all repos — tint2 @ b9e64da9dacf37be63d057bfb459c057461ffe55

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

Update translations
o9000 mrovi9000@gmail.com
commit

b9e64da9dacf37be63d057bfb459c057461ffe55

parent

224b7fba8298d18c22f208011d9dc09f86dff885

M src/tint2conf/po/bs.posrc/tint2conf/po/bs.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Pokretač" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr "Sat"

@@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "Sistemska traka" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"

@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr "6"

@@ -191,7 +191,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr "Veličina"

@@ -235,16 +235,16 @@ "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "

"obe strane." #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr "Pozadina"

@@ -255,9 +255,9 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "

"Pozadine." #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna"

@@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "

"ploče i unutrašnjih elemenata." #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna"

@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "

"ploče i unutrašnjih elemenata." #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr "Razmak"

@@ -408,8 +408,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr "sekunde"

@@ -467,7 +467,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Vrh"

@@ -475,7 +475,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Ispod"

@@ -550,18 +550,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr ""

@@ -708,7 +708,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone"

@@ -716,7 +716,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona"

@@ -724,7 +724,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona"

@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "

"percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona"

@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi"

@@ -786,7 +786,7 @@ "is moved over an application launcher."

msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>"

@@ -897,7 +897,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lijevo"

@@ -905,7 +905,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Desno"

@@ -1005,15 +1005,15 @@ msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "

"desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr "Font"

@@ -1043,8 +1043,8 @@ "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>"

@@ -1254,7 +1254,7 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu"

@@ -1291,147 +1291,162 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "

"dugmeta zadatka." #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3304 +#, fuzzy +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " + "dugmeta zadatka." + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1440,11 +1455,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1453,120 +1468,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1574,66 +1589,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1641,188 +1656,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1836,253 +1851,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2283,109 +2298,122 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +#, fuzzy +msgid "Border tint" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../background_gui.c:221 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice"
M src/tint2conf/po/es.posrc/tint2conf/po/es.po

