC disconnected command" msgstr "Comando de AC desconectado" -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5559 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al desconectar la " "alimentación al sistema." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:5590 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con información detallada al poner " "el cursor sobre el icono de batería." -#: ../properties.c:5587 +#: ../properties.c:5608 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic izquierdo." -#: ../properties.c:5604 +#: ../properties.c:5625 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic derecho." -#: ../properties.c:5621 +#: ../properties.c:5642 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic medio." -#: ../properties.c:5638 +#: ../properties.c:5659 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre la batería." -#: ../properties.c:5655 +#: ../properties.c:5676 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre la batería." -#: ../properties.c:5685 +#: ../properties.c:5706 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la batería. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5702 +#: ../properties.c:5723 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la batería. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5740 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la batería. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:5771 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5785 +#: ../properties.c:5806 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5807 +#: ../properties.c:5828 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5882 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Sincronización</b>" -#: ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5895 msgid "Show delay" msgstr "Mostrar atraso" -#: ../properties.c:5885 +#: ../properties.c:5907 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Especifica un atraso luego del cual se muestra el mensaje emergente " "al mover el cursor dentro de un elemento." -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5917 msgid "Hide delay" msgstr "Atraso antes de ocultar" -#: ../properties.c:5906 +#: ../properties.c:5928 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Especifica un atraso luego del cual se oculta el mensaje emergente " "al mover el cursor fuera de un elemento." -#: ../properties.c:5944 +#: ../properties.c:5966 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar los mensajes emergentes. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5983 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del mensaje emergente. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6000 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del mensaje emergente. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:6004 +#: ../properties.c:6026 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto de los mensajes " "emergentes." -#: ../properties.c:6022 +#: ../properties.c:6044 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de los mensajes " "emergentes." -#: ../properties.c:6039 +#: ../properties.c:6061 msgid "Please wait..." msgstr "Espere por favor..." -#: ../properties.c:6042 +#: ../properties.c:6064 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..."@@ -2249,32 +2264,32 @@ #: ../main.c:380
msgid "translator-credits" msgstr "Créditos a traductores" -#: ../main.c:389 +#: ../main.c:394 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importar temas" -#: ../main.c:439 +#: ../main.c:444 msgid "Please select a theme." msgstr "Seleccionar un tema." -#: ../main.c:456 +#: ../main.c:461 msgid "Save theme as" msgstr "Guardar tema como" -#: ../main.c:486 +#: ../main.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea reemplazarlo?" -#: ../main.c:515 +#: ../main.c:520 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "¿Realmente desea eliminar el tema seleccionado?" -#: ../main.c:554 +#: ../main.c:559 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "¿Realmente desea cambiar el tema seleccionado a predeterminado?" -#: ../main.c:725 +#: ../main.c:730 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "¿Realmente desea reemplazar el tema predeterminado con el tema "
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"@@ -36,7 +36,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches"@@ -44,27 +44,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle"@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur"@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "Moniteur principal" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -192,7 +192,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Taille"@@ -244,17 +244,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "Mise à l'échelle par rapport à l'hauteur du moniteur" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan"@@ -264,10 +264,10 @@ "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal"@@ -277,10 +277,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical"@@ -290,8 +290,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Espacement"@@ -413,8 +413,8 @@ "cursor enters the panel."
msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "secondes"@@ -471,22 +471,37 @@ "comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa "
"configuration." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Espace libre" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -503,23 +518,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -545,11 +560,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -557,26 +572,26 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "Separateur" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -584,7 +599,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -592,37 +607,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -631,7 +646,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -640,41 +655,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -686,84 +701,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -772,21 +787,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -797,39 +812,39 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -837,20 +852,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -858,15 +873,15 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Cache les tâches des différents bureaux" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -877,37 +892,37 @@ "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "
"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -927,84 +942,84 @@ "fenêtre. \n"
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1012,61 +1027,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "@@ -1074,77 +1089,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans." # -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1172,11 +1187,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1204,11 +1219,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1236,11 +1251,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1268,11 +1283,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1300,203 +1315,203 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le miniature la fenêtre " "s'affiche lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille de la miniature" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1505,11 +1520,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1518,124 +1533,124 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4030 ../properties.c:5769 +#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4068 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4088 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4092 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4105 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4118 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4102 +#: ../properties.c:4123 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:4136 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1644,55 +1659,55 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4174 +#: ../properties.c:4195 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur" -#: ../properties.c:4191 +#: ../properties.c:4212 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4222 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../properties.c:4202 +#: ../properties.c:4223 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../properties.c:4203 +#: ../properties.c:4224 msgid "Dots" msgstr "Points" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4309 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4299 +#: ../properties.c:4320 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4323 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4335 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4331 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4357 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:4370 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1700,11 +1715,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "
