all repos — tint2 @ d301ada47ad9bec75143f887b3cf95070d8b1b24

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

Scaling support in tint2conf - translations (issue #656)
o9000 mrovi9000@gmail.com
commit

d301ada47ad9bec75143f887b3cf95070d8b1b24

parent

b3f98343133c162d9aac3a2011153edae478e986

M src/tint2conf/po/bs.posrc/tint2conf/po/bs.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -16,201 +16,201 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -220,11 +220,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:586 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:596 +#: ../properties.c:598 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -234,212 +234,216 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 -#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 -#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:606 +msgid "Scale relative to DPI" +msgstr "" + +#: ../properties.c:619 ../properties.c:2268 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3905 ../properties.c:4134 +#: ../properties.c:4477 ../properties.c:4833 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:5645 ../properties.c:5904 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 -#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 -#: ../properties.c:5901 +#: ../properties.c:633 ../properties.c:2281 ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4147 ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4846 ../properties.c:5230 ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5917 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:645 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 -#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2315 ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:3364 ../properties.c:3935 +#: ../properties.c:4205 ../properties.c:4507 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5248 ../properties.c:5675 ../properties.c:5934 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:648 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 -#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 -#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +#: ../properties.c:669 ../properties.c:2332 ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2897 ../properties.c:3381 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:4218 ../properties.c:4524 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:5266 ../properties.c:5692 ../properties.c:5951 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:666 +#: ../properties.c:681 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +#: ../properties.c:687 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:3398 ../properties.c:5284 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:682 +#: ../properties.c:697 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:686 +#: ../properties.c:701 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:698 +#: ../properties.c:713 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:703 +#: ../properties.c:718 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:715 +#: ../properties.c:730 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:721 +#: ../properties.c:736 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:748 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:738 +#: ../properties.c:753 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:751 +#: ../properties.c:766 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:756 +#: ../properties.c:771 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:784 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:802 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:792 +#: ../properties.c:807 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:805 +#: ../properties.c:820 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:825 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:838 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:843 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:841 +#: ../properties.c:856 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:861 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:860 +#: ../properties.c:875 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:872 +#: ../properties.c:887 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:877 +#: ../properties.c:892 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:904 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 -#: ../properties.c:5880 +#: ../properties.c:907 ../properties.c:947 ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5896 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:915 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:927 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:932 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:944 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:955 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:954 +#: ../properties.c:969 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:966 +#: ../properties.c:981 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -449,11 +453,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:973 +#: ../properties.c:988 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:985 +#: ../properties.c:1000 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -463,23 +467,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:992 +#: ../properties.c:1007 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1017 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1003 +#: ../properties.c:1018 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1019 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1008 +#: ../properties.c:1023 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -495,23 +499,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1034 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1029 +#: ../properties.c:1044 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1030 +#: ../properties.c:1045 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1046 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1035 +#: ../properties.c:1050 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -535,37 +539,37 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1051 +#: ../properties.c:1066 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1080 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1108 ../properties.c:1327 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 -#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +#: ../properties.c:1110 ../properties.c:1331 ../properties.c:4116 +#: ../properties.c:4153 ../properties.c:5052 ../properties.c:5070 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 -#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:1112 ../properties.c:1337 ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4496 ../properties.c:5084 ../properties.c:5102 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 -#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +#: ../properties.c:1114 ../properties.c:1343 ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4852 ../properties.c:5116 ../properties.c:5134 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1115 +#: ../properties.c:1130 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -573,44 +577,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1150 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1146 +#: ../properties.c:1161 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1152 +#: ../properties.c:1167 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1169 +#: ../properties.c:1184 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1192 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +#: ../properties.c:1194 ../properties.c:2195 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1192 +#: ../properties.c:1207 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1217 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2099 +#: ../properties.c:2115 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2142 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -626,38 +630,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2156 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2146 +#: ../properties.c:2162 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2165 +#: ../properties.c:2181 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2192 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2192 +#: ../properties.c:2208 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2204 +#: ../properties.c:2220 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2235 +#: ../properties.c:2251 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2246 +#: ../properties.c:2262 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -669,84 +673,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2277 +#: ../properties.c:2293 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2298 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2288 +#: ../properties.c:2304 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2310 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2327 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2328 +#: ../properties.c:2344 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2345 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:2365 ../properties.c:5298 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2359 +#: ../properties.c:2375 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:2379 ../properties.c:3619 ../properties.c:5315 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3633 ../properties.c:5333 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2394 +#: ../properties.c:2410 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +#: ../properties.c:2415 ../properties.c:3647 ../properties.c:5351 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2428 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2432 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2432 +#: ../properties.c:2448 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -754,20 +758,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2437 +#: ../properties.c:2453 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2443 +#: ../properties.c:2459 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2447 +#: ../properties.c:2463 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2475 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -776,40 +780,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:2481 ../properties.c:5541 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:2556 ../properties.c:5151 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2571 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2583 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2589 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2602 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2598 +#: ../properties.c:2614 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -817,19 +821,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2604 +#: ../properties.c:2620 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2616 +#: ../properties.c:2632 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2621 +#: ../properties.c:2637 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2649 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -837,49 +841,49 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2639 +#: ../properties.c:2655 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2668 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2689 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2696 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2706 ../properties.c:3050 ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 ../properties.c:3206 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2691 +#: ../properties.c:2707 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2692 +#: ../properties.c:2708 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2693 +#: ../properties.c:2709 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2710 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2714 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -893,81 +897,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2707 +#: ../properties.c:2723 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2733 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2734 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2735 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2739 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2770 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2772 +#: ../properties.c:2788 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2984 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2801 +#: ../properties.c:2817 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2823 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:2828 ../properties.c:3002 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2834 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2840 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2845 +#: ../properties.c:2861 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2857 +#: ../properties.c:2873 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -975,134 +979,134 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2875 +#: ../properties.c:2891 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2893 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2915 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2928 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2933 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2946 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 -#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +#: ../properties.c:2956 ../properties.c:3416 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:4010 ../properties.c:4546 ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5714 ../properties.c:5749 ../properties.c:5973 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 -#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3421 ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4907 ../properties.c:5978 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2959 +#: ../properties.c:2975 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2974 +#: ../properties.c:2990 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2980 +#: ../properties.c:2996 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2992 +#: ../properties.c:3008 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2998 +#: ../properties.c:3014 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3027 ../properties.c:3806 ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4734 ../properties.c:5528 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3040 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3168 ../properties.c:3207 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3052 ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3169 ../properties.c:3208 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3053 ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3170 ../properties.c:3209 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3048 +#: ../properties.c:3064 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1130,11 +1134,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3079 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3087 +#: ../properties.c:3103 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1161,11 +1165,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3118 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1192,11 +1196,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3157 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3181 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1223,11 +1227,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3180 +#: ../properties.c:3196 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1254,199 +1258,199 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:3249 ../properties.c:4304 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3259 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3262 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3272 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3275 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3275 +#: ../properties.c:3291 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3303 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3308 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:3320 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3325 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3338 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3348 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3351 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3361 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3360 +#: ../properties.c:3376 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3392 +#: ../properties.c:3408 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3416 +#: ../properties.c:3432 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3428 +#: ../properties.c:3444 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3445 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3456 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3467 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3478 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +#: ../properties.c:3488 ../properties.c:3489 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3590 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 -#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4041 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:4925 ../properties.c:5779 ../properties.c:5994 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3616 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3630 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3644 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3658 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3670 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3683 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3672 +#: ../properties.c:3688 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3696 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:3718 ../properties.c:4260 ../properties.c:4681 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:5796 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:5819 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3746 +#: ../properties.c:3762 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3767 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1455,11 +1459,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3770 +#: ../properties.c:3786 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3799 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1468,120 +1472,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3819 ../properties.c:4391 ../properties.c:4747 +#: ../properties.c:5559 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3832 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:3836 ../properties.c:4408 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:5576 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3849 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:3853 ../properties.c:4425 ../properties.c:4781 +#: ../properties.c:5593 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:3866 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:3870 ../properties.c:4442 ../properties.c:4798 +#: ../properties.c:5610 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3883 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 -#: ../properties.c:5611 +#: ../properties.c:3887 ../properties.c:4459 ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5627 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3900 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3930 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3947 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3948 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +#: ../properties.c:3979 ../properties.c:5719 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5754 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4052 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4040 +#: ../properties.c:4056 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4069 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4066 +#: ../properties.c:4082 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4087 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1589,66 +1593,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4159 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4160 +#: ../properties.c:4176 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4186 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4171 +#: ../properties.c:4187 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4188 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4257 +#: ../properties.c:4273 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4268 +#: ../properties.c:4284 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4287 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4283 +#: ../properties.c:4299 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:4316 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4321 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4339 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4351 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1656,188 +1660,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:4358 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4355 +#: ../properties.c:4371 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4388 +#: ../properties.c:4404 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4421 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4438 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:4455 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4472 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4502 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4503 +#: ../properties.c:4519 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4536 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4578 +#: ../properties.c:4594 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4588 +#: ../properties.c:4604 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4607 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:4617 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4617 +#: ../properties.c:4633 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4646 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4694 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4691 +#: ../properties.c:4707 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4744 +#: ../properties.c:4760 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4761 +#: ../properties.c:4777 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4778 +#: ../properties.c:4794 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4795 +#: ../properties.c:4811 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4828 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:4858 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:4875 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4876 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4934 +#: ../properties.c:4950 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5165 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:5175 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:5176 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:5177 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5162 +#: ../properties.c:5178 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:5182 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "

@@ -1852,253 +1856,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:5211 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:5236 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5242 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5244 +#: ../properties.c:5260 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5262 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5294 +#: ../properties.c:5310 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5312 +#: ../properties.c:5328 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5352 +#: ../properties.c:5368 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:5394 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:5407 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5419 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:5423 ../properties.c:5442 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5414 +#: ../properties.c:5430 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5424 +#: ../properties.c:5440 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5433 +#: ../properties.c:5449 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5446 +#: ../properties.c:5462 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5466 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5480 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5493 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5506 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:5510 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5523 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5554 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:5572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5573 +#: ../properties.c:5589 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5606 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5607 +#: ../properties.c:5623 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5640 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5654 +#: ../properties.c:5670 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5671 +#: ../properties.c:5687 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5688 +#: ../properties.c:5704 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5735 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5754 +#: ../properties.c:5770 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:5792 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5829 +#: ../properties.c:5845 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5842 +#: ../properties.c:5858 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5854 +#: ../properties.c:5870 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5864 +#: ../properties.c:5880 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5875 +#: ../properties.c:5891 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5929 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5930 +#: ../properties.c:5946 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5947 +#: ../properties.c:5963 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5973 +#: ../properties.c:5989 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5991 +#: ../properties.c:6007 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6008 +#: ../properties.c:6024 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:6011 +#: ../properties.c:6027 msgid "Loading..." msgstr ""
M src/tint2conf/po/es.posrc/tint2conf/po/es.po

@@ -1,7 +1,7 @@

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-10-29 12:49-0300\n" "Last-Translator: Vic <vicmz@yandex.com>\n" "Language-Team: Spanish <lang@llc>\n"

@@ -12,203 +12,203 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" "X-Poedit-Language: Spanish\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Propiedades" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "Degradados" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Fondos" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Elementos del panel" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Barra de tareas" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Botones de tareas" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Lanzador" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Reloj" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Batería" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Mensaje emergente" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometría</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel horizontal" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-centro, panel horizontal" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel horizontal" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-izquierda, panel vertical" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: centro-izquierda, panel vertical" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Posición en la pantalla: abajo-izquierda, panel vertical" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: arriba-derecha, panel vertical" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: centro-derecha, panel vertical" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel vertical" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-izquierda, panel horizontal" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Posición en la pantalla: abajo-centro, panel horizontal" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Posición en pantalla: abajo-derecha, panel horizontal" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "Primario" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "El monitor en el cual el panel está colocado" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Largo" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "El largo del panel (ancho para paneles horizontales, alto para " "paneles verticales)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "Porcentaje" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "Pixeles" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Las unidades para especificar el largo del panel: pixeles o " "porcentaje del tamaño del monitor" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "Compacto" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Tamaño" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "El tamaño del panel (alto para paneles horizontales, ancho para " "paneles verticales)" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Las unidades para especificar el tamaño del panel: pixeles o " "porcentaje del tamaño del monitor" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margen horizontal" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -219,11 +219,11 @@ "para paneles alineados a la derecha, se crea a la izquierda; para "