@@ -1,2194 +1,2419 @@

-msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-29 12:49-0300\n" -"Last-Translator: Vic <vicmz@yandex.com>\n" -"Language-Team: Spanish <lang@llc>\n" -"Language: fr\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -"X-Poedit-Language: Spanish\n" +msgid "" +msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" + "Report-Msgid-Bugs-To: \n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" + "PO-Revision-Date: 2017-10-29 12:49-0300\n" + "Last-Translator: Vic <vicmz@yandex.com>\n" + "Language-Team: Spanish <lang@llc>\n" + "Language: fr\n" + "MIME-Version: 1.0\n" + "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" + "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" + "X-Poedit-Language: Spanish\n" #: ../properties.c:230 -msgid "Properties" -msgstr "Propiedades" +msgid "Properties" +msgstr "Propiedades" #: ../properties.c:264 -msgid "Gradients" -msgstr "Degradados" +msgid "Gradients" +msgstr "Degradados" #: ../properties.c:272 -msgid "Backgrounds" -msgstr "Fondos" +msgid "Backgrounds" +msgstr "Fondos" -#: ../properties.c:280 -#: ../properties.c:624 -msgid "Panel" -msgstr "Panel" +#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +msgid "Panel" +msgstr "Panel" #: ../properties.c:288 -msgid "Panel items" -msgstr "Elementos del panel" +msgid "Panel items" +msgstr "Elementos del panel" -#: ../properties.c:296 -#: ../properties.c:1089 -#: ../properties.c:1305 -msgid "Taskbar" -msgstr "Barra de tareas" +#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +msgid "Taskbar" +msgstr "Barra de tareas" #: ../properties.c:304 -msgid "Task buttons" -msgstr "Botones de tareas" +msgid "Task buttons" +msgstr "Botones de tareas" -#: ../properties.c:312 -#: ../properties.c:1091 -#: ../properties.c:1308 +#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 #: ../properties.c:2271 -msgid "Launcher" -msgstr "Lanzador" +msgid "Launcher" +msgstr "Lanzador" -#: ../properties.c:320 -#: ../properties.c:1085 -#: ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 -msgid "Clock" -msgstr "Reloj" +#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 +#: ../properties.c:3908 +msgid "Clock" +msgstr "Reloj" -#: ../properties.c:328 -#: ../properties.c:1087 -#: ../properties.c:1302 -msgid "System tray" -msgstr "Bandeja del sistema" +#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +msgid "System tray" +msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:336 -#: ../properties.c:1083 -#: ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 -msgid "Battery" -msgstr "Batería" +#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 +#: ../properties.c:5648 +msgid "Battery" +msgstr "Batería" -#: ../properties.c:344 -#: ../properties.c:4574 -#: ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 -msgid "Tooltip" -msgstr "Mensaje emergente" +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 +msgid "Tooltip" +msgstr "Mensaje emergente" #: ../properties.c:404 -msgid "<b>Geometry</b>" -msgstr "<b>Geometría</b>" +msgid "<b>Geometry</b>" +msgstr "<b>Geometría</b>" -#: ../properties.c:421 -#: ../gradient_gui.c:176 -msgid "Position" -msgstr "Posición" +#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +msgid "Position" +msgstr "Posición" #: ../properties.c:442 -msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" -msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel horizontal" +msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" +msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel horizontal" #: ../properties.c:444 -msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" -msgstr "Posición en pantalla: arriba-centro, panel horizontal" +msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" +msgstr "Posición en pantalla: arriba-centro, panel horizontal" #: ../properties.c:446 -msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" -msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel horizontal" +msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" +msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel horizontal" #: ../properties.c:448 -msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" -msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel vertical" +msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" +msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel vertical" #: ../properties.c:450 -msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" -msgstr "Posición en pantalla: centro-izquierda, panel vertical" +msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" +msgstr "Posición en pantalla: centro-izquierda, panel vertical" #: ../properties.c:452 -msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" -msgstr "Posición en la pantalla: abajo-izquierda, panel vertical" +msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" +msgstr "Posición en la pantalla: abajo-izquierda, panel vertical" #: ../properties.c:454 -msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" -msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel vertical" +msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" +msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel vertical" #: ../properties.c:456 -msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" -msgstr "Posición en pantalla: centro-derecha, panel vertical" +msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" +msgstr "Posición en pantalla: centro-derecha, panel vertical" #: ../properties.c:458 -msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" -msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel vertical" +msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" +msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel vertical" #: ../properties.c:460 -msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" -msgstr "Posición en pantalla: abajo-izquierda, panel horizontal" +msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" +msgstr "Posición en pantalla: abajo-izquierda, panel horizontal" #: ../properties.c:462 -msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" -msgstr "Posición en la pantalla: abajo-centro, panel horizontal" +msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" +msgstr "Posición en la pantalla: abajo-centro, panel horizontal" #: ../properties.c:464 -msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" -msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel horizontal" +msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" +msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel horizontal" -#: ../properties.c:469 -#: ../properties.c:5145 -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +msgid "Monitor" +msgstr "Monitor" #: ../properties.c:479 -msgid "All" -msgstr "Todo" +msgid "All" +msgstr "Todo" -#: ../properties.c:480 -#: ../properties.c:5155 -msgid "Primary" -msgstr "Primario" +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +msgid "Primary" +msgstr "Primario" -#: ../properties.c:481 -#: ../properties.c:5156 -msgid "1" -msgstr "1" +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +msgid "1" +msgstr "1" -#: ../properties.c:482 -#: ../properties.c:5157 -msgid "2" -msgstr "2" +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +msgid "2" +msgstr "2" -#: ../properties.c:483 -#: ../properties.c:5158 -msgid "3" -msgstr "3" +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +msgid "3" +msgstr "3" -#: ../properties.c:484 -#: ../properties.c:5159 -msgid "4" -msgstr "4" +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +msgid "4" +msgstr "4" -#: ../properties.c:485 -#: ../properties.c:5160 -msgid "5" -msgstr "5" +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +msgid "5" +msgstr "5" -#: ../properties.c:486 -#: ../properties.c:5161 -msgid "6" -msgstr "6" +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +msgid "6" +msgstr "6" #: ../properties.c:488 -msgid "The monitor on which the panel is placed" -msgstr "El monitor en el cual el panel está colocado" +msgid "The monitor on which the panel is placed" +msgstr "El monitor en el cual el panel está colocado" #: ../properties.c:492 -msgid "Length" -msgstr "Largo" +msgid "Length" +msgstr "Largo" #: ../properties.c:504 -msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical panels)" -msgstr "El largo del panel (ancho para paneles horizontales, alto para paneles verticales)" +msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " + "vertical panels)" +msgstr "El largo del panel (ancho para paneles horizontales, alto para " + "paneles verticales)" -#: ../properties.c:511 -#: ../properties.c:554 -msgid "Percent" -msgstr "Porcentaje" +#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +msgid "Percent" +msgstr "Porcentaje" -#: ../properties.c:512 -#: ../properties.c:555 -msgid "Pixels" -msgstr "Pixeles" +#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +msgid "Pixels" +msgstr "Pixeles" #: ../properties.c:516 -msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of the monitor size" -msgstr "Las unidades para especificar el largo del panel: pixeles o porcentaje del tamaño del monitor" +msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Las unidades para especificar el largo del panel: pixeles o " + "porcentaje del tamaño del monitor" #: ../properties.c:522 -msgid "Compact" -msgstr "Compacto" +msgid "Compact" +msgstr "Compacto" -#: ../properties.c:535 -#: ../properties.c:4146 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" #: ../properties.c:547 -msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical panels)" -msgstr "El tamaño del panel (alto para paneles horizontales, ancho para paneles verticales)" +msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " + "vertical panels)" +msgstr "El tamaño del panel (alto para paneles horizontales, ancho para " + "paneles verticales)" #: ../properties.c:559 -msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the monitor size" -msgstr "Las unidades para especificar el tamaño del panel: pixeles o porcentaje del tamaño del monitor" +msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " + "percentage of the monitor size" +msgstr "Las unidades para especificar el tamaño del panel: pixeles o " + "porcentaje del tamaño del monitor" #: ../properties.c:564 -msgid "Horizontal margin" -msgstr "Margen horizontal" +msgid "Horizontal margin" +msgstr "Margen horizontal" #: ../properties.c:576 -msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." -msgstr "Crea un espacio entre el panel y el borde del monitor. Para paneles alineados a la izquierda, el espacio se crea a la derecha del panel; para paneles alineados a la derecha, se crea a la izquierda; para paneles centrados, se distribuye por igual en los dos lados del panel." +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " + "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Crea un espacio entre el panel y el borde del monitor. Para paneles " + "alineados a la izquierda, el espacio se crea a la derecha del panel; " + "para paneles alineados a la derecha, se crea a la izquierda; para " + "paneles centrados, se distribuye por igual en los dos lados del " + "panel." #: ../properties.c:584 -msgid "Vertical margin" -msgstr "Margen vertical" +msgid "Vertical margin" +msgstr "Margen vertical" #: ../properties.c:596 -msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." -msgstr "Crea un espacio entre el panel y el borde del monitor. Para paneles alineados arriba, el espacio se crea abajo del panel; para paneles alineados abajo, se crea arriba; para paneles centrados, se distribuye por igual en los dos lados del panel." +msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " + "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " + "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered " + "panels, it is evenly distributed on both sides of the panel." +msgstr "Crea un espacio entre el panel y el borde del monitor. Para paneles " + "alineados arriba, el espacio se crea abajo del panel; para paneles " + "alineados abajo, se crea arriba; para paneles centrados, se " + "distribuye por igual en los dos lados del panel." -#: ../properties.c:604 -#: ../properties.c:2252 -#: ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 -#: ../properties.c:3859 -#: ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 -#: ../properties.c:4787 -#: ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 -#: ../properties.c:5858 -msgid "<b>Appearance</b>" -msgstr "<b>Apariencia</b>" +#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +msgid "<b>Appearance</b>" +msgstr "<b>Apariencia</b>" -#: ../properties.c:618 -#: ../properties.c:2265 -#: ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 -#: ../properties.c:4101 -#: ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 -#: ../properties.c:5184 -#: ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 -msgid "Background" -msgstr "Fondo" +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 +msgid "Background" +msgstr "Fondo" #: ../properties.c:630 -msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el panel. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el panel. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:636 -#: ../properties.c:2299 -#: ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 -#: ../properties.c:3318 -#: ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 -#: ../properties.c:4461 -#: ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 -#: ../properties.c:5629 -#: ../properties.c:5888 -msgid "Horizontal padding" -msgstr "Relleno horizontal" +#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Relleno horizontal" #: ../properties.c:648 -msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the border of the panel and the elements inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del panel. Esto es el espacio entre el borde del panel y los elementos interiores." +msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del panel. Esto es el espacio entre " + "el borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:654 -#: ../properties.c:2316 -#: ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 -#: ../properties.c:3335 -#: ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 -#: ../properties.c:4478 -#: ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 -#: ../properties.c:5646 -#: ../properties.c:5905 -msgid "Vertical padding" -msgstr "Margen vertical" +#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Margen vertical" #: ../properties.c:666 -msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the border of the panel and the elements inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del panel. Esto es el espacio entre el borde del panel y los elementos interiores." +msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " + "between the border of the panel and the elements inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del panel. Esto es el espacio entre el " + "borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:672 -#: ../properties.c:2333 -#: ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 -#: ../properties.c:5238 -msgid "Spacing" -msgstr "Espacio" +#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +msgid "Spacing" +msgstr "Espacio" #: ../properties.c:682 -msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." -msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro del panel." +msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." +msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro del panel." #: ../properties.c:686 -msgid "Ignore compositor" -msgstr "Ignorar compositor" +msgid "Ignore compositor" +msgstr "Ignorar compositor" #: ../properties.c:698 -msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." -msgstr "Si se activa, el compositor no se usa para dibujar un panel transparente. Puede arreglar problemas de corrupción de pantalla en bloques de gráficos rotos." +msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " + "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." +msgstr "Si se activa, el compositor no se usa para dibujar un panel " + "transparente. Puede arreglar problemas de corrupción de pantalla en " + "bloques de gráficos rotos." #: ../properties.c:703 -msgid "Font shadows" -msgstr "Sombras de fuente" +msgid "Font shadows" +msgstr "Sombras de fuente" #: ../properties.c:715 -msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility on transparent panels." -msgstr "Si se activa, se dibuja una sombra detrás del texto. Esto puede mejorar la legibilidad en paneles transparentes." +msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " + "legibility on transparent panels." +msgstr "Si se activa, se dibuja una sombra detrás del texto. Esto puede " + "mejorar la legibilidad en paneles transparentes." #: ../properties.c:721 -msgid "Mouse effects" -msgstr "Efectos de ratón" +msgid "Mouse effects" +msgstr "Efectos de ratón" #: ../properties.c:733 -msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over them." -msgstr "Los elementos cliqueables cambian la apariencia al pasarles el ratón encima." +msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " + "over them." +msgstr "Los elementos cliqueables cambian la apariencia al pasarles el ratón " + "encima." #: ../properties.c:738 -msgid "Icon opacity (hovered)" -msgstr "Opacidad de icono (al pasar el ratón)" +msgid "Icon opacity (hovered)" +msgstr "Opacidad de icono (al pasar el ratón)" #: ../properties.c:751 -msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Especifica la opacidad de los iconos debajo del ratón, en porcentaje." +msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Especifica la opacidad de los iconos debajo del ratón, en porcentaje." #: ../properties.c:756 -msgid "Icon saturation (hovered)" -msgstr "Saturación de icono (al pasar el ratón)" +msgid "Icon saturation (hovered)" +msgstr "Saturación de icono (al pasar el ratón)" #: ../properties.c:769 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Especifica la saturación de los iconos debajo del ratón, en porcentaje." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Especifica la saturación de los iconos debajo del ratón, en " + "porcentaje." #: ../properties.c:774 -msgid "Icon brightness (hovered)" -msgstr "Brillo de icono (al pasar el ratón)" +msgid "Icon brightness (hovered)" +msgstr "Brillo de icono (al pasar el ratón)" #: ../properties.c:787 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." -msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos debajo del ratón, en porcentaje." +msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " + "percent." +msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos debajo del ratón, en " + "porcentaje." #: ../properties.c:792 -msgid "Icon opacity (pressed)" -msgstr "Opacidad de icono (presionado)" +msgid "Icon opacity (pressed)" +msgstr "Opacidad de icono (presionado)" #: ../properties.c:805 -msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in percent." -msgstr "Especifica la opacidad de los iconos al presionar el botón del ratón, en porcentaje." +msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " + "in percent." +msgstr "Especifica la opacidad de los iconos al presionar el botón del " + "ratón, en porcentaje." #: ../properties.c:810 -msgid "Icon saturation (pressed)" -msgstr "Saturación de icono (presionado)" +msgid "Icon saturation (pressed)" +msgstr "Saturación de icono (presionado)" #: ../properties.c:823 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in percent." -msgstr "Especifica la saturación de los iconos al presionar el botón del ratón, en porcentaje." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " + "press, in percent." +msgstr "Especifica la saturación de los iconos al presionar el botón del " + "ratón, en porcentaje." #: ../properties.c:828 -msgid "Icon brightness (pressed)" -msgstr "Brillo de icono (presionado)" +msgid "Icon brightness (pressed)" +msgstr "Brillo de icono (presionado)" #: ../properties.c:841 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in percent." -msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos al presionar un botón del ratón, en porcentaje." +msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " + "press, in percent." +msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos al presionar un botón " + "del ratón, en porcentaje." #: ../properties.c:846 -msgid "<b>Autohide</b>" -msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>" +msgid "<b>Autohide</b>" +msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>" #: ../properties.c:860 -msgid "Autohide" -msgstr "Ocultar automáticamente" +msgid "Autohide" +msgstr "Ocultar automáticamente" #: ../properties.c:872 -msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Si se activa, el panel se oculta al salir el cursor del panel." +msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " + "panel." +msgstr "Si se activa, el panel se oculta al salir el cursor del panel." #: ../properties.c:877 -msgid "Show panel after" -msgstr "Mostrar panel después" +msgid "Show panel after" +msgstr "Mostrar panel después" #: ../properties.c:889 -msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor enters the panel." -msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se muestra al mover encima el cursor." +msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " + "cursor enters the panel." +msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se muestra al mover " + "encima el cursor." -#: ../properties.c:892 -#: ../properties.c:932 -#: ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 +msgid "seconds" +msgstr "segundos" #: ../properties.c:900 -msgid "Hidden size" -msgstr "Tamaño oculto" +msgid "Hidden size" +msgstr "Tamaño oculto" #: ../properties.c:912 -msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." -msgstr "Especifica el tamaño del panel al ocultarse, en pixeles." +msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." +msgstr "Especifica el tamaño del panel al ocultarse, en pixeles." #: ../properties.c:917 -msgid "Hide panel after" -msgstr "Ocultar el panel después de" +msgid "Hide panel after" +msgstr "Ocultar el panel después de" #: ../properties.c:929 -msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." -msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se oculta al quitar de encima el cursor." +msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " + "cursor leaves the panel." +msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se oculta al quitar de " + "encima el cursor." #: ../properties.c:940 -msgid "<b>Window manager interaction</b>" -msgstr "<b>Interacción del gestor de ventanas</b>" +msgid "<b>Window manager interaction</b>" +msgstr "<b>Interacción del gestor de ventanas</b>" #: ../properties.c:954 -msgid "Forward mouse events" -msgstr "Retransmitir eventos de ratón" +msgid "Forward mouse events" +msgstr "Retransmitir eventos de ratón" #: ../properties.c:966 -msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel over the desktop." -msgstr "Si se activa, los eventos del ratón no controlados por elementos del panel se redirigen al escritorio. Útil en entornos de escritorio que muestran un menú de inicio al hacer clic derecho en el escritorio, o cambian el escritorio al girar la rueda del ratón sobre el escritorio." +msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " + "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " + "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when " + "rotating the mouse wheel over the desktop." +msgstr "Si se activa, los eventos del ratón no controlados por elementos del " + "panel se redirigen al escritorio. Útil en entornos de escritorio que " + "muestran un menú de inicio al hacer clic derecho en el escritorio, o " + "cambian el escritorio al girar la rueda del ratón sobre el " + "escritorio." #: ../properties.c:973 -msgid "Place panel in dock" -msgstr "Poner panel en dock" +msgid "Place panel in dock" +msgstr "Poner panel en dock" #: ../properties.c:985 -msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The exact behavior depends on the window manager and its configuration." -msgstr "Si se activa, pone el panel en el área de dock del gestor de ventanas. Las ventanas colocadas en el dock suelen ser tratadas diferente de las normales. El comportamiento exacto depende del gestor de ventanas y su configuración." +msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " + "Windows placed in the dock are usually treated differently than " + "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and " + "its configuration." +msgstr "Si se activa, pone el panel en el área de dock del gestor de " + "ventanas. Las ventanas colocadas en el dock suelen ser tratadas " + "diferente de las normales. El comportamiento exacto depende del " + "gestor de ventanas y su configuración." #: ../properties.c:992 -msgid "Panel layer" -msgstr "Posición del panel" +msgid "Panel layer" +msgstr "Posición del panel" -#: ../properties.c:1002 -#: ../background_gui.c:333 -msgid "Top" -msgstr "Arriba" +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +msgid "Top" +msgstr "Arriba" #: ../properties.c:1003 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" +msgid "Normal" +msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1004 -#: ../background_gui.c:338 -msgid "Bottom" -msgstr "Abajo" +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +msgid "Bottom" +msgstr "Abajo" #: ../properties.c:1008 -msgid "" -"Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" -"Top means the panel should always cover other windows. \n" -"Bottom means other windows should always cover the panel. \n" -"Normal means that other windows may or may not cover the panel, depending on which has focus. \n" -"Note that some window managers prevent this option from working correctly if the panel is placed in the dock." -msgstr "" -"Especifica la capa en la cual la ventana del panel se debe colocar. \n" -"Arriba significa que el panel siempre debe cubrir otras ventanas. \n" -"Abajo significa que otras ventanas siempre deben cubrir el panel. \n" -"Normal significa que otras ventanas pueden o no cubrir el panel, dependiendo de cuál está enfocada. \n" -"Nótese que algunos gestores de ventanas impiden que esta opción funcione correctamente si el panel está en el dock." +msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" + "Top means the panel should always cover other windows. \n" + "Bottom means other windows should always cover the panel. \n" + "Normal means that other windows may or may not cover the panel, " + "depending on which has focus. \n" + "Note that some window managers prevent this option from working " + "correctly if the panel is placed in the dock." +msgstr "Especifica la capa en la cual la ventana del panel se debe " + "colocar. \n" + "Arriba significa