"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4375 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4387 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1716,11 +1731,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "
"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4373 +#: ../properties.c:4394 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4386 +#: ../properties.c:4407 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1731,76 +1746,76 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "
"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4419 +#: ../properties.c:4440 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4457 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4453 +#: ../properties.c:4474 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4491 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:4508 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:4538 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4555 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4572 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4597 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4609 +#: ../properties.c:4630 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4619 +#: ../properties.c:4640 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4622 +#: ../properties.c:4643 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4632 +#: ../properties.c:4653 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4669 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4682 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."@@ -1808,89 +1823,89 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "
"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4709 +#: ../properties.c:4730 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../properties.c:4722 +#: ../properties.c:4743 msgid "Text" msgstr "Texte" # -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4796 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." # -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4813 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." # -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4830 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." # -#: ../properties.c:4826 +#: ../properties.c:4847 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." # -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:4864 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4894 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les arrières-" "plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4890 +#: ../properties.c:4911 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4928 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4986 msgid "Maximum icon size" msgstr "Taille maximale de l'icône" -#: ../properties.c:5180 +#: ../properties.c:5201 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5211 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:5212 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:5192 +#: ../properties.c:5213 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:5193 +#: ../properties.c:5214 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:5197 +#: ../properties.c:5218 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1909,7 +1924,7 @@ "à droite. \n"
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à gauche." -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5247 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1918,258 +1933,258 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "
"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:5251 +#: ../properties.c:5272 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5278 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:5296 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5293 +#: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5309 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:5325 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5343 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5382 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5379 +#: ../properties.c:5400 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:5404 msgid "Name filter" msgstr "Filtre de nom" -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5430 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:5443 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5455 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5438 ../properties.c:5457 +#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5445 +#: ../properties.c:5466 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5476 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5485 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5498 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." -#: ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5502 msgid "Battery full command" msgstr "Commande à exécuter lorsque la baterie est pleine" # -#: ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:5516 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5529 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5521 +#: ../properties.c:5542 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:5546 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5559 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:5590 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5587 +#: ../properties.c:5608 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5604 +#: ../properties.c:5625 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5621 +#: ../properties.c:5642 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5638 +#: ../properties.c:5659 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5655 +#: ../properties.c:5676 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5685 +#: ../properties.c:5706 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5702 +#: ../properties.c:5723 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5740 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:5771 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5785 +#: ../properties.c:5806 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5807 +#: ../properties.c:5828 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5882 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5895 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5885 +#: ../properties.c:5907 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5917 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5906 +#: ../properties.c:5928 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5944 +#: ../properties.c:5966 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5983 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6000 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:6004 +#: ../properties.c:6026 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:6022 +#: ../properties.c:6044 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:6039 +#: ../properties.c:6061 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:6042 +#: ../properties.c:6064 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."@@ -2289,32 +2304,32 @@ #: ../main.c:380
msgid "translator-credits" msgstr "Crédits pour la traduction" -#: ../main.c:389 +#: ../main.c:394 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importer le(s) thème(s)" -#: ../main.c:439 +#: ../main.c:444 msgid "Please select a theme." msgstr "Veuillez sélectionner un thème." -#: ../main.c:456 +#: ../main.c:461 msgid "Save theme as" msgstr "Enregistrer le thème sous" -#: ../main.c:486 +#: ../main.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Un fichier nommé « %s » existe déjà. Voulez-vous le remplacer ?" -#: ../main.c:515 +#: ../main.c:520 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le thème choisi?" -#: ../main.c:554 +#: ../main.c:559 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "Voulez-vous vraiment revenir au thème par défaut?" -#: ../main.c:725 +#: ../main.c:730 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Voulez-vous vraiment remplacer le thème par défaut par celui "
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -36,7 +36,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova"@@ -44,27 +44,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -191,7 +191,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Veličina"@@ -242,17 +242,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Pozadina"@@ -262,10 +262,10 @@ "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna"@@ -275,10 +275,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna"@@ -288,8 +288,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Razmak"@@ -416,8 +416,8 @@ "cursor enters the panel."
msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "sekunde"@@ -472,22 +472,37 @@ "posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje "
"zavisi od upravljača prozora." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Slobodni prostor" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -503,23 +518,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -543,37 +558,37 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -581,44 +596,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -626,7 +641,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -634,38 +649,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -677,84 +692,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -762,20 +777,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -784,40 +799,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -825,19 +840,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -845,53 +860,53 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -908,81 +923,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -990,135 +1005,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1146,11 +1161,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1177,11 +1192,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1208,11 +1223,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1239,11 +1254,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1270,199 +1285,199 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1471,11 +1486,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1484,120 +1499,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:4030 ../properties.c:5769 +#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4068 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4088 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4092 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4105 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4118 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4102 +#: ../properties.c:4123 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:4136 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1605,66 +1620,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4174 +#: ../properties.c:4195 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4191 +#: ../properties.c:4212 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4222 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4202 +#: ../properties.c:4223 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4203 +#: ../properties.c:4224 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4309 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4299 +#: ../properties.c:4320 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4323 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4335 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4331 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4357 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:4370 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4375 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4387 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1672,188 +1687,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4373 +#: ../properties.c:4394 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4386 +#: ../properties.c:4407 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4419 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4453 +#: ../properties.c:4474 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4491 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:4538 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4555 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4597 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4609 +#: ../properties.c:4630 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4619 +#: ../properties.c:4640 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4622 +#: ../properties.c:4643 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4632 +#: ../properties.c:4653 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4669 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4682 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4709 +#: ../properties.c:4730 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4722 +#: ../properties.c:4743 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4796 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4813 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4830 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4826 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:4864 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4894 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4890 +#: ../properties.c:4911 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4928 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4986 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5180 +#: ../properties.c:5201 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5211 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:5212 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5192 +#: ../properties.c:5213 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5193 +#: ../properties.c:5214 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5197 +#: ../properties.c:5218 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1868,253 +1883,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5247 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5251 +#: ../properties.c:5272 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5278 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:5296 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5293 +#: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5309 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5325 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5343 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5382 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5379 +#: ../properties.c:5400 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:5404 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5430 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:5443 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5455 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5438 ../properties.c:5457 +#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5445 +#: ../properties.c:5466 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5476 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5485 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5498 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5502 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:5516 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5529 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5521 +#: ../properties.c:5542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:5546 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5559 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5587 +#: ../properties.c:5608 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5604 +#: ../properties.c:5625 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5621 +#: ../properties.c:5642 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5638 +#: ../properties.c:5659 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5655 +#: ../properties.c:5676 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5685 +#: ../properties.c:5706 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5702 +#: ../properties.c:5723 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5740 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:5771 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5785 +#: ../properties.c:5806 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5807 +#: ../properties.c:5828 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5882 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5895 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5885 +#: ../properties.c:5907 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5917 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5906 +#: ../properties.c:5928 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5944 +#: ../properties.c:5966 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5983 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6000 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:6004 +#: ../properties.c:6026 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6022 +#: ../properties.c:6044 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6039 +#: ../properties.c:6061 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:6042 +#: ../properties.c:6064 msgid "Loading..." msgstr ""@@ -2241,34 +2256,34 @@ #: ../main.c:380
msgid "translator-credits" msgstr "Dino Duratović <dinomol@mail.com>" -#: ../main.c:389 +#: ../main.c:394 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj temu(e)" -#: ../main.c:439 +#: ../main.c:444 #, fuzzy msgid "Please select a theme." msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:456 +#: ../main.c:461 msgid "Save theme as" msgstr "Snimiti temu kao" -#: ../main.c:486 +#: ../main.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Datoteka imena \"%s\" već postoji. Želite li ju zamjeniti?" -#: ../main.c:515 +#: ../main.c:520 #, fuzzy msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Uredi odabranu temu" -#: ../main.c:554 +#: ../main.c:559 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:725 +#: ../main.c:730 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -38,7 +38,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań"@@ -46,27 +46,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi"@@ -126,7 +126,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"@@ -134,31 +134,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -194,7 +194,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Rozmiar"@@ -247,17 +247,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Tło"@@ -266,10 +266,10 @@ msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "
"edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"@@ -279,10 +279,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"@@ -292,8 +292,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp"@@ -419,8 +419,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "sekundy"@@ -474,22 +474,37 @@ "traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od "