"paneles centrados, se distribuye por igual en los dos lados del " "panel." -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:586 msgid "Vertical margin" msgstr "Margen vertical" -#: ../properties.c:596 +#: ../properties.c:598 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -233,206 +233,210 @@ "alineados arriba, el espacio se crea abajo del panel; para paneles "

"alineados abajo, se crea arriba; para paneles centrados, se " "distribuye por igual en los dos lados del panel." -#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 -#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 -#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:606 +msgid "Scale relative to DPI" +msgstr "" + +#: ../properties.c:619 ../properties.c:2268 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3905 ../properties.c:4134 +#: ../properties.c:4477 ../properties.c:4833 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:5645 ../properties.c:5904 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apariencia</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 -#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 -#: ../properties.c:5901 +#: ../properties.c:633 ../properties.c:2281 ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4147 ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4846 ../properties.c:5230 ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5917 msgid "Background" msgstr "Fondo" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:645 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el panel. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 -#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2315 ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:3364 ../properties.c:3935 +#: ../properties.c:4205 ../properties.c:4507 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5248 ../properties.c:5675 ../properties.c:5934 msgid "Horizontal padding" msgstr "Relleno horizontal" -#: ../properties.c:648 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del panel. Esto es el espacio entre " "el borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 -#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 -#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +#: ../properties.c:669 ../properties.c:2332 ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2897 ../properties.c:3381 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:4218 ../properties.c:4524 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:5266 ../properties.c:5692 ../properties.c:5951 msgid "Vertical padding" msgstr "Margen vertical" -#: ../properties.c:666 +#: ../properties.c:681 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical del panel. Esto es el espacio entre el " "borde del panel y los elementos interiores." -#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +#: ../properties.c:687 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:3398 ../properties.c:5284 msgid "Spacing" msgstr "Espacio" -#: ../properties.c:682 +#: ../properties.c:697 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro del panel." -#: ../properties.c:686 +#: ../properties.c:701 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorar compositor" -#: ../properties.c:698 +#: ../properties.c:713 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si se activa, el compositor no se usa para dibujar un panel " "transparente. Puede arreglar problemas de corrupción de pantalla en " "bloques de gráficos rotos." -#: ../properties.c:703 +#: ../properties.c:718 msgid "Font shadows" msgstr "Sombras de fuente" -#: ../properties.c:715 +#: ../properties.c:730 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si se activa, se dibuja una sombra detrás del texto. Esto puede " "mejorar la legibilidad en paneles transparentes." -#: ../properties.c:721 +#: ../properties.c:736 msgid "Mouse effects" msgstr "Efectos de ratón" -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:748 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Los elementos cliqueables cambian la apariencia al pasarles el ratón " "encima." -#: ../properties.c:738 +#: ../properties.c:753 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacidad de icono (al pasar el ratón)" -#: ../properties.c:751 +#: ../properties.c:766 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos debajo del ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:756 +#: ../properties.c:771 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturación de icono (al pasar el ratón)" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:784 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos debajo del ratón, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:789 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Brillo de icono (al pasar el ratón)" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:802 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos debajo del ratón, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:792 +#: ../properties.c:807 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacidad de icono (presionado)" -#: ../properties.c:805 +#: ../properties.c:820 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos al presionar el botón del " "ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:825 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturación de icono (presionado)" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:838 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos al presionar el botón del " "ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:843 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Brillo de icono (presionado)" -#: ../properties.c:841 +#: ../properties.c:856 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos al presionar un botón " "del ratón, en porcentaje." -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:861 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Ocultar automáticamente</b>" -#: ../properties.c:860 +#: ../properties.c:875 msgid "Autohide" msgstr "Ocultar automáticamente" -#: ../properties.c:872 +#: ../properties.c:887 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si se activa, el panel se oculta al salir el cursor del panel." -#: ../properties.c:877 +#: ../properties.c:892 msgid "Show panel after" msgstr "Mostrar panel después" -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:904 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se muestra al mover " "encima el cursor." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 -#: ../properties.c:5880 +#: ../properties.c:907 ../properties.c:947 ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5896 msgid "seconds" msgstr "segundos" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:915 msgid "Hidden size" msgstr "Tamaño oculto" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:927 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño del panel al ocultarse, en pixeles." -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:932 msgid "Hide panel after" msgstr "Ocultar el panel después de" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:944 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Especifica un atraso luego del cual el panel se oculta al quitar de " "encima el cursor." -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:955 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interacción del gestor de ventanas</b>" -#: ../properties.c:954 +#: ../properties.c:969 msgid "Forward mouse events" msgstr "Retransmitir eventos de ratón" -#: ../properties.c:966 +#: ../properties.c:981 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -443,11 +447,11 @@ "muestran un menú de inicio al hacer clic derecho en el escritorio, o "

"cambian el escritorio al girar la rueda del ratón sobre el " "escritorio." -#: ../properties.c:973 +#: ../properties.c:988 msgid "Place panel in dock" msgstr "Poner panel en dock" -#: ../properties.c:985 +#: ../properties.c:1000 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -457,23 +461,23 @@ "ventanas. Las ventanas colocadas en el dock suelen ser tratadas "

"diferente de las normales. El comportamiento exacto depende del " "gestor de ventanas y su configuración." -#: ../properties.c:992 +#: ../properties.c:1007 msgid "Panel layer" msgstr "Posición del panel" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1017 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Arriba" -#: ../properties.c:1003 +#: ../properties.c:1018 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1019 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Abajo" -#: ../properties.c:1008 +#: ../properties.c:1023 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -490,23 +494,23 @@ "dependiendo de cuál está enfocada. \n"

"Nótese que algunos gestores de ventanas impiden que esta opción " "funcione correctamente si el panel está en el dock." -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1034 msgid "Maximized windows" msgstr "Ventanas maximizadas" -#: ../properties.c:1029 +#: ../properties.c:1044 msgid "Match the panel size" msgstr "Adaptar al tamaño del panel" -#: ../properties.c:1030 +#: ../properties.c:1045 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adaptar al tamaño del panel oculto" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1046 msgid "Fill the screen" msgstr "Llenar la pantalla" -#: ../properties.c:1035 +#: ../properties.c:1050 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -530,11 +534,11 @@ "Nota: en configuraciones multi-monitor (Xinerama), el panel se debe "

"colocar al borde (no en el medio) de la pantalla virtual para que " "esto funcione correctamente." -#: ../properties.c:1051 +#: ../properties.c:1066 msgid "Window name" msgstr "Nombre de ventana" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1080 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."