que el panel siempre debe cubrir otras ventanas. \n" + "Abajo significa que otras ventanas siempre deben cubrir el panel. \n" + "Normal significa que otras ventanas pueden o no cubrir el panel, " + "dependiendo de cuál está enfocada. \n" + "Nótese que algunos gestores de ventanas impiden que esta opción " + "funcione correctamente si el panel está en el dock." #: ../properties.c:1019 -msgid "Maximized windows" -msgstr "Ventanas maximizadas" +msgid "Maximized windows" +msgstr "Ventanas maximizadas" #: ../properties.c:1029 -msgid "Match the panel size" -msgstr "Adaptar al tamaño del panel" +msgid "Match the panel size" +msgstr "Adaptar al tamaño del panel" #: ../properties.c:1030 -msgid "Match the hidden panel size" -msgstr "Adaptar al tamaño del panel oculto" +msgid "Match the hidden panel size" +msgstr "Adaptar al tamaño del panel oculto" #: ../properties.c:1031 -msgid "Fill the screen" -msgstr "Llenar la pantalla" +msgid "Fill the screen" +msgstr "Llenar la pantalla" #: ../properties.c:1035 -msgid "" -"Specifies the size of maximized windows. \n" -"Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge of the panel. \n" -"Match the hidden panel size means that maximized windows should extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel and the windows will overlap. \n" -"Fill the screen means that maximized windows will always have the same size as the screen. \n" -"\n" -"Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." -msgstr "" -"Especifica el tamaño de las ventanas maximizadas. \n" -"Coincidir con el tamaño del panel significa que las ventanas maximizadas se deberían extender a los bordes del panel al ocultarse; al mostrarse, el panel y las ventanas se superponen. \n" -"Llenar la pantalla significa que las ventanas maximizadas siempre tienen el mismo tamaño que la ventana. \n" -"\n" -"Nota: en configuraciones multi-monitor (Xinerama), el panel se debe colocar al borde (no en el medio) de la pantalla virtual para que esto funcione correctamente." +msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" + "Match the panel size means that maximized windows should extend to " + "the edge of the panel. \n" + "Match the hidden panel size means that maximized windows should " + "extend to the edge of the panel when hidden; when visible, the panel " + "and the windows will overlap. \n" + "Fill the screen means that maximized windows will always have the " + "same size as the screen. \n" + "\n" + "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed " + "at the edge (not in the middle) of the virtual screen for this to " + "work correctly." +msgstr "Especifica el tamaño de las ventanas maximizadas. \n" + "Coincidir con el tamaño del panel significa que las ventanas " + "maximizadas se deberían extender a los bordes del panel al " + "ocultarse; al mostrarse, el panel y las ventanas se superponen. \n" + "Llenar la pantalla significa que las ventanas maximizadas siempre " + "tienen el mismo tamaño que la ventana. \n" + "\n" + "Nota: en configuraciones multi-monitor (Xinerama), el panel se debe " + "colocar al borde (no en el medio) de la pantalla virtual para que " + "esto funcione correctamente." #: ../properties.c:1051 -msgid "Window name" -msgstr "Nombre de ventana" +msgid "Window name" +msgstr "Nombre de ventana" #: ../properties.c:1065 -msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to configure special treatment of tint2 windows in your window manager or compositor." -msgstr "Especifica el nombre de la ventana del panel. Esto es útil si se quiere configurar un tratamiento especial de las ventanas de tint2 en el gestor de ventanas o el compositor." +msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " + "to configure special treatment of tint2 windows in your window " + "manager or compositor." +msgstr "Especifica el nombre de la ventana del panel. Esto es útil si se " + "quiere configurar un tratamiento especial de las ventanas de tint2 " + "en el gestor de ventanas o el compositor." -#: ../properties.c:1093 -#: ../properties.c:1311 -msgid "Free space" -msgstr "Espacio libre" +#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +msgid "Free space" +msgstr "Espacio libre" -#: ../properties.c:1095 -#: ../properties.c:1315 -#: ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 -#: ../properties.c:5006 -#: ../properties.c:5024 -msgid "Separator" -msgstr "Separador" +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +msgid "Separator" +msgstr "Separador" -#: ../properties.c:1097 -#: ../properties.c:1321 -#: ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 -#: ../properties.c:5038 -#: ../properties.c:5056 -msgid "Executor" -msgstr "Ejecutor" +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +msgid "Executor" +msgstr "Ejecutor" -#: ../properties.c:1099 -#: ../properties.c:1327 -#: ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 -#: ../properties.c:5070 -#: ../properties.c:5088 -msgid "Button" -msgstr "Botón" +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +msgid "Button" +msgstr "Botón" #: ../properties.c:1115 -msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. Elements can be added by selecting them in the list of available elements, then clicking on the add left button." -msgstr "Especifica los elementos que aparecen en el panel y su orden. Se puede agregar elementos seleccionándolos en la lista de elementos disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." +msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " + "order. Elements can be added by selecting them in the list of " + "available elements, then clicking on the add left button." +msgstr "Especifica los elementos que aparecen en el panel y su orden. Se " + "puede agregar elementos seleccionándolos en la lista de elementos " + "disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." #: ../properties.c:1135 -msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left button." -msgstr "Lista todos los elementos posibles que pueden aparecer en el panel. Se puede agregar elementos al panel seleccionándolos, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." +msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " + "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " + "on the add left button." +msgstr "Lista todos los elementos posibles que pueden aparecer en el panel. " + "Se puede agregar elementos al panel seleccionándolos, luego haciendo " + "clic en el botón agregar a la izquierda." #: ../properties.c:1146 -msgid "<b>Elements selected</b>" -msgstr "<b>Elementos seleccionados</b>" +msgid "<b>Elements selected</b>" +msgstr "<b>Elementos seleccionados</b>" #: ../properties.c:1152 -msgid "<b>Elements available</b>" -msgstr "<b>Elementos disponibles</b>" +msgid "<b>Elements available</b>" +msgstr "<b>Elementos disponibles</b>" #: ../properties.c:1169 -msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." -msgstr "Mueve arriba el elemento actual en la lista de elementos seleccionados." +msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." +msgstr "Mueve arriba el elemento actual en la lista de elementos " + "seleccionados." #: ../properties.c:1177 -msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." -msgstr "Mueve abajo el elemento actual en la lista de elementos seleccionados." +msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." +msgstr "Mueve abajo el elemento actual en la lista de elementos " + "seleccionados." -#: ../properties.c:1179 -#: ../properties.c:2179 -msgid " " -msgstr " " +#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +msgid " " +msgstr " " #: ../properties.c:1192 -msgid "Copies the current element in the list of available elements to the list of selected elements." -msgstr "Copia el elemento actual de la lista de elementos disponibles a la lista de elementos seleccionados." +msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " + "list of selected elements." +msgstr "Copia el elemento actual de la lista de elementos disponibles a la " + "lista de elementos seleccionados." #: ../properties.c:1202 -msgid "Removes the current element from the list of selected elements." -msgstr "Quita el elemento actual de la lista de elementos seleccionados." +msgid "Removes the current element from the list of selected elements." +msgstr "Quita el elemento actual de la lista de elementos seleccionados." #: ../properties.c:2099 -msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of available applications, then clicking on the add left button." -msgstr "Especifica las aplicaciones que aparecen en el lanzador y su orden. Los lanzadores se pueden agregar seleccionando un ítem de la lista de aplicaciones disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." +msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " + "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " + "list of available applications, then clicking on the add left button." +msgstr "Especifica las aplicaciones que aparecen en el lanzador y su orden. " + "Los lanzadores se pueden agregar seleccionando un ítem de la lista " + "de aplicaciones disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar " + "a la izquierda." #: ../properties.c:2126 -msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to the launcher by selecting an application, then clicking on the add left button." -msgstr "Lista todas las aplicaciones detectadas en el sistema. Los lanzadores se pueden agregar al lanzador seleccionando una aplicación, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." +msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " + "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " + "the add left button." +msgstr "Lista todas las aplicaciones detectadas en el sistema. Los " + "lanzadores se pueden agregar al lanzador seleccionando una " + "aplicación, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." #: ../properties.c:2140 -msgid "<b>Applications selected</b>" -msgstr "<b>Aplicaciones seleccionadas</b>" +msgid "<b>Applications selected</b>" +msgstr "<b>Aplicaciones seleccionadas</b>" #: ../properties.c:2146 -msgid "<b>Applications available</b>" -msgstr "<b>Aplicaciones disponibles</b>" +msgid "<b>Applications available</b>" +msgstr "<b>Aplicaciones disponibles</b>" #: ../properties.c:2165 -msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Mueve arriba el lanzador actual en la lista de aplicaciones seleccionadas." +msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Mueve arriba el lanzador actual en la lista de aplicaciones " + "seleccionadas." #: ../properties.c:2176 -msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." -msgstr "Mueve abajo el lanzador actual en la lista de aplicaciones seleccionadas." +msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." +msgstr "Mueve abajo el lanzador actual en la lista de aplicaciones " + "seleccionadas." #: ../properties.c:2192 -msgid "Copies the current application in the list of available applications to the list of selected applications." -msgstr "Copia la aplicación actual de la lista de aplicaciones disponibles a la lista de aplicaciones seleccionadas." +msgid "Copies the current application in the list of available applications " + "to the list of selected applications." +msgstr "Copia la aplicación actual de la lista de aplicaciones disponibles a " + "la lista de aplicaciones seleccionadas." #: ../properties.c:2204 -msgid "Removes the current application from the list of selected application." -msgstr "Quita la aplicación actual de la lista de temas seleccionados." +msgid "Removes the current application from the list of selected " + "application." +msgstr "Quita la aplicación actual de la lista de temas seleccionados." #: ../properties.c:2235 -msgid "<b>Additional application directories</b>" -msgstr "<b>Directorios de aplicación adicionales</b>" +msgid "<b>Additional application directories</b>" +msgstr "<b>Directorios de aplicación adicionales</b>" #: ../properties.c:2246 -msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's home directory." -msgstr "Especifica una ruta a un directorio desde el cual el lanzador carga todos los archivos .desktop (todos los subdirectorios son explorados en forma recursiva). Se puede usar muchas veces, y en ese caso las rutas deben estar separadas por comas. El símbolo ~ se extiende a la ruta del directorio de inicio del usuario." +msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " + "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " + "Can be used multiple times, in which case the paths must be " + "separated by commas. Leading ~ is expaned to the path of the user's " + "home directory." +msgstr "Especifica una ruta a un directorio desde el cual el lanzador carga " + "todos los archivos .desktop (todos los subdirectorios son explorados " + "en forma recursiva). Se puede usar muchas veces, y en ese caso las " + "rutas deben estar separadas por comas. El símbolo ~ se extiende a la " + "ruta del directorio de inicio del usuario." #: ../properties.c:2277 -msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el lanzador. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el lanzador. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." #: ../properties.c:2282 -msgid "Icon background" -msgstr "Fondo de icono" +msgid "Icon background" +msgstr "Fondo de icono" #: ../properties.c:2288 -msgid "Launcher icon" -msgstr "Icono del lanzador" +msgid "Launcher icon" +msgstr "Icono del lanzador" #: ../properties.c:2294 -msgid "Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el icono de lanzador. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el icono de lanzador. Los " + "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." #: ../properties.c:2311 -msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between the border and the elements inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del lanzador. Esto es el espacio entre el borde y los elementos interiores." +msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del lanzador. Esto es el espacio " + "entre el borde y los elementos interiores." #: ../properties.c:2328 -msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between the border and the elements inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del lanzador. Esto es el espacio entre el borde y los elementos interiores." +msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del lanzador. Esto es el espacio entre " + "el borde y los elementos interiores." #: ../properties.c:2345 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." -msgstr "Especifica el tamaño entre los elementos dentro del lanzador." +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." +msgstr "Especifica el tamaño entre los elementos dentro del lanzador." -#: ../properties.c:2349 -#: ../properties.c:5252 -msgid "Icon size" -msgstr "Tamaño de icono" +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +msgid "Icon size" +msgstr "Tamaño de icono" #: ../properties.c:2359 -msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." -msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de lanzador, en pixeles." +msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." +msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de lanzador, en pixeles." -#: ../properties.c:2363 -#: ../properties.c:3573 -#: ../properties.c:5269 -msgid "Icon opacity" -msgstr "Opacidad de icono" +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +msgid "Icon opacity" +msgstr "Opacidad de icono" #: ../properties.c:2376 -msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." -msgstr "Especifica la opacidad de los iconos del lanzador, en porcentaje." +msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." +msgstr "Especifica la opacidad de los iconos del lanzador, en porcentaje." -#: ../properties.c:2381 -#: ../properties.c:3587 -#: ../properties.c:5287 -msgid "Icon saturation" -msgstr "Saturación de icono" +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +msgid "Icon saturation" +msgstr "Saturación de icono" #: ../properties.c:2394 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Especifica la saturación de los iconos de lanzadores, en porcentaje." +msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Especifica la saturación de los iconos de lanzadores, en porcentaje." -#: ../properties.c:2399 -#: ../properties.c:3601 -#: ../properties.c:5305 -msgid "Icon brightness" -msgstr "Brillo de icono" +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +msgid "Icon brightness" +msgstr "Brillo de icono" #: ../properties.c:2412 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." -msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de lanzadores, en porcentaje." +msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " + "percent." +msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de lanzadores, en " + "porcentaje." #: ../properties.c:2416 -msgid "Icon theme" -msgstr "Tema de icono" +msgid "Icon theme" +msgstr "Tema de icono" #: ../properties.c:2432 -msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." -msgstr "El tema de iconos para mostrar los iconos de lanzadores. Si se deja vacío, tint2 detecta y usa el tema de iconos del escritorio mientras se tenga un gestor de XSETTINGS ejecutándose (la mayoría de los entornos de escritorio lo tienen)." +msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " + "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " + "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." +msgstr "El tema de iconos para mostrar los iconos de lanzadores. Si se deja " + "vacío, tint2 detecta y usa el tema de iconos del escritorio mientras " + "se tenga un gestor de XSETTINGS ejecutándose (la mayoría de los " + "entornos de escritorio lo tienen)." #: ../properties.c:2437 -msgid "Overrides XSETTINGS" -msgstr "Anula XSETTINGS" +msgid "Overrides XSETTINGS" +msgstr "Anula XSETTINGS" #: ../properties.c:2443 -msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by XSETTINGS." -msgstr "Si se activa, el tema de icono seleccionado aquí reemplaza al dado por XSETTINGS." +msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " + "provided by XSETTINGS." +msgstr "Si se activa, el tema de icono seleccionado aquí reemplaza al dado " + "por XSETTINGS." #: ../properties.c:2447 -msgid "Startup notifications" -msgstr "Notificationes de inicio" +msgid "Startup notifications" +msgstr "Notificationes de inicio" #: ../properties.c:2459 -msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the application starts." -msgstr "Si se activa, se muestran notificaciones de inicio al iniciar aplicaciones desde el lanzador. La apariencia puede variar dependiendo de la configuración del entorno de escritorio; normalmente, un cursor de ratón ocupado se muestra hasta que la aplicación se inicia." +msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " + "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " + "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse " + "cursor is displayed until the application starts." +msgstr "Si se activa, se muestran notificaciones de inicio al iniciar " + "aplicaciones desde el lanzador. La apariencia puede variar " + "dependiendo de la configuración del entorno de escritorio; " + "normalmente, un cursor de ratón ocupado se muestra hasta que la " + "aplicación se inicia." -#: ../properties.c:2465 -#: ../properties.c:5495 -msgid "Tooltips" -msgstr "Mensajes emergentes" +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +msgid "Tooltips" +msgstr "Mensajes emergentes" #: ../properties.c:2477 -msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is moved over an application launcher." -msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con el nombre de la aplicación al poner el cursor encima de un lanzador de aplicación." +msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " + "is moved over an application launcher." +msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con el nombre de la aplicación al " + "poner el cursor encima de un lanzador de aplicación." -#: ../properties.c:2540 -#: ../properties.c:5105 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opciones</b>" +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Opciones</b>" #: ../properties.c:2555 -msgid "Show a taskbar for each desktop" -msgstr "Mostrar una barra para cada escritorio" +msgid "Show a taskbar for each desktop" +msgstr "Mostrar una barra para cada escritorio" #: ../properties.c:2567 -msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for each virtual desktop." -msgstr "Si se activa, la barra se divide en múltiples tareas más pequeñas, una para cada escritorio." +msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " + "for each virtual desktop." +msgstr "Si se activa, la barra se divide en múltiples tareas más pequeñas, " + "una para cada escritorio." #: ../properties.c:2573 -msgid "Hide taskbars for empty desktops" -msgstr "Ocultar las barras para escritorios vacíos" +msgid "Hide taskbars for empty desktops" +msgstr "Ocultar las barras para escritorios vacíos" #: ../properties.c:2586 -msgid "Distribute size between taskbars" -msgstr "Distribuir tamaño entre barras" +msgid "Distribute size between taskbars" +msgstr "Distribuir tamaño entre barras" #: ../properties.c:2598 -msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the available size is distributed between taskbars proportionally to the number of tasks." -msgstr "Si se activa y 'Mostrar una barra para cada escritorio' también está activado, el tamaño se distribuye entre las barras proporcionalmente al número de tareas." +msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " + "the available size is distributed between taskbars proportionally to " + "the number of tasks." +msgstr "Si se activa y 'Mostrar una barra para cada escritorio' también está " + "activado, el tamaño se distribuye entre las barras proporcionalmente " + "al número de tareas." #: ../properties.c:2604 -msgid "Hide inactive tasks" -msgstr "Ocultar tareas inactivas" +msgid "Hide inactive tasks" +msgstr "Ocultar tareas inactivas" #: ../properties.c:2616 -msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." -msgstr "Si se activa, solo la tarea activa se muestra en la barra." +msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." +msgstr "Si se activa, solo la tarea activa se muestra en la barra." #: ../properties.c:2621 -msgid "Hide tasks from different monitors" -msgstr "Ocultar las tareas de monitores diferentes" +msgid "Hide tasks from different monitors" +msgstr "Ocultar las tareas de monitores diferentes" #: ../properties.c:2633 -msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is set to 'All'." -msgstr "Si se activa, las tareas que no están en el mismo monitor que el panel no se muestran. Este comportamiento se activa automáticamente si el monitor del panel está ajustado en 'Todo'." +msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " + "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " + "panel monitor is set to 'All'." +msgstr "Si se activa, las tareas que no están en el mismo monitor que el " + "panel no se muestran. Este comportamiento se activa automáticamente " + "si el monitor del panel está ajustado en 'Todo'." #: ../properties.c:2639 -msgid "Hide tasks from different desktops" -msgstr "Ocultar las tareas de escritorios diferentes" +msgid "Hide tasks from different desktops" +msgstr "Ocultar las tareas de escritorios diferentes" #: ../properties.c:2652 -msgid "Always show all desktop tasks" -msgstr "Siempre mostrar todas las tareas" +msgid "Always show all desktop tasks" +msgstr "Siempre mostrar todas las tareas" #: ../properties.c:2673 -msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the current desktop." -msgstr "Tiene efecto solo si se activa 'Mostrar una tarea para cada escritorio'. Si se activa, las tareas que aparecen en todos los escritorios se muestran en todas las barras. De lo contrario, se muestran solo en la barra del escritorio actual." +msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " + "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " + "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " + "current desktop." +msgstr "Tiene efecto solo si se activa 'Mostrar una tarea para cada " + "escritorio'. Si se activa, las tareas que aparecen en todos los " + "escritorios se muestran en todas las barras. De lo contrario, se " + "muestran solo en la barra del escritorio actual." #: ../properties.c:2680 -msgid "Task sorting" -msgstr "Orden de tareas" +msgid "Task sorting" +msgstr "Orden de tareas" -#: ../properties.c:2690 -#: ../properties.c:3034 -#: ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 -#: ../properties.c:3151 -#: ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 +#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 #: ../gradient_gui.c:215 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +msgid "None" +msgstr "Ninguna" #: ../properties.c:2691 -msgid "By title" -msgstr "Por título" +msgid "By title" +msgstr "Por título" #: ../properties.c:2692 -msgid "By center" -msgstr "Por posición" +msgid "By center" +msgstr "Por posición" #: ../properties.c:2693 -msgid "Most recently used first" -msgstr "Primero el último usado" +msgid "Most recently used first" +msgstr "Primero el último usado" #: ../properties.c:2694 -msgid "Most recently used last" -msgstr "Último el último usado" +msgid "Most recently used last" +msgstr "Último el último usado" #: ../properties.c:2698 -msgid "" -"Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" -"'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also reorder task buttons by mouse dragging. \n" -"'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" -"'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window centers." -msgstr "" -"Especifica cuántas tareas se deben organizar en la barra. \n" -"'Ninguna' significa que las nuevas tareas se agregan al final, y el usuario también puede reordenar los botones arrastrando con el ratón. \n" -"'Por título' significa que las tareas se ordenan por el título de las ventanas. \n" -"'Por centro' significa que las tareas se ordenan geométricamente por el centro de las ventanas." +msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" + "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " + "also reorder task buttons by mouse dragging. \n" + "'By title' means that tasks are sorted by their window titles. \n" + "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their " + "window centers." +msgstr "Especifica cuántas tareas se deben organizar en la barra. \n" + "'Ninguna' significa que las nuevas tareas se agregan al final, y el " + "usuario también puede reordenar los botones arrastrando con el " + "ratón. \n" + "'Por título' significa que las tareas se ordenan por el título de " + "las ventanas. \n" + "'Por centro' significa que las tareas se ordenan geométricamente por " + "el centro de las ventanas." #: ../properties.c:2707 -msgid "Task alignment" -msgstr "Alineación de tareas" +msgid "Task alignment" +msgstr "Alineación de tareas" -#: ../properties.c:2717 -#: ../background_gui.c:343 -msgid "Left" -msgstr "Izquierda" +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +msgid "Left" +msgstr "Izquierda" #: ../properties.c:2718 -msgid "Center" -msgstr "Centrar" +msgid "Center" +msgstr "Centrar" -#: ../properties.c:2719 -#: ../background_gui.c:348 -msgid "Right" -msgstr "Derecha" +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +msgid "Right" +msgstr "Derecha" #: ../properties.c:2723 -msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." -msgstr "Especifica cuántas tareas se deben poner en la barra." +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "Especifica cuántas tareas se deben poner en la barra." #: ../properties.c:2754 -msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between the border and the elements inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal de la barra de tareas. Esto es el espacio entre el borde y los elementos interiores." +msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal de la barra de tareas. Esto es el " + "espacio entre el borde y los elementos interiores." #: ../properties.c:2772 -msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the border and the elements inside." -msgstr "Especifica el margen vertical de la barra de tareas. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " + "between the border and the elements inside." +msgstr "Especifica el margen vertical de la barra de tareas. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." #: ../properties.c:2790 -msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." -msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro de la barra de tareas." +msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." +msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro de la barra de " + "tareas." -#: ../properties.c:2795 -#: ../properties.c:2968 -msgid "Active background" -msgstr "Fondo activo" +#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +msgid "Active background" +msgstr "Fondo activo" #: ../properties.c:2801 -msgid "Active taskbar" -msgstr "Barra de tareas activa" +msgid "Active taskbar" +msgstr "Barra de tareas activa" #: ../properties.c:2807 -msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la barra del escritorio actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la barra del escritorio " + "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2812 -#: ../properties.c:2986 -msgid "Inactive background" -msgstr "Fondo inactivo" +#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +msgid "Inactive background" +msgstr "Fondo inactivo" #: ../properties.c:2818 -msgid "Inactive taskbar" -msgstr "Barra inactiva" +msgid "Inactive taskbar" +msgstr "Barra inactiva" #: ../properties.c:2824 -msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar tareas de escritorios inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar tareas de escritorios " + "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." #: ../properties.c:2830 -msgid "<b>Desktop name</b>" -msgstr "<b>Nombre del escritorio</b>" +msgid "<b>Desktop name</b>" +msgstr "<b>Nombre del escritorio</b>" #: ../properties.c:2845 -msgid "Show desktop name" -msgstr "Mostrar nombre de escritorio" +msgid "Show desktop name" +msgstr "Mostrar nombre de escritorio" #: ../properties.c:2857 -msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. The name is set by your window manager; you might be able to configure it there." -msgstr "Si se activa, muestra el nombre del escritorio arriba a la izquierda de la barra. El nombre lo pone el gestor de ventanas; se podría configurar desde allí." +msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " + "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " + "to configure it there." +msgstr "Si se activa, muestra el nombre del escritorio arriba a la izquierda " + "de la barra. El nombre lo pone el gestor de ventanas; se podría " + "configurar desde allí." #: ../properties.c:2875 -msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space between the border and the text inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del nombre de escritorio. Esto es el espacio entre el borde y el texto interior." +msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del nombre de escritorio. Esto es el " + "espacio entre el borde y el texto interior." #: ../properties.c:2893 -msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space between the border and the text inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del nombre de escritorio. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " + "space between the border and the text inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del nombre de escritorio. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." #: ../properties.c:2899 -msgid "Active font color" -msgstr "Color de fuente activo" +msgid "Active font color" +msgstr "Color de fuente activo" #: ../properties.c:2912 -msgid "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." -msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre del escritorio actual." +msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " + "desktop." +msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre del escritorio " + "actual." #: ../properties.c:2917 -msgid "Inactive font color" -msgstr "Color de fuente inactivo" +msgid "Inactive font color" +msgstr "Color de fuente inactivo" #: ../properties.c:2930 -msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." -msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre de los escritorios inactivos." +msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " + "desktops." +msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre de los " + "escritorios inactivos." -#: ../properties.c:2940 -#: ../properties.c:3370 -#: ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 -#: ../properties.c:4500 -#: ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 -#: ../properties.c:5703 -#: ../properties.c:5927 -msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font specified here is used." -msgstr "Si no se marca, se usa la fuente del tema de escritorio. Si se marca, se usa la fuente personalizada especificada aquí." +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " + "custom font specified here is used." +msgstr "Si no se marca, se usa la fuente del tema de escritorio. Si se " + "marca, se usa la fuente personalizada especificada aquí." -#: ../properties.c:2945 -#: ../properties.c:3375 -#: ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 -#: ../properties.c:5932 -msgid "Font" -msgstr "Fuente" +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +msgid "Font" +msgstr "Fuente" #: ../properties.c:2959 -msgid "Specifies the font used to display the desktop name." -msgstr "Especifica la fuente usada para mostrar el nombre del escritorio." +msgid "Specifies the font used to display the desktop name." +msgstr "Especifica la fuente usada para mostrar el nombre del escritorio." #: ../properties.c:2974 -msgid "Active desktop name" -msgstr "Nombre del escritorio activo" +msgid "Active desktop name" +msgstr "Nombre del escritorio activo" #: ../properties.c:2980 -msgid "Selects the background used to display the name of the current desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre del escritorio actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display the name of the current " + "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre del escritorio " + "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." #: ../properties.c:2992 -msgid "Inactive desktop name" -msgstr "Nombre de escritorio inactivo" +msgid "Inactive desktop name" +msgstr "Nombre de escritorio inactivo" #: ../properties.c:2998 -msgid "Selects the background used to display the name of inactive desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre de los escritorios inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Selects the background used to display the name of inactive " + "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre de los escritorios " + "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3011 -#: ../properties.c:3760 -#: ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 -#: ../properties.c:5482 -msgid "<b>Mouse events</b>" -msgstr "<b>Eventos de ratón</b>" +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +msgid "<b>Mouse events</b>" +msgstr "<b>Eventos de ratón</b>" #: ../properties.c:3024 -msgid "Left click" -msgstr "Clic izquierdo" +msgid "Left click" +msgstr "Clic izquierdo" -#: ../properties.c:3035 -#: ../properties.c:3074 -#: ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 -#: ../properties.c:3191 -msgid "Close" -msgstr "Cerrar" +#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 +#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +msgid "Close" +msgstr "Cerrar" -#: ../properties.c:3036 -#: ../properties.c:3075 -#: ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 -#: ../properties.c:3192 -msgid "Toggle" -msgstr "Cambiar" +#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +msgid "Toggle" +msgstr "Cambiar" -#: ../properties.c:3037 -#: ../properties.c:3076 -#: ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 -#: ../properties.c:3193 -msgid "Iconify" -msgstr "Minimizar" +#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +msgid "Iconify" +msgstr "Minimizar" -#: ../properties.c:3038 -#: ../properties.c:3077 -#: ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 -#: ../properties.c:3194 -msgid "Shade" -msgstr "Reducir" +#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +msgid "Shade" +msgstr "Reducir" -#: ../properties.c:3039 -#: ../properties.c:3078 -#: ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 -#: ../properties.c:3195 -msgid "Toggle or iconify" -msgstr "Mostrar o minimizar" +#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 +#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +msgid "Toggle or iconify" +msgstr "Mostrar o minimizar" -#: ../properties.c:3040 -#: ../properties.c:3079 -#: ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 -#: ../properties.c:3196 -msgid "Maximize or restore" -msgstr "Maximizar o restaurar" +#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +msgid "Maximize or restore" +msgstr "Maximizar o restaurar" -#: ../properties.c:3041 -#: ../properties.c:3080 -#: ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 -#: ../properties.c:3197 -msgid "Desktop left" -msgstr "Escritorio a la izquierda" +#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 +#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +msgid "Desktop left" +msgstr "Escritorio a la izquierda" -#: ../properties.c:3042 -#: ../properties.c:3081 -#: ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 -#: ../properties.c:3198 -msgid "Desktop right" -msgstr "Escritorio a la derecha" +#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 +#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +msgid "Desktop right" +msgstr "Escritorio a la derecha" -#: ../properties.c:3043 -#: ../properties.c:3082 -#: ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 -#: ../properties.c:3199 -msgid "Next task" -msgstr "Tarea siguiente" +#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 +#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +msgid "Next task" +msgstr "Tarea siguiente" -#: ../properties.c:3044 -#: ../properties.c:3083 -#: ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 -#: ../properties.c:3200 -msgid "Previous task" -msgstr "Tarea anterior" +#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 +#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +msgid "Previous task" +msgstr "Tarea anterior" #: ../properties.c:3048 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a left click event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Especifica la acción realizada al recibir los botones de tareas un clic izquierdo: \n" -"'Ninguna' significa que nada se hace. \n" -"'Cerrar' cierra la tarea. \n" -"'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" -"'Minimizar' minimiza la tarea. \n" -"'Ocultar' oculta la tarea. \n" -"'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" -"'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" -"'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" -"'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" -"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" -"'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Especifica la acción realizada al recibir los botones de tareas un " + "clic izquierdo: \n" + "'Ninguna' significa que nada se hace. \n" + "'Cerrar' cierra la tarea. \n" + "'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" + "'Minimizar' minimiza la tarea. \n" + "'Ocultar' oculta la tarea. \n" + "'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" + "'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" + "'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" + "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" + "'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" + "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." #: ../properties.c:3063 -msgid "Wheel scroll up" -msgstr "Girar rueda hacia arriba" +msgid "Wheel scroll up" +msgstr "Girar rueda hacia arriba" #: ../properties.c:3087 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Especifica la acción realizada al girar la rueda hacia arriba en los botones de tareas: \n" -"'Ninguna' significa que nada se hace. \n" -"'Cerrar' cierra la tarea. \n" -"'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" -"'Minimizar' minimiza la tarea. \n" -"'Ocultar' oculta la tarea. \n" -"'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" -"'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" -"'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" -"'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" -"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" -"'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " + "event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Especifica la acción realizada al girar la rueda hacia arriba en los " + "botones de tareas: \n" + "'Ninguna' significa que nada se hace. \n" + "'Cerrar' cierra la tarea. \n" + "'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" + "'Minimizar' minimiza la tarea. \n" + "'Ocultar' oculta la tarea. \n" + "'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" + "'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" + "'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" + "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" + "'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" + "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." #: ../properties.c:3102 -msgid "Middle click" -msgstr "Clic medio" +msgid "Middle click" +msgstr "Clic medio" #: ../properties.c:3126 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a middle click event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Especifica la acción realizada al recibir los botones de tareas un clic medio: \n" -"'Ninguna' significa que nada se hace. \n" -"'Cerrar' cierra la tarea. \n" -"'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" -"'Minimizar' minimiza la tarea. \n" -"'Ocultar' oculta la tarea. \n" -"'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" -"'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" -"'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" -"'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" -"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" -"'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Especifica la acción realizada al recibir los botones de tareas un " + "clic medio: \n" + "'Ninguna' significa que nada se hace. \n" + "'Cerrar' cierra la tarea. \n" + "'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" + "'Minimizar' minimiza la tarea. \n" + "'Ocultar' oculta la tarea. \n" + "'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" + "'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" + "'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" + "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" + "'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" + "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." #: ../properties.c:3141 -msgid "Wheel scroll down" -msgstr "Girar rueda hacia abajo" +msgid "Wheel scroll down" +msgstr "Girar rueda hacia abajo" #: ../properties.c:3165 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Especifica la acción realizada al girar la rueda hacia abajo en los botones de tareas: \n" -"'Ninguna' significa que nada se hace. \n" -"'Cerrar' cierra la tarea. \n" -"'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" -"'Minimizar' minimiza la tarea. \n" -"'Ocultar' oculta la tarea. \n" -"'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" -"'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" -"'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" -"'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" -"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" -"'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " + "down event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Especifica la acción realizada al girar la rueda hacia abajo en los " + "botones de tareas: \n" + "'Ninguna' significa que nada se hace. \n" + "'Cerrar' cierra la tarea. \n" + "'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" + "'Minimizar' minimiza la tarea. \n" + "'Ocultar' oculta la tarea. \n" + "'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" + "'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" + "'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" + "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" + "'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" + "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." #: ../properties.c:3180 -msgid "Right click" -msgstr "Clic derecho" +msgid "Right click" +msgstr "Clic derecho" #: ../properties.c:3204 -msgid "" -"Specifies the action performed when task buttons receive a right click event: \n" -"'None' means that no action is taken. \n" -"'Close' closes the task. \n" -"'Toggle' toggles the task. \n" -"'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" -"'Shade' shades (collapses) the task. \n" -"'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" -"'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" -"'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" -"'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" -"'Next task' sends the focus to the next task. \n" -"'Previous task' sends the focus to the previous task." -msgstr "" -"Especifica la acción realizada al recibir los botones de tareas un clic derecho: \n" -"'Ninguna' significa que nada se hace. \n" -"'Cerrar' cierra la tarea. \n" -"'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" -"'Minimizar' minimiza la tarea. \n" -"'Ocultar' oculta la tarea. \n" -"'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" -"'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" -"'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" -"'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" -"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" -"'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." +msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " + "click event: \n" + "'None' means that no action is taken. \n" + "'Close' closes the task. \n" + "'Toggle' toggles the task. \n" + "'Iconify' iconifies (minimizes) the task. \n" + "'Shade' shades (collapses) the task. \n" + "'Toggle or iconify' toggles or iconifies the task. \n" + "'Maximize or restore' maximizes or minimizes the task. \n" + "'Desktop left' sends the task to the previous desktop. \n" + "'Desktop right' sends the task to the next desktop. \n" + "'Next task' sends the focus to the next task. \n" + "'Previous task' sends the focus to the previous task." +msgstr "Especifica la acción realizada al recibir los botones de tareas un " + "clic derecho: \n" + "'Ninguna' significa que nada se hace. \n" + "'Cerrar' cierra la tarea. \n" + "'Cambiar' pasa de una tarea a otra. \n" + "'Minimizar' minimiza la tarea. \n" + "'Ocultar' oculta la tarea. \n" + "'Mostrar o minimizar' muestra o minimiza la tarea. \n" + "'Maximizar o restaurar' maximiza o restaura la tarea. \n" + "'Escritorio izquierdo' envía la tarea al escritorio anterior. \n" + "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n" + "'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" + "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3233 -#: ../properties.c:4258 -msgid "Show icon" -msgstr "Mostrar icono" +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +msgid "Show icon" +msgstr "Mostrar icono" #: ../properties.c:3243 -msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." -msgstr "Si se activa, el icono de ventana se muestra en los botones de tareas." +msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." +msgstr "Si se activa, el icono de ventana se muestra en los botones de " + "tareas." #: ../properties.c:3246 -msgid "Show text" -msgstr "Mostrar texto" +msgid "Show text" +msgstr "Mostrar texto" #: ../properties.c:3256 -msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." -msgstr "Si se activa, el título de la ventana se muestra en los botones de tareas." +msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." +msgstr "Si se activa, el título de la ventana se muestra en los botones de " + "tareas." #: ../properties.c:3259 -msgid "Center text" -msgstr "Centrar texto" +msgid "Center text" +msgstr "Centrar texto" #: ../properties.c:3271 -msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-aligned." -msgstr "Si se activa, se centra el texto en los botones de tareas. De lo contrario, se alínea a la izquierda." +msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " + "left-aligned." +msgstr "Si se activa, se centra el texto en los botones de tareas. De lo " + "contrario, se alínea a la izquierda." #: ../properties.c:3275 -msgid "Show tooltips" -msgstr "Mostrar mensajes" +msgid "Show tooltips" +msgstr "Mostrar mensajes" #: ../properties.c:3287 -msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse cursor moves over task buttons." -msgstr "Si se activa, se muestra un mensaje con el título de la ventana al poner el cursor sobre los botones de tareas." +msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " + "mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Si se activa, se muestra un mensaje con el título de la ventana al " + "poner el cursor sobre los botones de tareas." #: ../properties.c:3292 -msgid "Maximum width" -msgstr "Ancho máximo" +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniaturas" -#: ../properties.c:3302 -msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." -msgstr "Especifica el ancho máximo de los botones de tareas." +#: ../properties.c:3304 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Si se activa, se muestra la miniatura de la ventana al " + "poner el cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3305 -msgid "Maximum height" -msgstr "Altura máxima" +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "Tamaño de la miniatura" -#: ../properties.c:3315 -msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." -msgstr "Especifica el alto máximo de los botones de tareas." +#: ../properties.c:3322 +msgid "Maximum width" +msgstr "Ancho máximo" -#: ../properties.c:3330 -msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal de los botones de tareas. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:3332 +msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." +msgstr "Especifica el ancho máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3347 -msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical de los botones de tareas. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:3335 +msgid "Maximum height" +msgstr "Altura máxima" -#: ../properties.c:3362 -msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." -msgstr "Especifica el espacio entre el icono y el texto." +#: ../properties.c:3345 +msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." +msgstr "Especifica el alto máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3386 -msgid "Specifies the font used to display the task button text." -msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto del botón de la tarea." +#: ../properties.c:3360 +msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal de los botones de tareas. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3398 -msgid "Default style" -msgstr "Estilo predeterminado" +#: ../properties.c:3377 +msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical de los botones de tareas. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3399 -msgid "Default task" -msgstr "Tarea predeterminada" +#: ../properties.c:3392 +msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." +msgstr "Especifica el espacio entre el icono y el texto." -#: ../properties.c:3409 -#: ../properties.c:3410 -msgid "Normal task" -msgstr "Tarea normal" +#: ../properties.c:3416 +msgid "Specifies the font used to display the task button text." +msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto del botón de la tarea." -#: ../properties.c:3420 -#: ../properties.c:3421 -msgid "Active task" -msgstr "Tarea activa" +#: ../properties.c:3428 +msgid "Default style" +msgstr "Estilo predeterminado" -#: ../properties.c:3431 -#: ../properties.c:3432 -msgid "Urgent task" -msgstr "Tarea urgente" +#: ../properties.c:3429 +msgid "Default task" +msgstr "Tarea predeterminada" -#: ../properties.c:3442 -#: ../properties.c:3443 -msgid "Iconified task" -msgstr "Tarea minimizada" +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +msgid "Normal task" +msgstr "Tarea normal" -#: ../properties.c:3544 -msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." -msgstr "Si se activa, se usa un color de fuente personalizado para mostrar el texto de la tarea." +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +msgid "Active task" +msgstr "Tarea activa" -#: ../properties.c:3547 -#: ../properties.c:3995 -#: ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 -#: ../properties.c:5733 -#: ../properties.c:5948 -msgid "Font color" -msgstr "Color de fondo" +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +msgid "Urgent task" +msgstr "Tarea urgente" -#: ../properties.c:3558 -msgid "Specifies the font color used to display the task text." -msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de la tarea." +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +msgid "Iconified task" +msgstr "Tarea minimizada" -#: ../properties.c:3570 -msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the task icon." -msgstr "Si se activa, se usa opacidad/saturación/brillo personalizado para mostrar el icono de la tarea." +#: ../properties.c:3574 +msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." +msgstr "Si se activa, se usa un color de fuente personalizado para mostrar " + "el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3584 -msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." -msgstr "Especifica la opacidad (en %) para mostrar el icono de la tarea." +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +msgid "Font color" +msgstr "Color de fondo" -#: ../properties.c:3598 -msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Especifica la saturación (en %) para mostrar el icono de tarea." +#: ../properties.c:3588 +msgid "Specifies the font color used to display the task text." +msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3612 -msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." -msgstr "Especifica el ajuste de brillo (en %) usado para mostrar el icono de tarea." +#: ../properties.c:3600 +msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " + "display the task icon." +msgstr "Si se activa, se usa opacidad/saturación/brillo personalizado para " + "mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3624 -msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." -msgstr "Si se activa, se usa un fondo personalizado para mostrar la tarea." +#: ../properties.c:3614 +msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." +msgstr "Especifica la opacidad (en %) para mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3637 -msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la tarea. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +#: ../properties.c:3628 +msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Especifica la saturación (en %) para mostrar el icono de tarea." #: ../properties.c:3642 -msgid "Blinks" -msgstr "Parpadeos" +msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " + "icon." +msgstr "Especifica el ajuste de brillo (en %) usado para mostrar el icono de " + "tarea." + +#: ../properties.c:3654 +msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." +msgstr "Si se activa, se usa un fondo personalizado para mostrar la tarea." -#: ../properties.c:3650 -msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." -msgstr "Especifica cuántas veces parpadean las tareas urgentes." +#: ../properties.c:3667 +msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la tarea. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." #: ../properties.c:3672 -#: ../properties.c:4214 -#: ../properties.c:4635 -msgid "<b>Format</b>" -msgstr "<b>Format</b>" +msgid "Blinks" +msgstr "Parpadeos" + +#: ../properties.c:3680 +msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." +msgstr "Especifica cuántas veces parpadean las tareas urgentes." -#: ../properties.c:3685 -#: ../properties.c:5750 -msgid "First line format" -msgstr "Formato de primera línea" +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +msgid "<b>Format</b>" +msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3698 -msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See 'man date' for all the available options." -msgstr "Especifica el formato para mostrar la primera línea del texto del reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +msgid "First line format" +msgstr "Formato de primera línea" -#: ../properties.c:3703 -#: ../properties.c:5773 -msgid "Second line format" -msgstr "Formato de segunda línea" +#: ../properties.c:3728 +msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " + "text. See 'man date' for all the available options." +msgstr "Especifica el formato para mostrar la primera línea del texto del " + "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3716 -msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See 'man date' for all the available options." -msgstr "Especifica el formato para mostrar la segunda línea del texto del reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +msgid "Second line format" +msgstr "Formato de segunda línea" -#: ../properties.c:3721 -msgid "First line timezone" -msgstr "Huso horario de primera línea" +#: ../properties.c:3746 +msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " + "text. See 'man date' for all the available options." +msgstr "Especifica el formato para mostrar la segunda línea del texto del " + "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3734 -msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the TZ environment variable." -msgstr "Especifica el huso horario para mostrar la primera línea del texto del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable ambiental TZ." +#: ../properties.c:3751 +msgid "First line timezone" +msgstr "Huso horario de primera línea" -#: ../properties.c:3740 -msgid "Second line timezone" -msgstr "Huso horario de segunda línea" +#: ../properties.c:3764 +msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Especifica el huso horario para mostrar la primera línea del texto " + "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo " + "contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " + "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3753 -msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the TZ environment variable." -msgstr "Especifica el uso horario para mostrar la segunda línea del texto del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable ambiental TZ." +#: ../properties.c:3770 +msgid "Second line timezone" +msgstr "Huso horario de segunda línea" -#: ../properties.c:3773 -#: ../properties.c:4345 -#: ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 -msgid "Left click command" -msgstr "Comando de clic izquierdo" +#: ../properties.c:3783 +msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " + "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " + "set to a valid value of the TZ environment variable." +msgstr "Especifica el uso horario para mostrar la segunda línea del texto " + "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo " + "contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " + "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3786 -msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic izquierdo." +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 +msgid "Left click command" +msgstr "Comando de clic izquierdo" -#: ../properties.c:3790 -#: ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 -msgid "Right click command" -msgstr "Comando de clic derecho" +#: ../properties.c:3816 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "left click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " + "izquierdo." -#: ../properties.c:3803 -msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic derecho." +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 +msgid "Right click command" +msgstr "Comando de clic derecho" -#: ../properties.c:3807 -#: ../properties.c:4379 -#: ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 -msgid "Middle click command" -msgstr "Comando de clic medio" +#: ../properties.c:3833 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "right click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " + "derecho." -#: ../properties.c:3820 -msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic medio." +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 +msgid "Middle click command" +msgstr "Comando de clic medio" -#: ../properties.c:3824 -#: ../properties.c:4396 -#: ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 -msgid "Wheel scroll up command" -msgstr "Comando al girar rueda hacia arriba" +#: ../properties.c:3850 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "middle click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " + "medio." -#: ../properties.c:3837 -msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse scroll up." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia arriba sobre el reloj." +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 +msgid "Wheel scroll up command" +msgstr "Comando al girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3841 -#: ../properties.c:4413 -#: ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 -msgid "Wheel scroll down command" -msgstr "Comando al girar rueda hacia abajo" +#: ../properties.c:3867 +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia arriba sobre el reloj." -#: ../properties.c:3854 -msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse scroll down." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia abajo sobre el reloj." +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 +msgid "Wheel scroll down command" +msgstr "Comando al girar rueda hacia abajo" #: ../properties.c:3884 -msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el reloj. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia abajo sobre el reloj." -#: ../properties.c:3901 -msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del reloj. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:3914 +msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " + "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el reloj. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3918 -msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del reloj. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:3931 +msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del reloj. Esto es el espacio entre " + "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3933 -#: ../properties.c:5673 -msgid "Font first line" -msgstr "Fuente de primera línea" +#: ../properties.c:3948 +msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del reloj. Esto es el espacio entre el " + "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3950 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." -msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del reloj." +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +msgid "Font first line" +msgstr "Fuente de primera línea" -#: ../properties.c:3969 -#: ../properties.c:5708 -msgid "Font second line" -msgstr "Fuente de segunda línea" +#: ../properties.c:3980 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." +msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del reloj." -#: ../properties.c:3986 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." -msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del reloj." +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +msgid "Font second line" +msgstr "Fuente de segunda línea" -#: ../properties.c:4006 -msgid "Specifies the font color used to display the clock." -msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el reloj." - -#: ../properties.c:4010 -msgid "<b>Tooltip</b>" -msgstr "<b>Notas</b>" - -#: ../properties.c:4023 -msgid "Format" -msgstr "Formato" +#: ../properties.c:4016 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." +msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del reloj." #: ../properties.c:4036 -msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for the available options." -msgstr "Especifica el formato para mostrar el mensaje emergente del reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." +msgid "Specifies the font color used to display the clock." +msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el reloj." -#: ../properties.c:4041 -msgid "Timezone" -msgstr "Huso horário" +#: ../properties.c:4040 +msgid "<b>Tooltip</b>" +msgstr "<b>Notas</b>" -#: ../properties.c:4054 -msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the TZ environment variable." -msgstr "Especifica el huso horario para mostrar el mensaje emergente del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable ambiental TZ." +#: ../properties.c:4053 +msgid "Format" +msgstr "Formato" -#: ../properties.c:4113 -msgid "Foreground color" -msgstr "Color de primer plano" +#: ../properties.c:4066 +msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " + "date' for the available options." +msgstr "Especifica el formato para mostrar el mensaje emergente del reloj. " + "Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:4130 -msgid "Style" -msgstr "Estilo" +#: ../properties.c:4071 +msgid "Timezone" +msgstr "Huso horário" -#: ../properties.c:4140 -msgid "Empty" -msgstr "Vacío" +#: ../properties.c:4084 +msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " + "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " + "value of the TZ environment variable." +msgstr "Especifica el huso horario para mostrar el mensaje emergente del " + "reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo " + "contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " + "ambiental TZ." -#: ../properties.c:4141 -msgid "Line" -msgstr "Línea" +#: ../properties.c:4143 +msgid "Foreground color" +msgstr "Color de primer plano" -#: ../properties.c:4142 -msgid "Dots" -msgstr "Puntos" +#: ../properties.c:4160 +msgid "Style" +msgstr "Estilo" -#: ../properties.c:4227 -msgid "Command" -msgstr "Comando" +#: ../properties.c:4170 +msgid "Empty" +msgstr "Vacío" -#: ../properties.c:4238 -msgid "Specifies the command to execute." -msgstr "Especifica el comando para ejecutar." +#: ../properties.c:4171 +msgid "Line" +msgstr "Línea" -#: ../properties.c:4241 -msgid "Interval" -msgstr "Intervalo" +#: ../properties.c:4172 +msgid "Dots" +msgstr "Puntos" -#: ../properties.c:4253 -msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If zero, the command is executed only once." -msgstr "Especifica el intervalo al cual el comando se ejecuta, en segundos. Si es cero, el comando se ejecuta solo una vez." +#: ../properties.c:4257 +msgid "Command" +msgstr "Comando" -#: ../properties.c:4270 -msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path to an image file." -msgstr "Si se activa, la primera línea impresa por el comando se interpreta como una ruta a un archivo de imagen." +#: ../properties.c:4268 +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Especifica el comando para ejecutar." -#: ../properties.c:4275 -msgid "Cache icon" -msgstr "Ocultar icono" +#: ../properties.c:4271 +msgid "Interval" +msgstr "Intervalo" -#: ../properties.c:4288 -msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." -msgstr "Si se activa, la imagen no se recarga desde el disco cada vez que el comando se ejecuta si la ruta permanece sin cambios. Se recomienda activar esto." +#: ../properties.c:4283 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "Especifica el intervalo al cual el comando se ejecuta, en segundos. " + "Si es cero, el comando se ejecuta solo una vez." -#: ../properties.c:4293 -msgid "Continuous output" -msgstr "Salida continua" +#: ../properties.c:4300 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "Si se activa, la primera línea impresa por el comando se interpreta " + "como una ruta a un archivo de imagen." #: ../properties.c:4305 -msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed after it finishes executing." -msgstr "Si no es cero, se muestran las últimas líneas execp_continuous de la salida del comando, cada execp_continuous líneas; esto es útil para mostrar la salida de comandos que se ejecutan indefinidamente, como 'ping 127.0.0.1'. Si es cero, la salida del comando se muestra después de que se termina de ejecutar." +msgid "Cache icon" +msgstr "Ocultar icono" -#: ../properties.c:4312 -msgid "Display markup" -msgstr "Mostrar código" +#: ../properties.c:4318 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "Si se activa, la imagen no se recarga desde el disco cada vez que el " + "comando se ejecuta si la ruta permanece sin cambios. Se recomienda " + "activar esto." -#: ../properties.c:4325 -msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which allows rich text formatting. Note that using this with commands that print data downloaded from the Internet is a potential security risk." -msgstr "Si se activa, la salida del comando se trata como marcado Pango, el cual permite formato de texto enriquecido. Nótese que usar esto con comandos que imprimen datos descargados de Internet es un potencial riesgo de seguridad." +#: ../properties.c:4323 +msgid "Continuous output" +msgstr "Salida continua" -#: ../properties.c:4358 -msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives a left click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un clic izquierdo." +#: ../properties.c:4335 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "Si no es cero, se muestran las últimas líneas execp_continuous de la " + "salida del comando, cada execp_continuous líneas; esto es útil para " + "mostrar la salida de comandos que se ejecutan indefinidamente, como " + "'ping 127.0.0.1'. Si es cero, la salida del comando se muestra " + "después de que se termina de ejecutar." -#: ../properties.c:4375 -msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives a right click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un clic derecho." +#: ../properties.c:4342 +msgid "Display markup" +msgstr "Mostrar código" -#: ../properties.c:4392 -msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives a middle click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un clic medio." +#: ../properties.c:4355 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "Si se activa, la salida del comando se trata como marcado Pango, el " + "cual permite formato de texto enriquecido. Nótese que usar esto con " + "comandos que imprimen datos descargados de Internet es un potencial " + "riesgo de seguridad." + +#: ../properties.c:4388 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " + "clic izquierdo." + +#: ../properties.c:4405 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " + "clic derecho." -#: ../properties.c:4409 -msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse scroll up." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia arriba sobre el ejecutor." +#: ../properties.c:4422 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " + "clic medio." -#: ../properties.c:4426 -msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse scroll down." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia abajo sobre el ejecutor." +#: ../properties.c:4439 +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia arriba sobre el ejecutor." #: ../properties.c:4456 -msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el ejecutor. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia abajo sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4473 -msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del ejecutor. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:4486 +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el ejecutor. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4490 -msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del ejecutor. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:4503 +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del ejecutor. Esto es el espacio " + "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4536 -#: ../properties.c:4892 -msgid "Centered" -msgstr "Centrado" +#: ../properties.c:4520 +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del ejecutor. Esto es el espacio entre " + "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4548 -msgid "Icon width" -msgstr "Ancho de icono" +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +msgid "Centered" +msgstr "Centrado" -#: ../properties.c:4558 -msgid "If non-zero, the image is resized to this width." -msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este ancho." +#: ../properties.c:4578 +msgid "Icon width" +msgstr "Ancho de icono" -#: ../properties.c:4561 -msgid "Icon height" -msgstr "Altura de icono" +#: ../properties.c:4588 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este ancho." -#: ../properties.c:4571 -msgid "If non-zero, the image is resized to this height." -msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este alto." +#: ../properties.c:4591 +msgid "Icon height" +msgstr "Altura de icono" -#: ../properties.c:4587 -msgid "Tooltip text" -msgstr "Texto de mensaje" +#: ../properties.c:4601 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este alto." -#: ../properties.c:4600 -msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically generated tooltip with information about when the command was last executed." -msgstr "El texto para mostrar en mesajes emergentes. Dejar vacío para mostrar uno generado automáticamente con información sobre cuándo el comando fue ejecutado por última vez." +#: ../properties.c:4617 +msgid "Tooltip text" +msgstr "Texto de mensaje" -#: ../properties.c:4648 -msgid "Icon" -msgstr "Icono" +#: ../properties.c:4630 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "El texto para mostrar en mesajes emergentes. Dejar vacío para " + "mostrar uno generado automáticamente con información sobre cuándo el " + "comando fue ejecutado por última vez." -#: ../properties.c:4661 -msgid "Text" -msgstr "Texto" +#: ../properties.c:4678 +msgid "Icon" +msgstr "Icono" -#: ../properties.c:4714 -msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a left click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic izquierdo." +#: ../properties.c:4691 +msgid "Text" +msgstr "Texto" -#: ../properties.c:4731 -msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a right click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic derecho." +#: ../properties.c:4744 +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "left click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " + "izquierdo." -#: ../properties.c:4748 -msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a middle click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic medio." +#: ../properties.c:4761 +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "right click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " + "derecho." -#: ../properties.c:4765 -msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a mouse scroll up." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia arriba sobre el botón." +#: ../properties.c:4778 +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "middle click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " + "medio." -#: ../properties.c:4782 -msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a mouse scroll down." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia abajo sobre el botón." +#: ../properties.c:4795 +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll up." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia arriba sobre el botón." #: ../properties.c:4812 -msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el botón. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " + "mouse scroll down." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia abajo sobre el botón." -#: ../properties.c:4829 -msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del botón. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:4842 +msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el botón. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4846 -msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del botón. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:4859 +msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del botón. Esto es el espacio entre " + "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4904 -msgid "Maximum icon size" -msgstr "Tamaño máximo de icono" +#: ../properties.c:4876 +msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del botón. Esto es el espacio entre el " + "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5119 -msgid "Icon ordering" -msgstr "Orden de iconos" +#: ../properties.c:4934 +msgid "Maximum icon size" +msgstr "Tamaño máximo de icono" -#: ../properties.c:5129 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" +#: ../properties.c:5149 +msgid "Icon ordering" +msgstr "Orden de iconos" -#: ../properties.c:5130 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" +#: ../properties.c:5159 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" -#: ../properties.c:5131 -msgid "Left to right" -msgstr "De derecha a izquierda" +#: ../properties.c:5160 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" -#: ../properties.c:5132 -msgid "Right to left" -msgstr "De derecha a izquierda" +#: ../properties.c:5161 +msgid "Left to right" +msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5136 -msgid "" -"Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" -"'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window names. \n" -"'Descending' means that icons are sorted in descending order of their window names. \n" -"'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" -"'Right to left' means that icons are always added to the right." -msgstr "" -"Especifica el orden para organizar los iconos de la bandeja del sistema. \n" -"'Ascendente' significa que los iconos se organizan en orden ascendente por los nombres de las ventanas. \n" -"'Descendente' significa que los iconos se organizan en orden descendente por los nombres de las ventanas. \n" -"'Izquierda a derecha' significa que los iconos siempre se agregan a la izquierda. \n" -"'Derecha a izquierda' significa que los iconos siempre se agregan a la derecha." +#: ../properties.c:5162 +msgid "Right to left" +msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5165 -msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." -msgstr "Especifica el monitor en el cual colocar la bandeja del sistema. Debido a limitaciones técnicas, la bandeja del sistema no se puede mostrar en múltiples monitores." +#: ../properties.c:5166 +msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" + "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " + "window names. \n" + "'Descending' means that icons are sorted in descending order of " + "their window names. \n" + "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n" + "'Right to left' means that icons are always added to the right." +msgstr "Especifica el orden para organizar los iconos de la bandeja del " + "sistema. \n" + "'Ascendente' significa que los iconos se organizan en orden " + "ascendente por los nombres de las ventanas. \n" + "'Descendente' significa que los iconos se organizan en orden " + "descendente por los nombres de las ventanas. \n" + "'Izquierda a derecha' significa que los iconos siempre se agregan a " + "la izquierda. \n" + "'Derecha a izquierda' significa que los iconos siempre se agregan a " + "la derecha." -#: ../properties.c:5190 -msgid "Systray" -msgstr "Bandeja del sistema" +#: ../properties.c:5195 +msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " + "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " + "multiple monitors." +msgstr "Especifica el monitor en el cual colocar la bandeja del sistema. " + "Debido a limitaciones técnicas, la bandeja del sistema no se puede " + "mostrar en múltiples monitores." -#: ../properties.c:5196 -msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la bandeja del sistema. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +#: ../properties.c:5220 +msgid "Systray" +msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:5214 -msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal de la bandeja del sistema. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:5226 +msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " + "can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la bandeja del sistema. Los " + "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5232 -msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical de la bandeja del sistema. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:5244 +msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " + "space between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal de la bandeja del sistema. Esto es " + "el espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5248 -msgid "Specifies the spacing between system tray icons." -msgstr "Especifica el espacio entre los iconos de la bandeja del sistema." +#: ../properties.c:5262 +msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical de la bandeja del sistema. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5264 -msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." -msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la bandeja del sistema, en pixeles." +#: ../properties.c:5278 +msgid "Specifies the spacing between system tray icons." +msgstr "Especifica el espacio entre los iconos de la bandeja del sistema." -#: ../properties.c:5282 -msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." -msgstr "Especifica la opacidad de los iconos de la bandeja del sistema, en porcentaje." +#: ../properties.c:5294 +msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." +msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la bandeja del sistema, en " + "pixeles." -#: ../properties.c:5300 -msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Especifica la saturación de los iconos de la bandeja del sistema, en porcentaje." - -#: ../properties.c:5318 -msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." -msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de la bandeja del sistema, en porcentaje." +#: ../properties.c:5312 +msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." +msgstr "Especifica la opacidad de los iconos de la bandeja del sistema, en " + "porcentaje." -#: ../properties.c:5322 -msgid "Name filter" -msgstr "Filtrar por nombre" +#: ../properties.c:5330 +msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Especifica la saturación de los iconos de la bandeja del sistema, en " + "porcentaje." #: ../properties.c:5348 -msgid "<b>Thresholds</b>" -msgstr "<b>Límites</b>" +msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " + "percent." +msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de la bandeja del " + "sistema, en porcentaje." -#: ../properties.c:5361 -msgid "Hide if charge higher than" -msgstr "Ocultar si la carga es mayor a" - -#: ../properties.c:5373 -msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always show the batter applet." -msgstr "Nivel mínimo de batería para el cual ocultar el icono de batería. Usar 101 para mostrar siempre." - -#: ../properties.c:5377 -#: ../properties.c:5396 -msgid "%" -msgstr "%" +#: ../properties.c:5352 +msgid "Name filter" +msgstr "Filtrar por nombre" -#: ../properties.c:5384 -msgid "Alert if charge lower than" -msgstr "Alerta si la carga es menor a" +#: ../properties.c:5378 +msgid "<b>Thresholds</b>" +msgstr "<b>Límites</b>" -#: ../properties.c:5394 -msgid "Battery level for which to display an alert." -msgstr "Nivel de batería para el cual mostrar un alerta." +#: ../properties.c:5391 +msgid "Hide if charge higher than" +msgstr "Ocultar si la carga es mayor a" #: ../properties.c:5403 -msgid "Alert command" -msgstr "Comando de alerta" +msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " + "to always show the batter applet." +msgstr "Nivel mínimo de batería para el cual ocultar el icono de batería. " + "Usar 101 para mostrar siempre." -#: ../properties.c:5416 -msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." -msgstr "Comando para ejecutar al alcanzar el límite de alerta." +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +msgid "%" +msgstr "%" -#: ../properties.c:5420 -msgid "Battery full command" -msgstr "Comando de batería llena" +#: ../properties.c:5414 +msgid "Alert if charge lower than" +msgstr "Alerta si la carga es menor a" -#: ../properties.c:5434 -msgid "<b>AC connection events</b>" -msgstr "<b>Eventos de conexión AC</b>" +#: ../properties.c:5424 +msgid "Battery level for which to display an alert." +msgstr "Nivel de batería para el cual mostrar un alerta." -#: ../properties.c:5447 -msgid "AC connected command" -msgstr "Comando de AC conectado" +#: ../properties.c:5433 +msgid "Alert command" +msgstr "Comando de alerta" -#: ../properties.c:5460 -msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al conectar la alimentación al sistema." +#: ../properties.c:5446 +msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." +msgstr "Comando para ejecutar al alcanzar el límite de alerta." + +#: ../properties.c:5450 +msgid "Battery full command" +msgstr "Comando de batería llena" #: ../properties.c:5464 -msgid "AC disconnected command" -msgstr "Comando de AC desconectado" +msgid "<b>AC connection events</b>" +msgstr "<b>Eventos de conexión AC</b>" #: ../properties.c:5477 -msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the system." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al desconectar la alimentación al sistema." +msgid "AC connected command" +msgstr "Comando de AC conectado" -#: ../properties.c:5508 -msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse is moved over the battery widget." -msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con información detallada al poner el cursor sobre el icono de batería." +#: ../properties.c:5490 +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " + "the system." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al conectar la alimentación " + "al sistema." + +#: ../properties.c:5494 +msgid "AC disconnected command" +msgstr "Comando de AC desconectado" + +#: ../properties.c:5507 +msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " + "the system." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al desconectar la " + "alimentación al sistema." -#: ../properties.c:5526 -msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un clic izquierdo." +#: ../properties.c:5538 +msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " + "the mouse is moved over the battery widget." +msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con información detallada al poner " + "el cursor sobre el icono de batería." -#: ../properties.c:5543 -msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un clic derecho." +#: ../properties.c:5556 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a left click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " + "clic izquierdo." -#: ../properties.c:5560 -msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle click." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un clic medio." +#: ../properties.c:5573 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a right click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " + "clic derecho." -#: ../properties.c:5577 -msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse scroll up." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia arriba sobre la batería." +#: ../properties.c:5590 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a middle click." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " + "clic medio." -#: ../properties.c:5594 -msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse scroll down." -msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón hacia abajo sobre la batería." +#: ../properties.c:5607 +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia arriba sobre la batería." #: ../properties.c:5624 -msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la batería. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " + "hacia abajo sobre la batería." -#: ../properties.c:5641 -msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal de la batería. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:5654 +msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la batería. Los fondos se " + "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5658 -msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical de la batería. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:5671 +msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal de la batería. Esto es el espacio " + "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5689 -msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." -msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del texto de la batería." +#: ../properties.c:5688 +msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical de la batería. Esto es el espacio " + "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5724 -msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." -msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del texto de la batería." +#: ../properties.c:5719 +msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " + "text." +msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del texto de la " + "batería." -#: ../properties.c:5746 -msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." -msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el texto de la batería." +#: ../properties.c:5754 +msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " + "text." +msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del texto de la " + "batería." -#: ../properties.c:5799 -msgid "<b>Timing</b>" -msgstr "<b>Sincronización</b>" +#: ../properties.c:5776 +msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." +msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el texto de la " + "batería." -#: ../properties.c:5812 -msgid "Show delay" -msgstr "Mostrar atraso" +#: ../properties.c:5829 +msgid "<b>Timing</b>" +msgstr "<b>Sincronización</b>" -#: ../properties.c:5824 -msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over an element." -msgstr "Especifica un atraso luego del cual se muestra el mensaje emergente al mover el cursor dentro de un elemento." +#: ../properties.c:5842 +msgid "Show delay" +msgstr "Mostrar atraso" -#: ../properties.c:5834 -msgid "Hide delay" -msgstr "Atraso antes de ocultar" +#: ../properties.c:5854 +msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " + "mouse over an element." +msgstr "Especifica un atraso luego del cual se muestra el mensaje emergente " + "al mover el cursor dentro de un elemento." -#: ../properties.c:5845 -msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse outside an element." -msgstr "Especifica un atraso luego del cual se oculta el mensaje emergente al mover el cursor fuera de un elemento." +#: ../properties.c:5864 +msgid "Hide delay" +msgstr "Atraso antes de ocultar" -#: ../properties.c:5883 -msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." -msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar los mensajes emergentes. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." +#: ../properties.c:5875 +msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " + "mouse outside an element." +msgstr "Especifica un atraso luego del cual se oculta el mensaje emergente " + "al mover el cursor fuera de un elemento." -#: ../properties.c:5900 -msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen horizontal del mensaje emergente. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:5913 +msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar los mensajes emergentes. Los " + "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5917 -msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the border and the content inside." -msgstr "Especifica el margen vertical del mensaje emergente. Esto es el espacio entre el borde y el contenido interior." +#: ../properties.c:5930 +msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen horizontal del mensaje emergente. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5943 -msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." -msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto de los mensajes emergentes." +#: ../properties.c:5947 +msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Especifica el margen vertical del mensaje emergente. Esto es el " + "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5961 -msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." -msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de los mensajes emergentes." +#: ../properties.c:5973 +msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." +msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto de los mensajes " + "emergentes." -#: ../properties.c:5978 -msgid "Please wait..." -msgstr "Espere por favor..." +#: ../properties.c:5991 +msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." +msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de los mensajes " + "emergentes." -#: ../properties.c:5981 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando..." +#: ../properties.c:6008 +msgid "Please wait..." +msgstr "Espere por favor..." + +#: ../properties.c:6011 +msgid "Loading..." +msgstr "Cargando..." #: ../main.c:234 -msgid "tint2conf" -msgstr "tint2conf" +msgid "tint2conf" +msgstr "tint2conf" #: ../main.c:242 -msgid "Tint2 panel themes" -msgstr "Temas del panel Tint2" +msgid "Tint2 panel themes" +msgstr "Temas del panel Tint2" #: ../main.c:252 -msgid "_Theme" -msgstr "_Tema" +msgid "_Theme" +msgstr "_Tema" #: ../main.c:255 -msgid "_Import theme..." -msgstr "_Importar tema..." +msgid "_Import theme..." +msgstr "_Importar tema..." #: ../main.c:257 -msgid "Import theme(s) from file system" -msgstr "Importar temas del sistema de archivos" +msgid "Import theme(s) from file system" +msgstr "Importar temas del sistema de archivos" #: ../main.c:261 -msgid "_Save as..." -msgstr "_Guardar como..." +msgid "_Save as..." +msgstr "_Guardar como..." #: ../main.c:263 -msgid "Save the theme with a new name" -msgstr "Guardar tema con nuevo nombre" +msgid "Save the theme with a new name" +msgstr "Guardar tema con nuevo nombre" #: ../main.c:265 -msgid "_Delete" -msgstr "_Borrar" +msgid "_Delete" +msgstr "_Borrar" #: ../main.c:265 -msgid "Delete the selected theme" -msgstr "Eliminar el tema seleccionado" +msgid "Delete the selected theme" +msgstr "Eliminar el tema seleccionado" #: ../main.c:268 -msgid "_Reset" -msgstr "_Reiniciar" +msgid "_Reset" +msgstr "_Reiniciar" #: ../main.c:270 -msgid "Reset the selected theme to default" -msgstr "Resetear el tema seleccionado a predeterminado" +msgid "Reset the selected theme to default" +msgstr "Resetear el tema seleccionado a predeterminado" #: ../main.c:274 -msgid "_Edit theme..." -msgstr "_Editar tema..." +msgid "_Edit theme..." +msgstr "_Editar tema..." #: ../main.c:276 -msgid "Edit the selected theme" -msgstr "Modificar el tema seleccionado" +msgid "Edit the selected theme" +msgstr "Modificar el tema seleccionado" #: ../main.c:280 -msgid "_Make default" -msgstr "_Predeterminar" +msgid "_Make default" +msgstr "_Predeterminar" #: ../main.c:282 -msgid "Replace the default theme with the selected one" -msgstr "Reemplaza el tema predeterminado por el seleccionado" +msgid "Replace the default theme with the selected one" +msgstr "Reemplaza el tema predeterminado por el seleccionado" #: ../main.c:286 -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" +msgid "Refresh" +msgstr "Actualizar" #: ../main.c:288 -msgid "Redraw the selected theme" -msgstr "Actualizar tema seleccionado" +msgid "Redraw the selected theme" +msgstr "Actualizar tema seleccionado" #: ../main.c:290 -msgid "Refresh all" -msgstr "Actualizar todo" +msgid "Refresh all" +msgstr "Actualizar todo" #: ../main.c:290 -msgid "Redraw all themes" -msgstr "Actualizar todos los temas" +msgid "Redraw all themes" +msgstr "Actualizar todos los temas" #: ../main.c:291 -msgid "_Quit" -msgstr "_Salir" +msgid "_Quit" +msgstr "_Salir" #: ../main.c:291 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" +msgid "Quit" +msgstr "Salir" #: ../main.c:292 -msgid "_Help" -msgstr "_Ayuda" +msgid "_Help" +msgstr "_Ayuda" #: ../main.c:293 -msgid "_About" -msgstr "A_cerda de" +msgid "_About" +msgstr "A_cerda de" #: ../main.c:293 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" +msgid "About" +msgstr "Acerca de" #: ../main.c:313 -msgid "Command to run tint2: " -msgstr "Comando para ejecutar tint2:" +msgid "Command to run tint2: " +msgstr "Comando para ejecutar tint2:" #: ../main.c:367 -msgid "Theming tool for tint2 panel" -msgstr "Herramienta de temas para el panel Tint2" +msgid "Theming tool for tint2 panel" +msgstr "Herramienta de temas para el panel Tint2" #: ../main.c:371 -msgid "" -"Copyright 2009-2017 tint2 team\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" -msgstr "" -"Copyright 2009-2017 equipo de tint2\n" -"Tint2 License GNU GPL version 2\n" -"Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgid "Copyright 2009-2017 tint2 team\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" +msgstr "Copyright 2009-2017 equipo de tint2\n" + "Tint2 License GNU GPL version 2\n" + "Tintwizard License GNU GPL version 3" #: ../main.c:380 -msgid "translator-credits" -msgstr "Créditos a traductores" +msgid "translator-credits" +msgstr "Créditos a traductores" #: ../main.c:389 -msgid "Import theme(s)" -msgstr "Importar temas" +msgid "Import theme(s)" +msgstr "Importar temas" #: ../main.c:439 -msgid "Please select a theme." -msgstr "Seleccionar un tema." +msgid "Please select a theme." +msgstr "Seleccionar un tema." #: ../main.c:456 -msgid "Save theme as" -msgstr "Guardar tema como" +msgid "Save theme as" +msgstr "Guardar tema como" #: ../main.c:486 #, c-format -msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" -msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea reemplazarlo?" +msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Ya existe un archivo llamado \"%s\". ¿Desea reemplazarlo?" #: ../main.c:515 -msgid "Do you really want to delete the selected theme?" -msgstr "¿Realmente desea eliminar el tema seleccionado?" +msgid "Do you really want to delete the selected theme?" +msgstr "¿Realmente desea eliminar el tema seleccionado?" #: ../main.c:554 -msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" -msgstr "¿Realmente desea cambiar el tema seleccionado a predeterminado?" +msgid "Do you really want to reset the selected theme to default?" +msgstr "¿Realmente desea cambiar el tema seleccionado a predeterminado?" #: ../main.c:725 -msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected theme?" -msgstr "¿Realmente desea reemplazar el tema predeterminado con el tema seleccionado?" +msgid "Do you really want to replace the default theme with the selected " + "theme?" +msgstr "¿Realmente desea reemplazar el tema predeterminado con el tema " + "seleccionado?" #: ../gradient_gui.c:51 -msgid "<b>Gradient</b>" -msgstr "<b>Degradado</b>" +msgid "<b>Gradient</b>" +msgstr "<b>Degradado</b>" #: ../gradient_gui.c:82 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" +msgid "Type" +msgstr "Tipo" #: ../gradient_gui.c:92 -msgid "Vertical" -msgstr "Vertical" +msgid "Vertical" +msgstr "Vertical" #: ../gradient_gui.c:93 -msgid "Horizontal" -msgstr "Horizontal" +msgid "Horizontal" +msgstr "Horizontal" #: ../gradient_gui.c:94 -msgid "Radial" -msgstr "Radial" +msgid "Radial" +msgstr "Radial" #: ../gradient_gui.c:98 -msgid "Start color" -msgstr "Color inicial" +msgid "Start color" +msgstr "Color inicial" #: ../gradient_gui.c:111 -msgid "End color" -msgstr "Color de fin" +msgid "End color" +msgstr "Color de fin" #: ../gradient_gui.c:132 -msgid "<b>Color stop</b>" -msgstr "<b>Color intermedio</b>" +msgid "<b>Color stop</b>" +msgstr "<b>Color intermedio</b>" #: ../gradient_gui.c:163 -msgid "Color" -msgstr "Color" +msgid "Color" +msgstr "Color" -#: ../background_gui.c:131 -msgid "<b>Background</b>" -msgstr "<b>Fondo</b>" +#: ../background_gui.c:133 +msgid "<b>Background</b>" +msgstr "<b>Fondo</b>" -#: ../background_gui.c:142 -msgid "Selects the background you would like to modify" -msgstr "Selecciona el fondo que desea modificar" +#: ../background_gui.c:144 +msgid "Selects the background you would like to modify" +msgstr "Selecciona el fondo que desea modificar" -#: ../background_gui.c:149 -msgid "Creates a copy of the current background" -msgstr "Crea una copia del fondo actual" +#: ../background_gui.c:151 +msgid "Creates a copy of the current background" +msgstr "Crea una copia del fondo actual" -#: ../background_gui.c:156 -msgid "Deletes the current background" -msgstr "Elimina el fondo actual" +#: ../background_gui.c:158 +msgid "Deletes the current background" +msgstr "Elimina el fondo actual" -#: ../background_gui.c:165 -msgid "Fill color" -msgstr "Color de relleno" +#: ../background_gui.c:167 +msgid "Fill color" +msgstr "Color de relleno" -#: ../background_gui.c:176 -msgid "The fill color of the current background" -msgstr "El color de relleno del fondo actual" +#: ../background_gui.c:178 +msgid "The fill color of the current background" +msgstr "El color de relleno del fondo actual" -#: ../background_gui.c:179 -msgid "Border color" -msgstr "Color de borde" +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" -#: ../background_gui.c:190 -msgid "The border color of the current background" -msgstr "El color del borde del fondo actual" +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" -#: ../background_gui.c:193 -msgid "Gradient" -msgstr "Degradado" +#: ../background_gui.c:194 +msgid "Border color" +msgstr "Color de borde" #: ../background_gui.c:205 -msgid "Fill color (mouse over)" -msgstr "Color de relleno (al pasar el ratón)" +msgid "The border color of the current background" +msgstr "El color del borde del fondo actual" -#: ../background_gui.c:218 -msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "El color de relleno del fondo actual al pasar el ratón encima" +#: ../background_gui.c:208 +#, fuzzy +msgid "Border tint" +msgstr "Ancho de borde" -#: ../background_gui.c:222 -msgid "Border color (mouse over)" -msgstr "Color de borde (al pasar el ratón)" +#: ../background_gui.c:221 +msgid "Gradient" +msgstr "Degradado" -#: ../background_gui.c:235 -msgid "The border color of the current background on mouse over" -msgstr "El color del borde del fondo actual al pasar el ratón encima" +#: ../background_gui.c:233 +msgid "Fill color (mouse over)" +msgstr "Color de relleno (al pasar el ratón)" -#: ../background_gui.c:239 -msgid "Gradient (mouse over)" -msgstr "Degradado (al pasar el ratón)" +#: ../background_gui.c:246 +msgid "The fill color of the current background on mouse over" +msgstr "El color de relleno del fondo actual al pasar el ratón encima" -#: ../background_gui.c:251 -msgid "Fill color (pressed)" -msgstr "Color de relleno (presionado)" +#: ../background_gui.c:250 +msgid "Border color (mouse over)" +msgstr "Color de borde (al pasar el ratón)" -#: ../background_gui.c:264 -msgid "The fill color of the current background on mouse button press" -msgstr "El color de relleno del fondo actual al presionar un botón del ratón" +#: ../background_gui.c:263 +msgid "The border color of the current background on mouse over" +msgstr "El color del borde del fondo actual al pasar el ratón encima" -#: ../background_gui.c:268 -msgid "Border color (pressed)" -msgstr "Color de borde (presionado)" +#: ../background_gui.c:267 +msgid "Gradient (mouse over)" +msgstr "Degradado (al pasar el ratón)" -#: ../background_gui.c:281 -msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "El color del borde del fondo actual al presionar un botón del ratón" +#: ../background_gui.c:279 +msgid "Fill color (pressed)" +msgstr "Color de relleno (presionado)" -#: ../background_gui.c:285 -msgid "Gradient (pressed)" -msgstr "Degradado (al hacer clic)" +#: ../background_gui.c:292 +msgid "The fill color of the current background on mouse button press" +msgstr "El color de relleno del fondo actual al presionar un botón del ratón" -#: ../background_gui.c:297 -msgid "Border width" -msgstr "Ancho de borde" +#: ../background_gui.c:296 +msgid "Border color (pressed)" +msgstr "Color de borde (presionado)" #: ../background_gui.c:309 -msgid "The width of the border of the current background, in pixels" -msgstr "El ancho del borde del fondo actual, en pixeles" +msgid "The border color of the current background on mouse button press" +msgstr "El color del borde del fondo actual al presionar un botón del ratón" #: ../background_gui.c:313 -msgid "Corner radius" -msgstr "Radio de esquina" +msgid "Gradient (pressed)" +msgstr "Degradado (al hacer clic)" -#: ../background_gui.c:323 -msgid "The corner radius of the current background" -msgstr "El radio de la esquina del fondo actual" +#: ../background_gui.c:325 +msgid "Border width" +msgstr "Ancho de borde" -#: ../background_gui.c:327 -msgid "Border sides" -msgstr "Lados de borde" +#: ../background_gui.c:337 +msgid "The width of the border of the current background, in pixels" +msgstr "El ancho del borde del fondo actual, en pixeles" -#~ msgid "" -#~ "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list " -#~ "even if it is not top-left." -#~ msgstr "" -#~ "Si se activa, el monitor primario tiene index 1 en la lista de monitores " -#~ "incluso si no está arriba a la izquierda." +#: ../background_gui.c:341 +msgid "Corner radius" +msgstr "Radio de esquina" + +#: ../background_gui.c:351 +msgid "The corner radius of the current background" +msgstr "El radio de la esquina del fondo actual" + +#: ../background_gui.c:355 +msgid "Border sides" +msgstr "Lados de borde" + +#~ msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the " +#~ "monitor list even if it is not top-left." +#~ msgstr "Si se activa, el monitor primario tiene index 1 en la lista " +#~ "de monitores incluso si no está arriba a la izquierda." -#~ msgid "Primary monitor first" -#~ msgstr "Primero el monitor principal" +#~ msgid "Primary monitor first" +#~ msgstr "Primero el monitor principal"
M src/tint2conf/po/fr.posrc/tint2conf/po/fr.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"