"menedżera okien i jego konfiguracji." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Wolna przestrzeń" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -505,23 +520,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -547,37 +562,37 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "Egzekutor" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -586,7 +601,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -594,36 +609,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -631,44 +646,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -679,81 +694,81 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 msgid "Icon background" msgstr "Tło ikon" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 msgid "Launcher icon" msgstr "Ikona uruchamiania" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -762,21 +777,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -786,39 +801,39 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ukryj pasek zadań dla pustych pulpitów" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -826,20 +841,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -847,53 +862,53 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Zawsze pokazuj zadania z wszystkich pulpitów" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "Ostatnio używane pierwsze" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "Ostatnio używane ostatnie" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -910,79 +925,79 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Wyrównanie zadań" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "Środek" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Określa w jaki sposób zadania będą ustawione na pasku zadań." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne zadanie" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Nieaktywne zadanie" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -990,134 +1005,134 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 msgid "Active desktop name" msgstr "Nazwa aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nazwa nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1148,11 +1163,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1181,11 +1196,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1214,11 +1229,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1247,11 +1262,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1280,330 +1295,330 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 msgid "Default task" msgstr "Domyślne zadanie" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Komenda kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Komenda kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:4030 ../properties.c:5769 +#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4068 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4088 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4092 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4105 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4118 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4102 +#: ../properties.c:4123 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:4136 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1611,64 +1626,64 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4174 +#: ../properties.c:4195 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor" -#: ../properties.c:4191 +#: ../properties.c:4212 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4222 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../properties.c:4202 +#: ../properties.c:4223 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../properties.c:4203 +#: ../properties.c:4224 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4309 msgid "Command" msgstr "Komenda" -#: ../properties.c:4299 +#: ../properties.c:4320 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa komendę do wykonania." -#: ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4323 msgid "Interval" msgstr "Interwał" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4335 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4331 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4357 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:4370 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4375 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4387 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1676,195 +1691,195 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "
"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4373 +#: ../properties.c:4394 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4386 +#: ../properties.c:4407 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4419 +#: ../properties.c:4440 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4457 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4453 +#: ../properties.c:4474 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4491 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:4508 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:4538 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4555 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4572 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4597 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4609 +#: ../properties.c:4630 msgid "Icon width" msgstr "Szerokość ikon" -#: ../properties.c:4619 +#: ../properties.c:4640 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4622 +#: ../properties.c:4643 msgid "Icon height" msgstr "Wysokość ikon" -#: ../properties.c:4632 +#: ../properties.c:4653 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4669 msgid "Tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4682 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4709 +#: ../properties.c:4730 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:4722 +#: ../properties.c:4743 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4796 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4813 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4830 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4826 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:4864 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4894 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4890 +#: ../properties.c:4911 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4928 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4986 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:5180 +#: ../properties.c:5201 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5211 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:5212 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:5192 +#: ../properties.c:5213 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:5193 +#: ../properties.c:5214 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:5197 +#: ../properties.c:5218 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1879,7 +1894,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5247 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1887,252 +1902,252 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:5251 +#: ../properties.c:5272 msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5278 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:5296 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5293 +#: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5309 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:5325 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:5343 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5382 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5379 +#: ../properties.c:5400 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:5404 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5430 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:5443 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5455 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5438 ../properties.c:5457 +#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5445 +#: ../properties.c:5466 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5476 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5485 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5498 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5502 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:5516 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5529 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5521 +#: ../properties.c:5542 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:5546 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5559 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5587 +#: ../properties.c:5608 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5604 +#: ../properties.c:5625 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5621 +#: ../properties.c:5642 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5638 +#: ../properties.c:5659 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5655 +#: ../properties.c:5676 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5685 +#: ../properties.c:5706 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5702 +#: ../properties.c:5723 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5740 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:5771 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5785 +#: ../properties.c:5806 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5807 +#: ../properties.c:5828 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5882 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5895 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5885 +#: ../properties.c:5907 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5917 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5906 +#: ../properties.c:5928 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5944 +#: ../properties.c:5966 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5983 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6000 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:6004 +#: ../properties.c:6026 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:6022 +#: ../properties.c:6044 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:6039 +#: ../properties.c:6061 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../properties.c:6042 +#: ../properties.c:6064 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..."@@ -2255,32 +2270,32 @@ #: ../main.c:380
msgid "translator-credits" msgstr "Daniel Napora <napcok@gmail.com>" -#: ../main.c:389 +#: ../main.c:394 msgid "Import theme(s)" msgstr "Importuj motyw(y)" -#: ../main.c:439 +#: ../main.c:444 msgid "Please select a theme." msgstr "Proszę wybrać motyw." -#: ../main.c:456 +#: ../main.c:461 msgid "Save theme as" msgstr "Zapisz motyw jako" -#: ../main.c:486 +#: ../main.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Zastąpić go?" -#: ../main.c:515 +#: ../main.c:520 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Czy naprawdę chcesz usunąć zaznaczony motyw?" -#: ../main.c:554 +#: ../main.c:559 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "" -#: ../main.c:725 +#: ../main.c:730 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr ""
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" "Language-Team: \n"@@ -38,7 +38,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач"@@ -46,27 +46,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст"@@ -126,7 +126,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Монитор"@@ -134,31 +134,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -192,7 +192,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "Компактный" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Размер"@@ -240,17 +240,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Фон"@@ -260,10 +260,10 @@ "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка"@@ -273,10 +273,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка"@@ -286,8 +286,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние"@@ -403,8 +403,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "
"cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "секунд"@@ -459,22 +459,37 @@ "особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного "
"менеджера." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Свободное пространство" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -489,23 +504,23 @@ "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n"
"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -531,37 +546,37 @@ "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных "
"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -569,7 +584,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. "
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -577,36 +592,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. "
"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -614,7 +629,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели "
"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -622,38 +637,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку "
"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -664,81 +679,81 @@ "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены "
"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -746,21 +761,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 "
"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -770,39 +785,39 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "
"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Скрывать панели задач для пустых рабочих столов" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -810,20 +825,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех "
"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -831,16 +846,16 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же "
"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "@@ -850,37 +865,37 @@ "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели "
"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -897,212 +912,212 @@ "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n"
"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1135,11 +1150,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1172,11 +1187,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1209,11 +1224,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1246,11 +1261,11 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1283,199 +1298,199 @@ "стол.\n"
"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1483,11 +1498,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет "
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1495,117 +1510,117 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет "
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:4030 ../properties.c:5769 +#: ../properties.c:4051 ../properties.c:5790 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:4047 +#: ../properties.c:4068 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4088 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4092 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4105 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4097 +#: ../properties.c:4118 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4102 +#: ../properties.c:4123 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:4136 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1613,55 +1628,55 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет "
"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4174 +#: ../properties.c:4195 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет" -#: ../properties.c:4191 +#: ../properties.c:4212 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4222 msgid "Empty" msgstr "Пустой" -#: ../properties.c:4202 +#: ../properties.c:4223 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../properties.c:4203 +#: ../properties.c:4224 msgid "Dots" msgstr "Точки" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4309 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4299 +#: ../properties.c:4320 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4302 +#: ../properties.c:4323 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4335 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4331 +#: ../properties.c:4352 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4357 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4349 +#: ../properties.c:4370 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."@@ -1669,11 +1684,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении "
"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:4375 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4387 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "@@ -1684,11 +1699,11 @@ "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой "
"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4373 +#: ../properties.c:4394 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4386 +#: ../properties.c:4407 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "@@ -1698,175 +1713,175 @@ "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование "
"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4419 +#: ../properties.c:4440 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4457 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4453 +#: ../properties.c:4474 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4470 +#: ../properties.c:4491 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4487 +#: ../properties.c:4508 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:4538 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4534 +#: ../properties.c:4555 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4572 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4597 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:4618 ../properties.c:4974 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4609 +#: ../properties.c:4630 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4619 +#: ../properties.c:4640 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4622 +#: ../properties.c:4643 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4632 +#: ../properties.c:4653 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4669 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4682 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:4709 +#: ../properties.c:4730 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:4722 +#: ../properties.c:4743 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4775 +#: ../properties.c:4796 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4792 +#: ../properties.c:4813 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4809 +#: ../properties.c:4830 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4826 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4843 +#: ../properties.c:4864 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4873 +#: ../properties.c:4894 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4890 +#: ../properties.c:4911 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4907 +#: ../properties.c:4928 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4965 +#: ../properties.c:4986 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:5180 +#: ../properties.c:5201 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5211 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:5212 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:5192 +#: ../properties.c:5213 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:5193 +#: ../properties.c:5214 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:5197 +#: ../properties.c:5218 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "@@ -1881,7 +1896,7 @@ "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n"
"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5247 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1889,240 +1904,240 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения "
"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:5251 +#: ../properties.c:5272 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:5257 +#: ../properties.c:5278 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5275 +#: ../properties.c:5296 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5293 +#: ../properties.c:5314 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5309 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:5325 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:5343 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5382 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5379 +#: ../properties.c:5400 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:5383 +#: ../properties.c:5404 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5409 +#: ../properties.c:5430 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" -#: ../properties.c:5422 +#: ../properties.c:5443 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5455 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5438 ../properties.c:5457 +#: ../properties.c:5459 ../properties.c:5478 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5445 +#: ../properties.c:5466 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5455 +#: ../properties.c:5476 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5485 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5498 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5481 +#: ../properties.c:5502 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:5516 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5529 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5521 +#: ../properties.c:5542 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:5546 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5559 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5569 +#: ../properties.c:5590 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5587 +#: ../properties.c:5608 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5604 +#: ../properties.c:5625 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5621 +#: ../properties.c:5642 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5638 +#: ../properties.c:5659 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5655 +#: ../properties.c:5676 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5685 +#: ../properties.c:5706 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5702 +#: ../properties.c:5723 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5740 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:5771 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5785 +#: ../properties.c:5806 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5807 +#: ../properties.c:5828 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5860 +#: ../properties.c:5882 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" -#: ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5895 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5885 +#: ../properties.c:5907 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5895 +#: ../properties.c:5917 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5906 +#: ../properties.c:5928 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5944 +#: ../properties.c:5966 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5983 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6000 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:6004 +#: ../properties.c:6026 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:6022 +#: ../properties.c:6044 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:6039 +#: ../properties.c:6061 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:6042 +#: ../properties.c:6064 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..."@@ -2242,33 +2257,33 @@ #: ../main.c:380
msgid "translator-credits" msgstr "Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>" -#: ../main.c:389 +#: ../main.c:394 msgid "Import theme(s)" msgstr "Импорт тем" -#: ../main.c:439 +#: ../main.c:444 msgid "Please select a theme." msgstr "Пожалуйста, выберете тему" -#: ../main.c:456 +#: ../main.c:461 msgid "Save theme as" msgstr "Сохранить тему как" -#: ../main.c:486 +#: ../main.c:491 #, c-format msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Файл с именем «%s» уже существует. Заменить его?" -#: ../main.c:515 +#: ../main.c:520 msgid "Do you really want to delete the selected theme?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранную тему?" -#: ../main.c:554 +#: ../main.c:559 msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" msgstr "Вы действительно хотите сбросить выбранную тему до состояния по " "умолчанию?" -#: ../main.c:725 +#: ../main.c:730 msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " "theme?" msgstr "Вы действительно хотите заменить тему по умолчанию выбранной темой?"