@@ -542,26 +546,26 @@ msgstr "Especifica el nombre de la ventana del panel. Esto es útil si se "

"quiere configurar un tratamiento especial de las ventanas de tint2 " "en el gestor de ventanas o el compositor." -#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1108 ../properties.c:1327 msgid "Free space" msgstr "Espacio libre" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 -#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +#: ../properties.c:1110 ../properties.c:1331 ../properties.c:4116 +#: ../properties.c:4153 ../properties.c:5052 ../properties.c:5070 msgid "Separator" msgstr "Separador" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 -#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:1112 ../properties.c:1337 ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4496 ../properties.c:5084 ../properties.c:5102 msgid "Executor" msgstr "Ejecutor" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 -#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +#: ../properties.c:1114 ../properties.c:1343 ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4852 ../properties.c:5116 ../properties.c:5134 msgid "Button" msgstr "Botón" -#: ../properties.c:1115 +#: ../properties.c:1130 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -569,7 +573,7 @@ msgstr "Especifica los elementos que aparecen en el panel y su orden. Se "

"puede agregar elementos seleccionándolos en la lista de elementos " "disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1150 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -577,39 +581,39 @@ msgstr "Lista todos los elementos posibles que pueden aparecer en el panel. "

"Se puede agregar elementos al panel seleccionándolos, luego haciendo " "clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:1146 +#: ../properties.c:1161 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Elementos seleccionados</b>" -#: ../properties.c:1152 +#: ../properties.c:1167 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Elementos disponibles</b>" -#: ../properties.c:1169 +#: ../properties.c:1184 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Mueve arriba el elemento actual en la lista de elementos " "seleccionados." -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1192 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Mueve abajo el elemento actual en la lista de elementos " "seleccionados." -#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +#: ../properties.c:1194 ../properties.c:2195 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1192 +#: ../properties.c:1207 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copia el elemento actual de la lista de elementos disponibles a la " "lista de elementos seleccionados." -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1217 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Quita el elemento actual de la lista de elementos seleccionados." -#: ../properties.c:2099 +#: ../properties.c:2115 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -618,7 +622,7 @@ "Los lanzadores se pueden agregar seleccionando un ítem de la lista "

"de aplicaciones disponibles, luego haciendo clic en el botón agregar " "a la izquierda." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2142 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -626,40 +630,40 @@ msgstr "Lista todas las aplicaciones detectadas en el sistema. Los "

"lanzadores se pueden agregar al lanzador seleccionando una " "aplicación, luego haciendo clic en el botón agregar a la izquierda." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2156 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Aplicaciones seleccionadas</b>" -#: ../properties.c:2146 +#: ../properties.c:2162 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Aplicaciones disponibles</b>" -#: ../properties.c:2165 +#: ../properties.c:2181 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Mueve arriba el lanzador actual en la lista de aplicaciones " "seleccionadas." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2192 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Mueve abajo el lanzador actual en la lista de aplicaciones " "seleccionadas." -#: ../properties.c:2192 +#: ../properties.c:2208 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copia la aplicación actual de la lista de aplicaciones disponibles a " "la lista de aplicaciones seleccionadas." -#: ../properties.c:2204 +#: ../properties.c:2220 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Quita la aplicación actual de la lista de temas seleccionados." -#: ../properties.c:2235 +#: ../properties.c:2251 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Directorios de aplicación adicionales</b>" -#: ../properties.c:2246 +#: ../properties.c:2262 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -671,82 +675,82 @@ "en forma recursiva). Se puede usar muchas veces, y en ese caso las "

"rutas deben estar separadas por comas. El símbolo ~ se extiende a la " "ruta del directorio de inicio del usuario." -#: ../properties.c:2277 +#: ../properties.c:2293 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el lanzador. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2298 msgid "Icon background" msgstr "Fondo de icono" -#: ../properties.c:2288 +#: ../properties.c:2304 msgid "Launcher icon" msgstr "Icono del lanzador" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2310 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el icono de lanzador. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2327 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del lanzador. Esto es el espacio " "entre el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2328 +#: ../properties.c:2344 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical del lanzador. Esto es el espacio entre " "el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2345 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Especifica el tamaño entre los elementos dentro del lanzador." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:2365 ../properties.c:5298 msgid "Icon size" msgstr "Tamaño de icono" -#: ../properties.c:2359 +#: ../properties.c:2375 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de lanzador, en pixeles." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:2379 ../properties.c:3619 ../properties.c:5315 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacidad de icono" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos del lanzador, en porcentaje." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3633 ../properties.c:5333 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturación de icono" -#: ../properties.c:2394 +#: ../properties.c:2410 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos de lanzadores, en porcentaje." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +#: ../properties.c:2415 ../properties.c:3647 ../properties.c:5351 msgid "Icon brightness" msgstr "Brillo de icono" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2428 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de lanzadores, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2432 msgid "Icon theme" msgstr "Tema de icono" -#: ../properties.c:2432 +#: ../properties.c:2448 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -755,21 +759,21 @@ "vacío, tint2 detecta y usa el tema de iconos del escritorio mientras "

"se tenga un gestor de XSETTINGS ejecutándose (la mayoría de los " "entornos de escritorio lo tienen)." -#: ../properties.c:2437 +#: ../properties.c:2453 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Anula XSETTINGS" -#: ../properties.c:2443 +#: ../properties.c:2459 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si se activa, el tema de icono seleccionado aquí reemplaza al dado " "por XSETTINGS." -#: ../properties.c:2447 +#: ../properties.c:2463 msgid "Startup notifications" msgstr "Notificationes de inicio" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2475 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -780,39 +784,39 @@ "dependiendo de la configuración del entorno de escritorio; "

"normalmente, un cursor de ratón ocupado se muestra hasta que la " "aplicación se inicia." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:2481 ../properties.c:5541 msgid "Tooltips" msgstr "Mensajes emergentes" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con el nombre de la aplicación al " "poner el cursor encima de un lanzador de aplicación." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:2556 ../properties.c:5151 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opciones</b>" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2571 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Mostrar una barra para cada escritorio" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2583 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si se activa, la barra se divide en múltiples tareas más pequeñas, " "una para cada escritorio." -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2589 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ocultar las barras para escritorios vacíos" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2602 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Distribuir tamaño entre barras" -#: ../properties.c:2598 +#: ../properties.c:2614 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -820,19 +824,19 @@ msgstr "Si se activa y 'Mostrar una barra para cada escritorio' también está "