@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Lanceur" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr "Horloge"

@@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "Zone de notification" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle"

@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur"

@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "Moniteur principal" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr "6"

@@ -192,7 +192,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr "Taille"

@@ -237,16 +237,16 @@ "ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels "

"centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan"

@@ -257,9 +257,9 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les "

"arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal"

@@ -270,9 +270,9 @@ msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la "

"bordure du panel et les éléments qu'il contient." #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical"

@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la "

"bordure du panel et les éléments qu'il contient." #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr "Espacement"

@@ -405,8 +405,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr "secondes"

@@ -466,7 +466,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Au dessus"

@@ -474,7 +474,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous"

@@ -553,18 +553,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "Separateur" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr "Bouton"

@@ -716,7 +716,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône"

@@ -724,7 +724,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône"

@@ -732,7 +732,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône"

@@ -742,7 +742,7 @@ "percent."

msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône"

@@ -789,7 +789,7 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "

"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles"

@@ -799,7 +799,7 @@ "is moved over an application launcher."

msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>"

@@ -916,7 +916,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "À gauche"

@@ -924,7 +924,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "À droite"

@@ -1029,16 +1029,16 @@ "desktops."

msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr "Police "

@@ -1070,8 +1070,8 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux "

"inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>"

@@ -1285,7 +1285,7 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône"

@@ -1322,152 +1322,166 @@ msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche "

"lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "Miniatures" + +#: ../properties.c:3304 +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Si activée, une infobulle contenant le miniature la fenêtre " + "s'affiche lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "Taille de la miniature" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1476,11 +1490,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1489,124 +1503,124 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1615,55 +1629,55 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "

"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "Points" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1671,11 +1685,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "

"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1687,11 +1701,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "

"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1702,76 +1716,76 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "

"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."

@@ -1779,89 +1793,89 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "

"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "Texte" # -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." # -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." # -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." # -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." # -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les arrières-" "plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 msgid "Maximum icon size" msgstr "Taille maximale de l'icône" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1880,7 +1894,7 @@ "à gauche. \n"

"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1889,258 +1903,258 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "

"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "Filtre de nom" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 msgid "Battery full command" msgstr "Commande à exécuter lorsque la baterie est pleine" # -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."

@@ -2327,103 +2341,116 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "Couleur" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "Teinture de remplissage" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "La quantité avec laquelle la couleur de la bordure doit être teintée " + "avec la couleur du contenu" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +msgid "Border tint" +msgstr "Teinture de la bordure" + +#: ../background_gui.c:221 msgid "Gradient" msgstr "Dégradé de couleurs" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " "souris" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Dégradé (rollover)" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " "presse le bouton de la souris" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Dégradé (cliqué)" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "Rayon d'angle" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" # -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 msgid "Border sides" msgstr "Côtés de la bordure"
M src/tint2conf/po/hr.posrc/tint2conf/po/hr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Pokretač" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr "Sat"

@@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "Sistemska traka" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"

@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr "6"

@@ -191,7 +191,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr "Veličina"

@@ -235,16 +235,16 @@ "dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa "

"obe strane." #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr "Pozadina"

@@ -255,9 +255,9 @@ msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za "

"Pozadine." #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna"

@@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "

"ploče i unutrašnjih elemenata." #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna"

@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice "

"ploče i unutrašnjih elemenata." #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr "Razmak"

@@ -408,8 +408,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr "sekunde"

@@ -467,7 +467,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Vrh"

@@ -475,7 +475,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Ispod"

@@ -550,18 +550,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr ""

@@ -708,7 +708,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone"

@@ -716,7 +716,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona"

@@ -724,7 +724,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona"

@@ -733,7 +733,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "

"percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona"

@@ -776,7 +776,7 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi"

@@ -786,7 +786,7 @@ "is moved over an application launcher."

msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>"

@@ -897,7 +897,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lijevo"

@@ -905,7 +905,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Desno"

@@ -1005,15 +1005,15 @@ msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "

"desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr "Font"

@@ -1043,8 +1043,8 @@ "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>"

@@ -1255,7 +1255,7 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu"

@@ -1292,147 +1292,162 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko "

"dugmeta zadatka." #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3304 +#, fuzzy +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " + "dugmeta zadatka." + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1441,11 +1456,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1454,120 +1469,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1575,66 +1590,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1642,188 +1657,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1837,253 +1852,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2284,109 +2299,122 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +#, fuzzy +msgid "Border tint" +msgstr "Širina ivice" + +#: ../background_gui.c:221 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Širina ivice"
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Programy" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr "Zegar"

@@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "Zasobnik systemowy" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi"

@@ -126,7 +126,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -134,31 +134,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr "6"

@@ -194,7 +194,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr "Rozmiar"

@@ -240,16 +240,16 @@ "wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla "

"panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr "Tło"

@@ -259,9 +259,9 @@ "edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"

@@ -272,9 +272,9 @@ msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "

"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"

@@ -285,7 +285,7 @@ msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp "

"pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp"

@@ -411,8 +411,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "

"cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr "sekundy"

@@ -469,7 +469,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Góra"

@@ -477,7 +477,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Dół"

@@ -554,18 +554,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "Egzekutor" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr ""

@@ -707,7 +707,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon"

@@ -715,7 +715,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon"

@@ -723,7 +723,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon"

@@ -732,7 +732,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "

"percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon"

@@ -778,7 +778,7 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi"

@@ -788,7 +788,7 @@ "is moved over an application launcher."

msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>"

@@ -899,7 +899,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "Wyrównanie zadań" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lewo"

@@ -907,7 +907,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "Środek" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Prawo"

@@ -1007,15 +1007,15 @@ "desktops."

msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr "Czcionka"

@@ -1043,8 +1043,8 @@ "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>"

@@ -1265,7 +1265,7 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony"

@@ -1302,278 +1302,293 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania "

"wyświetlane będą podpowiedzi." #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3304 +#, fuzzy +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " + "wyświetlane będą podpowiedzi." + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 msgid "Default task" msgstr "Domyślne zadanie" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Komenda kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Komenda kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1581,64 +1596,64 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "

"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 msgid "Command" msgstr "Komenda" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa komendę do wykonania." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "Interwał" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1646,195 +1661,195 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 msgid "Icon width" msgstr "Szerokość ikon" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 msgid "Icon height" msgstr "Wysokość ikon" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 msgid "Tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1848,7 +1863,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1856,252 +1871,252 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "

"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..."

@@ -2296,106 +2311,119 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +#, fuzzy +msgid "Border tint" +msgstr "Szerokość obramowania" + +#: ../background_gui.c:221 #, fuzzy msgid "Gradient" msgstr "Włącz gradienty" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Kolor wypełnienia (mouse over)" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania (mouse over)" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Kolor wypełnienia (wciśnięty)" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Kolor obramowania (wciśnięty)" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 msgid "Border sides" msgstr "Strony obramowania"
M src/tint2conf/po/ru.posrc/tint2conf/po/ru.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" "Language-Team: \n"

@@ -52,7 +52,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Панель запуска" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr "Часы"

@@ -61,12 +61,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "Системный лоток" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст"

@@ -126,7 +126,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr "Монитор"

@@ -134,31 +134,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr "6"

@@ -192,7 +192,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "Компактный" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr "Размер"

@@ -233,16 +233,16 @@ "экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по "

"центру отступ задается равно с двух сторон панели." #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr "Фон"

@@ -253,9 +253,9 @@ msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке "

"\"Фоны\"." #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка"

@@ -266,9 +266,9 @@ msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между "

"границей панели и содержащимися в ней элементами." #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка"

@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между "

"границей панели и содержащимися в ней элементами." #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние"

@@ -395,8 +395,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "

"cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr "секунд"

@@ -454,7 +454,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Сверху"

@@ -462,7 +462,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Снизу"

@@ -538,18 +538,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr ""

@@ -692,7 +692,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков"

@@ -700,7 +700,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков"

@@ -708,7 +708,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков"

@@ -717,7 +717,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "

"percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков"

@@ -762,7 +762,7 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "

"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст"

@@ -772,7 +772,7 @@ "is moved over an application launcher."

msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>"

@@ -886,7 +886,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Слева"

@@ -894,7 +894,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Справа"

@@ -991,16 +991,16 @@ msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "

"desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr "Шрифт"

@@ -1028,8 +1028,8 @@ "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>"

@@ -1268,7 +1268,7 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки"

@@ -1305,147 +1305,162 @@ msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан "

"всплывающий текст с заголовком окна" #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3304 +#, fuzzy +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " + "всплывающий текст с заголовком окна" + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1453,11 +1468,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1465,117 +1480,117 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1583,55 +1598,55 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "Пустой" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "Точки" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1639,11 +1654,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении "

"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1654,11 +1669,11 @@ "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой "

"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1668,175 +1683,175 @@ "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование "

"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1850,7 +1865,7 @@ "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n"

"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1858,240 +1873,240 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения "

"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..."