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2018-04-09 12:30+0000\n" + "POT-Creation-Date: 2019-03-03 23:12+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -36,7 +36,7 @@ #: ../properties.c:290
msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:298 ../properties.c:1117 ../properties.c:1334 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1138 ../properties.c:1355 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова"@@ -44,27 +44,27 @@ #: ../properties.c:306
msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:314 ../properties.c:1119 ../properties.c:1337 -#: ../properties.c:2300 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1140 ../properties.c:1358 +#: ../properties.c:2321 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:322 ../properties.c:1113 ../properties.c:1328 -#: ../properties.c:3939 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1134 ../properties.c:1349 +#: ../properties.c:3960 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:330 ../properties.c:1115 ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1136 ../properties.c:1352 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:338 ../properties.c:1111 ../properties.c:1325 -#: ../properties.c:5679 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1132 ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:5700 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:346 ../properties.c:4635 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5938 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4656 ../properties.c:4756 +#: ../properties.c:5960 msgid "Tooltip" msgstr "Описи"@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:466
msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:471 ../properties.c:5206 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5227 msgid "Monitor" msgstr "Монитор"@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:481
msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5216 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5237 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5238 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5218 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5239 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5219 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5240 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5241 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:487 ../properties.c:5221 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5242 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:488 ../properties.c:5222 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5243 msgid "6" msgstr "6"@@ -191,7 +191,7 @@ #: ../properties.c:524
msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:537 ../properties.c:4207 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4228 msgid "Size" msgstr "Величина"@@ -242,17 +242,17 @@ #: ../properties.c:619
msgid "Scale relative to screen height" msgstr "" -#: ../properties.c:632 ../properties.c:2281 ../properties.c:2759 -#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3920 ../properties.c:4149 -#: ../properties.c:4492 ../properties.c:4848 ../properties.c:5232 -#: ../properties.c:5660 ../properties.c:5919 +#: ../properties.c:632 ../properties.c:2302 ../properties.c:2780 +#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3941 ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4513 ../properties.c:4869 ../properties.c:5253 +#: ../properties.c:5681 ../properties.c:5941 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:646 ../properties.c:2294 ../properties.c:3688 -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:4162 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5245 ../properties.c:5673 -#: ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:646 ../properties.c:2315 ../properties.c:3709 +#: ../properties.c:3954 ../properties.c:4183 ../properties.c:4526 +#: ../properties.c:4882 ../properties.c:5266 ../properties.c:5694 +#: ../properties.c:5954 msgid "Background" msgstr "Позадина"@@ -262,10 +262,10 @@ "edited in the Backgrounds tab."
msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:664 ../properties.c:2328 ../properties.c:2773 -#: ../properties.c:2894 ../properties.c:3379 ../properties.c:3950 -#: ../properties.c:4220 ../properties.c:4522 ../properties.c:4878 -#: ../properties.c:5263 ../properties.c:5690 ../properties.c:5949 +#: ../properties.c:664 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2915 ../properties.c:3400 ../properties.c:3971 +#: ../properties.c:4241 ../properties.c:4543 ../properties.c:4899 +#: ../properties.c:5284 ../properties.c:5711 ../properties.c:5971 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна"@@ -275,10 +275,10 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:682 ../properties.c:2345 ../properties.c:2791 -#: ../properties.c:2912 ../properties.c:3396 ../properties.c:3967 -#: ../properties.c:4233 ../properties.c:4539 ../properties.c:4895 -#: ../properties.c:5281 ../properties.c:5707 ../properties.c:5966 +#: ../properties.c:682 ../properties.c:2366 ../properties.c:2812 +#: ../properties.c:2933 ../properties.c:3417 ../properties.c:3988 +#: ../properties.c:4254 ../properties.c:4560 ../properties.c:4916 +#: ../properties.c:5302 ../properties.c:5728 ../properties.c:5988 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна"@@ -288,8 +288,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."
msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:700 ../properties.c:2362 ../properties.c:2809 -#: ../properties.c:3413 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:700 ../properties.c:2383 ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:3434 ../properties.c:5320 msgid "Spacing" msgstr "Размак"@@ -416,8 +416,8 @@ "cursor enters the panel."
msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5888 -#: ../properties.c:5911 +#: ../properties.c:920 ../properties.c:960 ../properties.c:5910 +#: ../properties.c:5933 msgid "seconds" msgstr "секунде"@@ -471,22 +471,37 @@ "прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од "
"стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." #: ../properties.c:1020 +#, fuzzy +msgid "Pivot reserved space" +msgstr "Слободни простор" + +#: ../properties.c:1032 +msgid "If enabled, the space reserved for the panel (if \"Maximised windows" + "\" is set to match the panel size or hidden panel size) will be " + "given to the window manager as if the panel were the opposite " + "orientation (horizontal vs vertical) than it actually is. On some " + "window managers this allows placing a panel in the middle of the " + "virtual screen, e.g. on the bottom edge of the top screen in a " + "vertical dual-monitor setup." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1041 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1030 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1051 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1052 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1032 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1053 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:1036 +#: ../properties.c:1057 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -502,23 +517,23 @@ "фокусиран. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1047 +#: ../properties.c:1068 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1057 +#: ../properties.c:1078 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1058 +#: ../properties.c:1079 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1059 +#: ../properties.c:1080 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1063 +#: ../properties.c:1084 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -542,81 +557,81 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1079 +#: ../properties.c:1100 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1093 +#: ../properties.c:1114 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1121 ../properties.c:1340 +#: ../properties.c:1142 ../properties.c:1361 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1123 ../properties.c:1344 ../properties.c:4131 -#: ../properties.c:4168 ../properties.c:5067 ../properties.c:5085 +#: ../properties.c:1144 ../properties.c:1365 ../properties.c:4152 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:5088 ../properties.c:5106 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:1350 ../properties.c:4257 -#: ../properties.c:4511 ../properties.c:5099 ../properties.c:5117 +#: ../properties.c:1146 ../properties.c:1371 ../properties.c:4278 +#: ../properties.c:4532 ../properties.c:5120 ../properties.c:5138 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:1356 ../properties.c:4678 -#: ../properties.c:4867 ../properties.c:5131 ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:1148 ../properties.c:1377 ../properties.c:4699 +#: ../properties.c:4888 ../properties.c:5152 ../properties.c:5170 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1143 +#: ../properties.c:1164 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1163 +#: ../properties.c:1184 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1195 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1180 +#: ../properties.c:1201 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1197 +#: ../properties.c:1218 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1205 +#: ../properties.c:1226 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1207 ../properties.c:2208 +#: ../properties.c:1228 ../properties.c:2229 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1220 +#: ../properties.c:1241 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1230 +#: ../properties.c:1251 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2128 +#: ../properties.c:2149 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -624,7 +639,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2155 +#: ../properties.c:2176 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -632,38 +647,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2169 +#: ../properties.c:2190 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2175 +#: ../properties.c:2196 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2194 +#: ../properties.c:2215 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2205 +#: ../properties.c:2226 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2221 +#: ../properties.c:2242 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2233 +#: ../properties.c:2254 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2264 +#: ../properties.c:2285 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2275 +#: ../properties.c:2296 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -675,84 +690,84 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2306 +#: ../properties.c:2327 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2332 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2317 +#: ../properties.c:2338 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2323 +#: ../properties.c:2344 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2340 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2357 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2374 +#: ../properties.c:2395 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2378 ../properties.c:5313 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:5334 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2388 +#: ../properties.c:2409 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2392 ../properties.c:3634 ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:2413 ../properties.c:3655 ../properties.c:5351 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2405 +#: ../properties.c:2426 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3648 ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:2431 ../properties.c:3669 ../properties.c:5369 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2444 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2428 ../properties.c:3662 ../properties.c:5366 +#: ../properties.c:2449 ../properties.c:3683 ../properties.c:5387 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2441 +#: ../properties.c:2462 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2445 +#: ../properties.c:2466 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2461 +#: ../properties.c:2482 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -760,20 +775,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2466 +#: ../properties.c:2487 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2472 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2476 +#: ../properties.c:2497 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2488 +#: ../properties.c:2509 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -782,40 +797,40 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2494 ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:2515 ../properties.c:5577 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2506 +#: ../properties.c:2527 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2569 ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:2590 ../properties.c:5187 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:2584 +#: ../properties.c:2605 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2596 +#: ../properties.c:2617 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2602 +#: ../properties.c:2623 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2615 +#: ../properties.c:2636 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2627 +#: ../properties.c:2648 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -823,19 +838,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2654 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2666 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2671 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2662 +#: ../properties.c:2683 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -843,53 +858,53 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:2668 +#: ../properties.c:2689 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2702 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2702 +#: ../properties.c:2723 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2709 +#: ../properties.c:2730 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:2719 ../properties.c:3065 ../properties.c:3104 -#: ../properties.c:3143 ../properties.c:3182 ../properties.c:3221 +#: ../properties.c:2740 ../properties.c:3086 ../properties.c:3125 +#: ../properties.c:3164 ../properties.c:3203 ../properties.c:3242 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2741 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2742 msgid "By application" msgstr "" -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2743 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2744 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2745 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2749 #, fuzzy msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can "@@ -906,81 +921,81 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:2738 +#: ../properties.c:2759 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2748 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2769 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:2749 +#: ../properties.c:2770 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2750 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2771 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2775 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2785 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2803 +#: ../properties.c:2824 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2821 +#: ../properties.c:2842 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2826 ../properties.c:2999 +#: ../properties.c:2847 ../properties.c:3020 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:2832 +#: ../properties.c:2853 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2859 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2843 ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3038 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2849 +#: ../properties.c:2870 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2855 +#: ../properties.c:2876 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2861 +#: ../properties.c:2882 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:2876 +#: ../properties.c:2897 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2909 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -988,134 +1003,134 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:2906 +#: ../properties.c:2927 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2924 +#: ../properties.c:2945 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2951 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:2943 +#: ../properties.c:2964 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:2948 +#: ../properties.c:2969 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2982 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2971 ../properties.c:3431 ../properties.c:3989 -#: ../properties.c:4025 ../properties.c:4561 ../properties.c:4917 -#: ../properties.c:5729 ../properties.c:5764 ../properties.c:5988 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3452 ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4046 ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 +#: ../properties.c:5750 ../properties.c:5785 ../properties.c:6010 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2976 ../properties.c:3436 ../properties.c:4566 -#: ../properties.c:4922 ../properties.c:5993 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3457 ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4943 ../properties.c:6015 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:2990 +#: ../properties.c:3011 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3005 +#: ../properties.c:3026 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3011 +#: ../properties.c:3032 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:3044 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3029 +#: ../properties.c:3050 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3821 ../properties.c:4393 -#: ../properties.c:4749 ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3063 ../properties.c:3842 ../properties.c:4414 +#: ../properties.c:4770 ../properties.c:5564 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:3055 +#: ../properties.c:3076 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3066 ../properties.c:3105 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3087 ../properties.c:3126 ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3243 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3106 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3223 +#: ../properties.c:3088 ../properties.c:3127 ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3205 ../properties.c:3244 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3107 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3185 ../properties.c:3224 +#: ../properties.c:3089 ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 +#: ../properties.c:3206 ../properties.c:3245 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3108 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3186 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 ../properties.c:3168 +#: ../properties.c:3207 ../properties.c:3246 msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3109 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3187 ../properties.c:3226 +#: ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3208 ../properties.c:3247 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3110 ../properties.c:3149 -#: ../properties.c:3188 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 ../properties.c:3170 +#: ../properties.c:3209 ../properties.c:3248 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3111 ../properties.c:3150 -#: ../properties.c:3189 ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 ../properties.c:3171 +#: ../properties.c:3210 ../properties.c:3249 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3229 +#: ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3211 ../properties.c:3250 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3230 +#: ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 ../properties.c:3173 +#: ../properties.c:3212 ../properties.c:3251 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3231 +#: ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 ../properties.c:3174 +#: ../properties.c:3213 ../properties.c:3252 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3100 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1143,11 +1158,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3115 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3139 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1174,11 +1189,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3154 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3157 +#: ../properties.c:3178 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1205,11 +1220,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3172 +#: ../properties.c:3193 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3217 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1236,11 +1251,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3232 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3235 +#: ../properties.c:3256 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1267,199 +1282,199 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3264 ../properties.c:4319 +#: ../properties.c:3285 ../properties.c:4340 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3274 +#: ../properties.c:3295 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3277 +#: ../properties.c:3298 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3308 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3290 +#: ../properties.c:3311 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3323 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3306 +#: ../properties.c:3327 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3318 +#: ../properties.c:3339 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3323 +#: ../properties.c:3344 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3356 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3340 +#: ../properties.c:3361 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3374 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3363 +#: ../properties.c:3384 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3387 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3376 +#: ../properties.c:3397 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3412 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3408 +#: ../properties.c:3429 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3444 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3447 +#: ../properties.c:3468 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:3480 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:3481 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3470 ../properties.c:3471 +#: ../properties.c:3491 ../properties.c:3492 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3481 ../properties.c:3482 +#: ../properties.c:3502 ../properties.c:3503 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3492 ../properties.c:3493 +#: ../properties.c:3513 ../properties.c:3514 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3503 ../properties.c:3504 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3626 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3608 ../properties.c:4056 ../properties.c:4584 -#: ../properties.c:4940 ../properties.c:5794 ../properties.c:6009 +#: ../properties.c:3629 ../properties.c:4077 ../properties.c:4605 +#: ../properties.c:4961 ../properties.c:5815 ../properties.c:6031 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3619 +#: ../properties.c:3640 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3652 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3645 +#: ../properties.c:3666 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3694 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3706 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3719 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3724 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3732 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:4275 ../properties.c:4696 +#: ../properties.c:3754 ../properties.c:4296 ../properties.c:4717 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3746 ../properties.c:5811 +#: ../properties.c:3767 ../properties.c:5832 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3759 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:3764 ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:3785 ../properties.c:5856 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3777 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3803 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3795 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1468,11 +1483,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3814 +#: ../properties.c:3835 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1481,120 +1496,120 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3834 ../properties.c:4406 ../properties.c:4762 -#: ../properties.c:5574 +#: ../properties.c:3855 ../properties.c:4427 ../properties.c:4783 +#: ../properties.c:5595 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3847 +#: ../properties.c:3868 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3851 ../properties.c:4423 ../properties.c:4779 -#: ../properties.c:5591 +#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4444 ../properties.c:4800 +#: ../properties.c:5612 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3864 +#: ../properties.c:3885 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3868 ../properties.c:4440 ../properties.c:4796 -#: ../properties.c:5608 +#: ../properties.c:3889 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 +#: ../properties.c:5629 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3881 +#: ../properties.c:3902 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3885 ../properties.c:4457 ../properties.c:4813 -#: ../properties.c:5625 +#: ../properties.c:3906 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 +#: ../properties.c:5646 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3919 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4474 ../properties.c:4830 -#: ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:3923 ../properties.c:4495 ../properties.c:4851 +#: ../properties.c:5663 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3915 +#: ../properties.c:3936 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3945 +#: ../properties.c:3966 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3962 +#: ../properties.c:3983 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4000 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:5734 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5755 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:4011 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:403