"activado, el tamaño se distribuye entre las barras proporcionalmente " "al número de tareas." -#: ../properties.c:2604 +#: ../properties.c:2620 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ocultar tareas inactivas" -#: ../properties.c:2616 +#: ../properties.c:2632 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si se activa, solo la tarea activa se muestra en la barra." -#: ../properties.c:2621 +#: ../properties.c:2637 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ocultar las tareas de monitores diferentes" -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2649 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -840,15 +844,15 @@ msgstr "Si se activa, las tareas que no están en el mismo monitor que el "

"panel no se muestran. Este comportamiento se activa automáticamente " "si el monitor del panel está ajustado en 'Todo'." -#: ../properties.c:2639 +#: ../properties.c:2655 msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Ocultar las tareas de escritorios diferentes" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2668 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Siempre mostrar todas las tareas" -#: ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2689 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -858,33 +862,33 @@ "escritorio'. Si se activa, las tareas que aparecen en todos los "

"escritorios se muestran en todas las barras. De lo contrario, se " "muestran solo en la barra del escritorio actual." -#: ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2696 msgid "Task sorting" msgstr "Orden de tareas" -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2706 ../properties.c:3050 ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 ../properties.c:3206 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ninguna" -#: ../properties.c:2691 +#: ../properties.c:2707 msgid "By title" msgstr "Por título" -#: ../properties.c:2692 +#: ../properties.c:2708 msgid "By center" msgstr "Por posición" -#: ../properties.c:2693 +#: ../properties.c:2709 msgid "Most recently used first" msgstr "Primero el último usado" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2710 msgid "Most recently used last" msgstr "Último el último usado" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2714 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -900,80 +904,80 @@ "las ventanas. \n"

"'Por centro' significa que las tareas se ordenan geométricamente por " "el centro de las ventanas." -#: ../properties.c:2707 +#: ../properties.c:2723 msgid "Task alignment" msgstr "Alineación de tareas" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2733 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Izquierda" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2734 msgid "Center" msgstr "Centrar" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2735 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Derecha" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2739 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Especifica cuántas tareas se deben poner en la barra." -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2770 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la barra de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y los elementos interiores." -#: ../properties.c:2772 +#: ../properties.c:2788 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la barra de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Especifica el espacio entre los elementos dentro de la barra de " "tareas." -#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2984 msgid "Active background" msgstr "Fondo activo" -#: ../properties.c:2801 +#: ../properties.c:2817 msgid "Active taskbar" msgstr "Barra de tareas activa" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2823 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la barra del escritorio " "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:2828 ../properties.c:3002 msgid "Inactive background" msgstr "Fondo inactivo" -#: ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2834 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barra inactiva" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2840 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar tareas de escritorios " "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nombre del escritorio</b>" -#: ../properties.c:2845 +#: ../properties.c:2861 msgid "Show desktop name" msgstr "Mostrar nombre de escritorio" -#: ../properties.c:2857 +#: ../properties.c:2873 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -981,135 +985,135 @@ msgstr "Si se activa, muestra el nombre del escritorio arriba a la izquierda "

"de la barra. El nombre lo pone el gestor de ventanas; se podría " "configurar desde allí." -#: ../properties.c:2875 +#: ../properties.c:2891 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del nombre de escritorio. Esto es el " "espacio entre el borde y el texto interior." -#: ../properties.c:2893 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Especifica el margen vertical del nombre de escritorio. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2915 msgid "Active font color" msgstr "Color de fuente activo" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2928 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre del escritorio " "actual." -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2933 msgid "Inactive font color" msgstr "Color de fuente inactivo" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2946 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el nombre de los " "escritorios inactivos." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 -#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +#: ../properties.c:2956 ../properties.c:3416 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:4010 ../properties.c:4546 ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5714 ../properties.c:5749 ../properties.c:5973 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si no se marca, se usa la fuente del tema de escritorio. Si se " "marca, se usa la fuente personalizada especificada aquí." -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 -#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3421 ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4907 ../properties.c:5978 msgid "Font" msgstr "Fuente" -#: ../properties.c:2959 +#: ../properties.c:2975 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Especifica la fuente usada para mostrar el nombre del escritorio." -#: ../properties.c:2974 +#: ../properties.c:2990 msgid "Active desktop name" msgstr "Nombre del escritorio activo" -#: ../properties.c:2980 +#: ../properties.c:2996 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre del escritorio " "actual. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:2992 +#: ../properties.c:3008 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nombre de escritorio inactivo" -#: ../properties.c:2998 +#: ../properties.c:3014 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el nombre de los escritorios " "inactivos. Los fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3027 ../properties.c:3806 ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4734 ../properties.c:5528 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Eventos de ratón</b>" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3040 msgid "Left click" msgstr "Clic izquierdo" -#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3168 ../properties.c:3207 msgid "Close" msgstr "Cerrar" -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3052 ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3169 ../properties.c:3208 msgid "Toggle" msgstr "Cambiar" -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3053 ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3170 ../properties.c:3209 msgid "Iconify" msgstr "Minimizar" -#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 msgid "Shade" msgstr "Reducir" -#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Mostrar o minimizar" -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximizar o restaurar" -#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Desktop left" msgstr "Escritorio a la izquierda" -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Desktop right" msgstr "Escritorio a la derecha" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Next task" msgstr "Tarea siguiente" -#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Previous task" msgstr "Tarea anterior" -#: ../properties.c:3048 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1137,11 +1141,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"

"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3079 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3087 +#: ../properties.c:3103 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1169,11 +1173,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"

"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3118 msgid "Middle click" msgstr "Clic medio" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1201,11 +1205,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"

"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3157 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Girar rueda hacia abajo" -#: ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3181 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1233,11 +1237,11 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"

"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3180 +#: ../properties.c:3196 msgid "Right click" msgstr "Clic derecho" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1265,200 +1269,200 @@ "'Escritorio derecho' envía la tarea al escritorio siguiente. \n"