@@ -2278,99 +2293,112 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "Цвет" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Фон</b>" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Выбрать фон для изменения" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Создать копию текущего фона" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "Удалить текущий фон" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "Цвет заполнения" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Цвет заполнения текущего фона" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "Цвет рамки" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "Цвет рамки текущего фона" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +#, fuzzy +msgid "Border tint" +msgstr "Толщина рамки" + +#: ../background_gui.c:221 msgid "Gradient" msgstr "Градиент" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Цвет заполнения (при наведении мышью)" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при наведении мышью" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Цвет рамки (при наведении мышью)" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Цвет рамки текущего фона при наведении мышью" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Градиент (при наведении мышью)" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Цвет заполнения (при нажатии)" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет заполнения текущего фона при нажатии мышью" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Цвет рамки (при нажатии мышью)" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Цвет рамки текущего фона при нажатии мышью" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Градиент (при нажатии)" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "Толщина рамки" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Толщина рамки текущего фона в пикселях" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "Радиус угла" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Радиус угла текущего фона" -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 msgid "Border sides" msgstr "Стороны рамки"
M src/tint2conf/po/sr.posrc/tint2conf/po/sr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" + "POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -50,7 +50,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Покретач" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr "Сат"

@@ -59,12 +59,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "Системска трака" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr "Описи"

@@ -124,7 +124,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr "Монитор"

@@ -132,31 +132,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr "6"

@@ -191,7 +191,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr "Величина"

@@ -235,16 +235,16 @@ "доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са "

"обе стране." #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr "Позадина"

@@ -255,9 +255,9 @@ msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за "

"Позадине." #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна"

@@ -268,9 +268,9 @@ msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице "

"плоче и унутрашњих елемената." #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна"

@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице "

"плоче и унутрашњих елемената." #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr "Размак"

@@ -408,8 +408,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr "секунде"

@@ -466,7 +466,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Врх"

@@ -474,7 +474,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Испод"

@@ -549,18 +549,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr ""

@@ -706,7 +706,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе"

@@ -714,7 +714,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона"

@@ -722,7 +722,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона"

@@ -731,7 +731,7 @@ msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in "

"percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона"

@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "

"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr "Описи"

@@ -784,7 +784,7 @@ "is moved over an application launcher."

msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>"

@@ -895,7 +895,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Лево"

@@ -903,7 +903,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Десно"

@@ -1003,15 +1003,15 @@ msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive "

"desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr "Фонт"

@@ -1041,8 +1041,8 @@ "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>"

@@ -1252,7 +1252,7 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону"

@@ -1289,147 +1289,162 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко "

"дугмета задатка." #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3304 +#, fuzzy +msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " + "the mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " + "дугмета задатка." + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man date' за " "све доступне могућности." -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1438,11 +1453,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1451,120 +1466,120 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1573,66 +1588,66 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "

"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1640,188 +1655,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1835,253 +1850,253 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"

"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2282,109 +2297,122 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Позадина</b>" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Одабир позадине коју желите именити" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Прави копију тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "Брише тренутну позадину" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "Боја" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +#, fuzzy +msgid "Border tint" +msgstr "Ширина ивице" + +#: ../background_gui.c:221 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Боја" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Боја ивице" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 #, fuzzy msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "Боја ивице" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Боја" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Боја ивице" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 #, fuzzy msgid "Gradient (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "Пречник угла" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Пречник угла тренутне позадине" -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 #, fuzzy msgid "Border sides" msgstr "Ширина ивице"
M src/tint2conf/po/tint2conf.potsrc/tint2conf/po/tint2conf.pot

@@ -6,9 +6,9 @@ #

#, fuzzy msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: tint2conf 0.14-git20170622.747bbd7-dirty\n" +"Project-Id-Version: tint2conf 0.14-git20171121.224b7fb-dirty\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2017-06-22 22:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2017-11-21 12:31+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

@@ -51,7 +51,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "" #: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3878 +#: ../properties.c:3908 msgid "Clock" msgstr ""

@@ -60,12 +60,12 @@ msgid "System tray"

msgstr "" #: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5618 +#: ../properties.c:5648 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4574 ../properties.c:4674 -#: ../properties.c:5877 +#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 +#: ../properties.c:5907 msgid "Tooltip" msgstr ""

@@ -125,7 +125,7 @@ #: ../properties.c:464

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5145 +#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 msgid "Monitor" msgstr ""

@@ -133,31 +133,31 @@ #: ../properties.c:479

msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5155 +#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5156 +#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5157 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5158 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 msgid "6" msgstr ""

@@ -193,7 +193,7 @@ #: ../properties.c:522

msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4146 +#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 msgid "Size" msgstr ""

@@ -234,16 +234,16 @@ "distributed on both sides of the panel."

msgstr "" #: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3859 ../properties.c:4088 -#: ../properties.c:4431 ../properties.c:4787 ../properties.c:5171 -#: ../properties.c:5599 ../properties.c:5858 +#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 +#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3627 -#: ../properties.c:3872 ../properties.c:4101 ../properties.c:4444 -#: ../properties.c:4800 ../properties.c:5184 ../properties.c:5612 -#: ../properties.c:5871 +#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 +#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 +#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 +#: ../properties.c:5901 msgid "Background" msgstr ""

@@ -254,9 +254,9 @@ "in the Backgrounds tab."

msgstr "" #: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3318 ../properties.c:3889 -#: ../properties.c:4159 ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 -#: ../properties.c:5202 ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 +#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 +#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 msgid "Horizontal padding" msgstr ""

@@ -267,9 +267,9 @@ "border of the panel and the elements inside."

msgstr "" #: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3335 ../properties.c:3906 -#: ../properties.c:4172 ../properties.c:4478 ../properties.c:4834 -#: ../properties.c:5220 ../properties.c:5646 ../properties.c:5905 +#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 +#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 +#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 msgid "Vertical padding" msgstr ""

@@ -280,7 +280,7 @@ "border of the panel and the elements inside."

msgstr "" #: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3352 ../properties.c:5238 +#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 msgid "Spacing" msgstr ""

@@ -397,8 +397,8 @@ "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "

"enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5827 -#: ../properties.c:5850 +#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 +#: ../properties.c:5880 msgid "seconds" msgstr ""

@@ -451,7 +451,7 @@ #: ../properties.c:992

msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:333 +#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr ""

@@ -459,7 +459,7 @@ #: ../properties.c:1003

msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:338 +#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr ""

@@ -520,18 +520,18 @@ #: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311

msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4070 -#: ../properties.c:4107 ../properties.c:5006 ../properties.c:5024 +#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4196 -#: ../properties.c:4450 ../properties.c:5038 ../properties.c:5056 +#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 +#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4617 -#: ../properties.c:4806 ../properties.c:5070 ../properties.c:5088 +#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 +#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 msgid "Button" msgstr ""

@@ -667,7 +667,7 @@ #: ../properties.c:2345

msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5252 +#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 msgid "Icon size" msgstr ""

@@ -675,7 +675,7 @@ #: ../properties.c:2359

msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3573 ../properties.c:5269 +#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 msgid "Icon opacity" msgstr ""

@@ -683,7 +683,7 @@ #: ../properties.c:2376

msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3587 ../properties.c:5287 +#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 msgid "Icon saturation" msgstr ""

@@ -691,7 +691,7 @@ #: ../properties.c:2394

msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3601 ../properties.c:5305 +#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 msgid "Icon brightness" msgstr ""

@@ -732,7 +732,7 @@ "configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the "

"application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5495 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 msgid "Tooltips" msgstr ""

@@ -742,7 +742,7 @@ "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is "

"moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5105 +#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 msgid "<b>Options</b>" msgstr ""

@@ -845,7 +845,7 @@ #: ../properties.c:2707

msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:343 +#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr ""

@@ -853,7 +853,7 @@ #: ../properties.c:2718

msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:348 +#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr ""

@@ -949,16 +949,16 @@ #: ../properties.c:2930

msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3370 ../properties.c:3928 -#: ../properties.c:3964 ../properties.c:4500 ../properties.c:4856 -#: ../properties.c:5668 ../properties.c:5703 ../properties.c:5927 +#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 +#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 +#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 msgid "" "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the custom font " "specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3375 ../properties.c:4505 -#: ../properties.c:4861 ../properties.c:5932 +#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 +#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 msgid "Font" msgstr ""

@@ -986,8 +986,8 @@ "Selects the background used to display the name of inactive desktops. "

"Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3760 ../properties.c:4332 -#: ../properties.c:4688 ../properties.c:5482 +#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr ""

@@ -1146,7 +1146,7 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4258 +#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 msgid "Show icon" msgstr ""

@@ -1183,339 +1183,353 @@ "cursor moves over task buttons."

msgstr "" #: ../properties.c:3292 +msgid "Thumbnails" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3304 +msgid "" +"If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when the " +"mouse cursor moves over task buttons." +msgstr "" + +#: ../properties.c:3309 +msgid "Thumbnail size" +msgstr "" + +#: ../properties.c:3322 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3332 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3305 +#: ../properties.c:3335 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3330 +#: ../properties.c:3360 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3347 +#: ../properties.c:3377 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3362 +#: ../properties.c:3392 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:3386 +#: ../properties.c:3416 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:3398 +#: ../properties.c:3428 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3399 +#: ../properties.c:3429 msgid "Default task" msgstr "" -#: ../properties.c:3409 ../properties.c:3410 +#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3420 ../properties.c:3421 +#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3431 ../properties.c:3432 +#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3442 ../properties.c:3443 +#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3544 +#: ../properties.c:3574 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3547 ../properties.c:3995 ../properties.c:4523 -#: ../properties.c:4879 ../properties.c:5733 ../properties.c:5948 +#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 +#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3558 +#: ../properties.c:3588 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3570 +#: ../properties.c:3600 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3584 +#: ../properties.c:3614 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3598 +#: ../properties.c:3628 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3612 +#: ../properties.c:3642 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3654 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3637 +#: ../properties.c:3667 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3672 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3680 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:3672 ../properties.c:4214 ../properties.c:4635 +#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 msgid "<b>Format</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3685 ../properties.c:5750 +#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3698 +#: ../properties.c:3728 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man date' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3703 ../properties.c:5773 +#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3746 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man date' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3721 +#: ../properties.c:3751 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3734 +#: ../properties.c:3764 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3770 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3753 +#: ../properties.c:3783 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3773 ../properties.c:4345 ../properties.c:4701 -#: ../properties.c:5513 +#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:5543 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3816 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 ../properties.c:4718 -#: ../properties.c:5530 +#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:5560 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3833 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3807 ../properties.c:4379 ../properties.c:4735 -#: ../properties.c:5547 +#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:5577 msgid "Middle click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3820 +#: ../properties.c:3850 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3824 ../properties.c:4396 ../properties.c:4752 -#: ../properties.c:5564 +#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:5594 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3867 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:3841 ../properties.c:4413 ../properties.c:4769 -#: ../properties.c:5581 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 +#: ../properties.c:5611 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "" -#: ../properties.c:3854 +#: ../properties.c:3884 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3914 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3931 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3918 +#: ../properties.c:3948 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3933 ../properties.c:5673 +#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:3950 +#: ../properties.c:3980 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3969 ../properties.c:5708 +#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4016 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:4036 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:4010 +#: ../properties.c:4040 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4023 +#: ../properties.c:4053 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4066 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man date' for " "the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:4041 +#: ../properties.c:4071 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:4054 +#: ../properties.c:4084 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:4113 +#: ../properties.c:4143 msgid "Foreground color" msgstr "" -#: ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:4160 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4140 +#: ../properties.c:4170 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4171 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4142 +#: ../properties.c:4172 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4227 +#: ../properties.c:4257 msgid "Command" msgstr "" -#: ../properties.c:4238 +#: ../properties.c:4268 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "" -#: ../properties.c:4241 +#: ../properties.c:4271 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4253 +#: ../properties.c:4283 msgid "" "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " "zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4270 +#: ../properties.c:4300 msgid "" "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " "to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4275 +#: ../properties.c:4305 msgid "Cache icon" msgstr "" -#: ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:4318 msgid "" "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " "executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4293 +#: ../properties.c:4323 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4335 msgid "" "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " "are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the "

@@ -1523,176 +1537,176 @@ "output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, "

"the output of the command is displayed after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4342 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:4355 msgid "" "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " "allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " "data downloaded from the Internet is a potential security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:4388 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4375 +#: ../properties.c:4405 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4392 +#: ../properties.c:4422 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a " "middle click." msgstr "" -#: ../properties.c:4409 +#: ../properties.c:4439 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4426 +#: ../properties.c:4456 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4486 msgid "" "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4473 +#: ../properties.c:4503 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4520 msgid "" "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4536 ../properties.c:4892 +#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 msgid "Centered" msgstr "" -#: ../properties.c:4548 +#: ../properties.c:4578 msgid "Icon width" msgstr "" -#: ../properties.c:4558 +#: ../properties.c:4588 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4561 +#: ../properties.c:4591 msgid "Icon height" msgstr "" -#: ../properties.c:4571 +#: ../properties.c:4601 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4587 +#: ../properties.c:4617 msgid "Tooltip text" msgstr "" -#: ../properties.c:4600 +#: ../properties.c:4630 msgid "" "The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " "generated tooltip with information about when the command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4648 +#: ../properties.c:4678 msgid "Icon" msgstr "" -#: ../properties.c:4661 +#: ../properties.c:4691 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4714 +#: ../properties.c:4744 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the button receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4731 +#: ../properties.c:4761 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the button receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4748 +#: ../properties.c:4778 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the button receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4765 +#: ../properties.c:4795 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the button receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4782 +#: ../properties.c:4812 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the button receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4842 msgid "" "Selects the background used to display the button. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4829 +#: ../properties.c:4859 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4846 +#: ../properties.c:4876 msgid "" "Specifies the vertical padding of the button. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4904 +#: ../properties.c:4934 msgid "Maximum icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:5119 +#: ../properties.c:5149 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:5129 +#: ../properties.c:5159 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:5130 +#: ../properties.c:5160 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:5131 +#: ../properties.c:5161 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:5132 +#: ../properties.c:5162 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:5136 +#: ../properties.c:5166 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "

@@ -1703,242 +1717,242 @@ "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n"

"'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:5165 +#: ../properties.c:5195 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:5220 msgid "Systray" msgstr "" -#: ../properties.c:5196 +#: ../properties.c:5226 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5214 +#: ../properties.c:5244 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5232 +#: ../properties.c:5262 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5248 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:5264 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:5312 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:5300 +#: ../properties.c:5330 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:5318 +#: ../properties.c:5348 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:5322 +#: ../properties.c:5352 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5378 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:5361 +#: ../properties.c:5391 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:5373 +#: ../properties.c:5403 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:5377 ../properties.c:5396 +#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:5384 +#: ../properties.c:5414 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:5394 +#: ../properties.c:5424 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5433 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:5416 +#: ../properties.c:5446 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:5420 +#: ../properties.c:5450 msgid "Battery full command" msgstr "" -#: ../properties.c:5434 +#: ../properties.c:5464 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:5447 +#: ../properties.c:5477 msgid "AC connected command" msgstr "" -#: ../properties.c:5460 +#: ../properties.c:5490 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." msgstr "" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5494 msgid "AC disconnected command" msgstr "" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5507 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "system." msgstr "" -#: ../properties.c:5508 +#: ../properties.c:5538 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "is moved over the battery widget." msgstr "" -#: ../properties.c:5526 +#: ../properties.c:5556 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:5573 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:5590 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:5607 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:5624 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5654 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5641 +#: ../properties.c:5671 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5688 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5689 +#: ../properties.c:5719 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5724 +#: ../properties.c:5754 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5746 +#: ../properties.c:5776 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:5799 +#: ../properties.c:5829 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:5812 +#: ../properties.c:5842 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5824 +#: ../properties.c:5854 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5834 +#: ../properties.c:5864 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:5845 +#: ../properties.c:5875 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:5883 +#: ../properties.c:5913 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:5900 +#: ../properties.c:5930 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5917 +#: ../properties.c:5947 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:5943 +#: ../properties.c:5973 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5961 +#: ../properties.c:5991 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:6008 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:5981 +#: ../properties.c:6011 msgid "Loading..." msgstr ""

@@ -2123,98 +2137,110 @@ #: ../gradient_gui.c:163

msgid "Color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:131 +#: ../background_gui.c:133 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../background_gui.c:142 +#: ../background_gui.c:144 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../background_gui.c:149 +#: ../background_gui.c:151 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../background_gui.c:156 +#: ../background_gui.c:158 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../background_gui.c:165 +#: ../background_gui.c:167 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:176 +#: ../background_gui.c:178 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../background_gui.c:179 +#: ../background_gui.c:181 +msgid "Fill tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:191 ../background_gui.c:218 +msgid "How much the border color should be tinted with the content color" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:194 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../background_gui.c:190 +#: ../background_gui.c:205 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../background_gui.c:193 +#: ../background_gui.c:208 +msgid "Border tint" +msgstr "" + +#: ../background_gui.c:221 msgid "Gradient" msgstr "" -#: ../background_gui.c:205 +#: ../background_gui.c:233 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "" -#: ../background_gui.c:218 +#: ../background_gui.c:246 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../background_gui.c:222 +#: ../background_gui.c:250 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "" -#: ../background_gui.c:235 +#: ../background_gui.c:263 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../background_gui.c:239 +#: ../background_gui.c:267 msgid "Gradient (mouse over)" msgstr "" -#: ../background_gui.c:251 +#: ../background_gui.c:279 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "" -#: ../background_gui.c:264 +#: ../background_gui.c:292 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../background_gui.c:268 +#: ../background_gui.c:296 msgid "Border color (pressed)" msgstr "" -#: ../background_gui.c:281 +#: ../background_gui.c:309 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../background_gui.c:285 +#: ../background_gui.c:313 msgid "Gradient (pressed)" msgstr "" -#: ../background_gui.c:297 +#: ../background_gui.c:325 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../background_gui.c:309 +#: ../background_gui.c:337 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../background_gui.c:313 +#: ../background_gui.c:341 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../background_gui.c:323 +#: ../background_gui.c:351 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../background_gui.c:327 +#: ../background_gui.c:355 msgid "Border sides" msgstr ""
M src/tint2conf/po/update-translations.shsrc/tint2conf/po/update-translations.sh

@@ -15,3 +15,22 @@ msgmerge -i -o $lang.pox $lang.po tint2conf.pot

cat ${lang}.pox > ${lang}.po rm ${lang}.pox done + +set +e +set +x +echo "Status:" +for f in *.po +do + lang=$(basename $f .po) + fuzzy=$(cat ${lang}.po | grep -A2 "#, fuzzy") + missing=$(cat ${lang}.po | grep -B1 'msgstr ""') + if [ -z "$fuzzy" ] && [ -z "$missing" ] + then + echo $lang ": Up to date" + else + count=$(echo -e "$fuzzy" "\n" "$missing" | grep "^--$" | wc -l) + echo "${lang}: Translation incomplete: ${count} strings to be updated. See ${lang}.todo" + echo "$fuzzy" > ${lang}.todo + echo "$missing" >> ${lang}.todo + fi +done