"'Tarea siguiente' cambia a la tarea siguiente. \n" "'Tarea anterior' cambia a la tarea anterior." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:3249 ../properties.c:4304 msgid "Show icon" msgstr "Mostrar icono" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3259 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si se activa, el icono de ventana se muestra en los botones de " "tareas." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3262 msgid "Show text" msgstr "Mostrar texto" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3272 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si se activa, el título de la ventana se muestra en los botones de " "tareas." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3275 msgid "Center text" msgstr "Centrar texto" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si se activa, se centra el texto en los botones de tareas. De lo " "contrario, se alínea a la izquierda." -#: ../properties.c:3275 +#: ../properties.c:3291 msgid "Show tooltips" msgstr "Mostrar mensajes" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3303 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si se activa, se muestra un mensaje con el título de la ventana al " "poner el cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3308 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniaturas" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:3320 msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si se activa, se muestra la miniatura de la ventana al poner el " "cursor sobre los botones de tareas." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3325 msgid "Thumbnail size" msgstr "Tamaño de la miniatura" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3338 msgid "Maximum width" msgstr "Ancho máximo" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3348 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Especifica el ancho máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3351 msgid "Maximum height" msgstr "Altura máxima" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3361 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Especifica el alto máximo de los botones de tareas." -#: ../properties.c:3360 +#: ../properties.c:3376 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de los botones de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de los botones de tareas. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3392 +#: ../properties.c:3408 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Especifica el espacio entre el icono y el texto." -#: ../properties.c:3416 +#: ../properties.c:3432 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto del botón de la tarea." -#: ../properties.c:3428 +#: ../properties.c:3444 msgid "Default style" msgstr "Estilo predeterminado" -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3445 msgid "Default task" msgstr "Tarea predeterminada" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3456 msgid "Normal task" msgstr "Tarea normal" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3467 msgid "Active task" msgstr "Tarea activa" -#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3478 msgid "Urgent task" msgstr "Tarea urgente" -#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +#: ../properties.c:3488 ../properties.c:3489 msgid "Iconified task" msgstr "Tarea minimizada" -#: ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3590 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si se activa, se usa un color de fuente personalizado para mostrar " "el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 -#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4041 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:4925 ../properties.c:5779 ../properties.c:5994 msgid "Font color" msgstr "Color de fondo" -#: ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de la tarea." -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3616 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si se activa, se usa opacidad/saturación/brillo personalizado para " "mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3630 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Especifica la opacidad (en %) para mostrar el icono de la tarea." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3644 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Especifica la saturación (en %) para mostrar el icono de tarea." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3658 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Especifica el ajuste de brillo (en %) usado para mostrar el icono de " "tarea." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3670 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si se activa, se usa un fondo personalizado para mostrar la tarea." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3683 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la tarea. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3672 +#: ../properties.c:3688 msgid "Blinks" msgstr "Parpadeos" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3696 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Especifica cuántas veces parpadean las tareas urgentes." -#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:3718 ../properties.c:4260 ../properties.c:4681 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:5796 msgid "First line format" msgstr "Formato de primera línea" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar la primera línea del texto del " "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:5819 msgid "Second line format" msgstr "Formato de segunda línea" -#: ../properties.c:3746 +#: ../properties.c:3762 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar la segunda línea del texto del " "reloj. Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3767 msgid "First line timezone" msgstr "Huso horario de primera línea" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1467,11 +1471,11 @@ "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "

"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3770 +#: ../properties.c:3786 msgid "Second line timezone" msgstr "Huso horario de segunda línea" -#: ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3799 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1480,118 +1484,118 @@ "del reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "

"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3819 ../properties.c:4391 ../properties.c:4747 +#: ../properties.c:5559 msgid "Left click command" msgstr "Comando de clic izquierdo" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3832 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "izquierdo." -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:3836 ../properties.c:4408 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:5576 msgid "Right click command" msgstr "Comando de clic derecho" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3849 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "derecho." -#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:3853 ../properties.c:4425 ../properties.c:4781 +#: ../properties.c:5593 msgid "Middle click command" msgstr "Comando de clic medio" -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el reloj un clic " "medio." -#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:3870 ../properties.c:4442 ../properties.c:4798 +#: ../properties.c:5610 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Comando al girar rueda hacia arriba" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3883 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el reloj." -#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 -#: ../properties.c:5611 +#: ../properties.c:3887 ../properties.c:4459 ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5627 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Comando al girar rueda hacia abajo" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3900 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el reloj." -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3930 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el reloj. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3947 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del reloj. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3948 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del reloj. Esto es el espacio entre el " "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +#: ../properties.c:3979 ../properties.c:5719 msgid "Font first line" msgstr "Fuente de primera línea" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del reloj." -#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5754 msgid "Font second line" msgstr "Fuente de segunda línea" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del reloj." -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4052 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el reloj." -#: ../properties.c:4040 +#: ../properties.c:4056 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Notas</b>" -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4069 msgid "Format" msgstr "Formato" -#: ../properties.c:4066 +#: ../properties.c:4082 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Especifica el formato para mostrar el mensaje emergente del reloj. " "Ver opciones disponibles en 'man date'." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4087 msgid "Timezone" msgstr "Huso horário" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1600,55 +1604,55 @@ "reloj. Si está vacío, se usa el huso horario actual. De lo "

"contrario, se debe ajustar a un valor válido de la variable " "ambiental TZ." -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4159 msgid "Foreground color" msgstr "Color de primer plano" -#: ../properties.c:4160 +#: ../properties.c:4176 msgid "Style" msgstr "Estilo" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4186 msgid "Empty" msgstr "Vacío" -#: ../properties.c:4171 +#: ../properties.c:4187 msgid "Line" msgstr "Línea" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4188 msgid "Dots" msgstr "Puntos" -#: ../properties.c:4257 +#: ../properties.c:4273 msgid "Command" msgstr "Comando" -#: ../properties.c:4268 +#: ../properties.c:4284 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Especifica el comando para ejecutar." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4287 msgid "Interval" msgstr "Intervalo" -#: ../properties.c:4283 +#: ../properties.c:4299 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Especifica el intervalo al cual el comando se ejecuta, en segundos. " "Si es cero, el comando se ejecuta solo una vez." -#: ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:4316 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si se activa, la primera línea impresa por el comando se interpreta " "como una ruta a un archivo de imagen." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4321 msgid "Cache icon" msgstr "Ocultar icono" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1656,11 +1660,11 @@ msgstr "Si se activa, la imagen no se recarga desde el disco cada vez que el "

"comando se ejecuta si la ruta permanece sin cambios. Se recomienda " "activar esto." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4339 msgid "Continuous output" msgstr "Salida continua" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4351 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1672,11 +1676,11 @@ "mostrar la salida de comandos que se ejecutan indefinidamente, como "

"'ping 127.0.0.1'. Si es cero, la salida del comando se muestra " "después de que se termina de ejecutar." -#: ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:4358 msgid "Display markup" msgstr "Mostrar código" -#: ../properties.c:4355 +#: ../properties.c:4371 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1686,79 +1690,79 @@ "cual permite formato de texto enriquecido. Nótese que usar esto con "

"comandos que imprimen datos descargados de Internet es un potencial " "riesgo de seguridad." -#: ../properties.c:4388 +#: ../properties.c:4404 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic izquierdo." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic derecho." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4438 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el ejecutor un " "clic medio." -#: ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:4455 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4472 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el ejecutor." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4502 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el ejecutor. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4503 +#: ../properties.c:4519 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del ejecutor. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4536 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del ejecutor. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 msgid "Centered" msgstr "Centrado" -#: ../properties.c:4578 +#: ../properties.c:4594 msgid "Icon width" msgstr "Ancho de icono" -#: ../properties.c:4588 +#: ../properties.c:4604 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este ancho." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4607 msgid "Icon height" msgstr "Altura de icono" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:4617 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si no es cero, la imagen se redimensiona a este alto." -#: ../properties.c:4617 +#: ../properties.c:4633 msgid "Tooltip text" msgstr "Texto de mensaje" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4646 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."

@@ -1766,87 +1770,87 @@ msgstr "El texto para mostrar en mesajes emergentes. Dejar vacío para "

"mostrar uno generado automáticamente con información sobre cuándo el " "comando fue ejecutado por última vez." -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4694 msgid "Icon" msgstr "Icono" -#: ../properties.c:4691 +#: ../properties.c:4707 msgid "Text" msgstr "Texto" -#: ../properties.c:4744 +#: ../properties.c:4760 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "izquierdo." -#: ../properties.c:4761 +#: ../properties.c:4777 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "derecho." -#: ../properties.c:4778 +#: ../properties.c:4794 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir el botón un clic " "medio." -#: ../properties.c:4795 +#: ../properties.c:4811 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre el botón." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4828 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre el botón." -#: ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:4858 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar el botón. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:4875 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del botón. Esto es el espacio entre " "el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4876 +#: ../properties.c:4892 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del botón. Esto es el espacio entre el " "borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:4934 +#: ../properties.c:4950 msgid "Maximum icon size" msgstr "Tamaño máximo de icono" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5165 msgid "Icon ordering" msgstr "Orden de iconos" -#: ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:5175 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" -#: ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:5176 msgid "Descending" msgstr "Descendente" -#: ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:5177 msgid "Left to right" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5162 +#: ../properties.c:5178 msgid "Right to left" msgstr "De derecha a izquierda" -#: ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:5182 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1865,7 +1869,7 @@ "la derecha. \n"

"'Derecha a izquierda' significa que los iconos siempre se agregan a " "la izquierda." -#: ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:5211 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1873,248 +1877,248 @@ msgstr "Especifica el monitor en el cual colocar la bandeja del sistema. "

"Debido a limitaciones técnicas, la bandeja del sistema no se puede " "mostrar en múltiples monitores." -#: ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:5236 msgid "Systray" msgstr "Bandeja del sistema" -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5242 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la bandeja del sistema. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5244 +#: ../properties.c:5260 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la bandeja del sistema. Esto es " "el espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5262 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la bandeja del sistema. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Especifica el espacio entre los iconos de la bandeja del sistema." -#: ../properties.c:5294 +#: ../properties.c:5310 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Especifica el tamaño de los iconos de la bandeja del sistema, en " "pixeles." -#: ../properties.c:5312 +#: ../properties.c:5328 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Especifica la opacidad de los iconos de la bandeja del sistema, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Especifica la saturación de los iconos de la bandeja del sistema, en " "porcentaje." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Especifica el ajuste de brillo de los iconos de la bandeja del " "sistema, en porcentaje." -#: ../properties.c:5352 +#: ../properties.c:5368 msgid "Name filter" msgstr "Filtrar por nombre" -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:5394 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Límites</b>" -#: ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:5407 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ocultar si la carga es mayor a" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5419 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Nivel mínimo de batería para el cual ocultar el icono de batería. " "Usar 101 para mostrar siempre." -#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:5423 ../properties.c:5442 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5414 +#: ../properties.c:5430 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerta si la carga es menor a" -#: ../properties.c:5424 +#: ../properties.c:5440 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivel de batería para el cual mostrar un alerta." -#: ../properties.c:5433 +#: ../properties.c:5449 msgid "Alert command" msgstr "Comando de alerta" -#: ../properties.c:5446 +#: ../properties.c:5462 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Comando para ejecutar al alcanzar el límite de alerta." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5466 msgid "Battery full command" msgstr "Comando de batería llena" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5480 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Eventos de conexión AC</b>" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5493 msgid "AC connected command" msgstr "Comando de AC conectado" -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5506 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al conectar la alimentación " "al sistema." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:5510 msgid "AC disconnected command" msgstr "Comando de AC desconectado" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5523 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al desconectar la " "alimentación al sistema." -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5554 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si se activa, muestra un mensaje con información detallada al poner " "el cursor sobre el icono de batería." -#: ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:5572 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic izquierdo." -#: ../properties.c:5573 +#: ../properties.c:5589 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic derecho." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5606 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al recibir la batería un " "clic medio." -#: ../properties.c:5607 +#: ../properties.c:5623 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia arriba sobre la batería." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5640 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Especifica un comando que será ejecutado al girar la rueda del ratón " "hacia abajo sobre la batería." -#: ../properties.c:5654 +#: ../properties.c:5670 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar la batería. Los fondos se " "pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5671 +#: ../properties.c:5687 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal de la batería. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5688 +#: ../properties.c:5704 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical de la batería. Esto es el espacio " "entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5735 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la primera línea del texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5754 +#: ../properties.c:5770 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Especifica la fuente para mostrar la segunda línea del texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:5792 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Especifica el color de fuente usado para mostrar el texto de la " "batería." -#: ../properties.c:5829 +#: ../properties.c:5845 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Sincronización</b>" -#: ../properties.c:5842 +#: ../properties.c:5858 msgid "Show delay" msgstr "Mostrar atraso" -#: ../properties.c:5854 +#: ../properties.c:5870 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Especifica un atraso luego del cual se muestra el mensaje emergente " "al mover el cursor dentro de un elemento." -#: ../properties.c:5864 +#: ../properties.c:5880 msgid "Hide delay" msgstr "Atraso antes de ocultar" -#: ../properties.c:5875 +#: ../properties.c:5891 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Especifica un atraso luego del cual se oculta el mensaje emergente " "al mover el cursor fuera de un elemento." -#: ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5929 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Selecciona el fondo usado para mostrar los mensajes emergentes. Los " "fondos se pueden editar en la pestaña Fondos." -#: ../properties.c:5930 +#: ../properties.c:5946 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen horizontal del mensaje emergente. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5947 +#: ../properties.c:5963 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Especifica el margen vertical del mensaje emergente. Esto es el " "espacio entre el borde y el contenido interior." -#: ../properties.c:5973 +#: ../properties.c:5989 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Especifica la fuente para mostrar el texto de los mensajes " "emergentes." -#: ../properties.c:5991 +#: ../properties.c:6007 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Especifica el color de fuente para mostrar el texto de los mensajes " "emergentes." -#: ../properties.c:6008 +#: ../properties.c:6024 msgid "Please wait..." msgstr "Espere por favor..." -#: ../properties.c:6011 +#: ../properties.c:6027 msgid "Loading..." msgstr "Cargando..."
M src/tint2conf/po/fr.posrc/tint2conf/po/fr.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"

@@ -16,203 +16,203 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "Dégradés de couleurs" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "Moniteur principal" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "Compact" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -222,11 +222,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "

"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:586 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:596 +#: ../properties.c:598 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -236,207 +236,211 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "

"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 -#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 -#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:606 +msgid "Scale relative to DPI" +msgstr "Mise à l'échelle par rapport à résolution" + +#: ../properties.c:619 ../properties.c:2268 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3905 ../properties.c:4134 +#: ../properties.c:4477 ../properties.c:4833 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:5645 ../properties.c:5904 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 -#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 -#: ../properties.c:5901 +#: ../properties.c:633 ../properties.c:2281 ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4147 ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4846 ../properties.c:5230 ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5917 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:645 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 -#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2315 ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:3364 ../properties.c:3935 +#: ../properties.c:4205 ../properties.c:4507 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5248 ../properties.c:5675 ../properties.c:5934 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:648 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 -#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 -#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +#: ../properties.c:669 ../properties.c:2332 ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2897 ../properties.c:3381 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:4218 ../properties.c:4524 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:5266 ../properties.c:5692 ../properties.c:5951 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:666 +#: ../properties.c:681 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +#: ../properties.c:687 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:3398 ../properties.c:5284 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:682 +#: ../properties.c:697 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:686 +#: ../properties.c:701 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:698 +#: ../properties.c:713 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:703 +#: ../properties.c:718 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:715 +#: ../properties.c:730 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:721 +#: ../properties.c:736 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:748 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:738 +#: ../properties.c:753 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:751 +#: ../properties.c:766 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:756 +#: ../properties.c:771 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:784 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:789 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:802 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " "passage de la souris." -#: ../properties.c:792 +#: ../properties.c:807 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:805 +#: ../properties.c:820 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:825 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:838 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:843 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:841 +#: ../properties.c:856 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:861 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:860 +#: ../properties.c:875 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:872 +#: ../properties.c:887 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:877 +#: ../properties.c:892 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:904 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 -#: ../properties.c:5880 +#: ../properties.c:907 ../properties.c:947 ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5896 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:915 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:927 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:932 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:944 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:955 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:954 +#: ../properties.c:969 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:966 +#: ../properties.c:981 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -447,11 +451,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "

"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:973 +#: ../properties.c:988 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:985 +#: ../properties.c:1000 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -462,23 +466,23 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "

"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:992 +#: ../properties.c:1007 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1017 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:1003 +#: ../properties.c:1018 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1019 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:1008 +#: ../properties.c:1023 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -495,23 +499,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"

"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1034 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1029 +#: ../properties.c:1044 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1030 +#: ../properties.c:1045 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1046 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1035 +#: ../properties.c:1050 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -537,11 +541,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "

"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1051 +#: ../properties.c:1066 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1080 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."

@@ -549,26 +553,26 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "

"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1108 ../properties.c:1327 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 -#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +#: ../properties.c:1110 ../properties.c:1331 ../properties.c:4116 +#: ../properties.c:4153 ../properties.c:5052 ../properties.c:5070 msgid "Separator" msgstr "Separateur" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 -#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:1112 ../properties.c:1337 ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4496 ../properties.c:5084 ../properties.c:5102 msgid "Executor" msgstr "Exécuteur" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 -#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +#: ../properties.c:1114 ../properties.c:1343 ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4852 ../properties.c:5116 ../properties.c:5134 msgid "Button" msgstr "Bouton" -#: ../properties.c:1115 +#: ../properties.c:1130 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -576,7 +580,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "

"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1150 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -584,37 +588,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "

"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1146 +#: ../properties.c:1161 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1152 +#: ../properties.c:1167 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1169 +#: ../properties.c:1184 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1192 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +#: ../properties.c:1194 ../properties.c:2195 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1192 +#: ../properties.c:1207 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1217 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2099 +#: ../properties.c:2115 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -623,7 +627,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "

"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2142 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -632,41 +636,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "

"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2156 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2146 +#: ../properties.c:2162 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2165 +#: ../properties.c:2181 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2192 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2192 +#: ../properties.c:2208 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2204 +#: ../properties.c:2220 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2235 +#: ../properties.c:2251 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2246 +#: ../properties.c:2262 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -678,84 +682,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "

"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2277 +#: ../properties.c:2293 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2298 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2288 +#: ../properties.c:2304 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2310 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2327 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2328 +#: ../properties.c:2344 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2345 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:2365 ../properties.c:5298 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2359 +#: ../properties.c:2375 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:2379 ../properties.c:3619 ../properties.c:5315 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3633 ../properties.c:5333 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2394 +#: ../properties.c:2410 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +#: ../properties.c:2415 ../properties.c:3647 ../properties.c:5351 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2428 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2432 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2432 +#: ../properties.c:2448 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -764,21 +768,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "

"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2437 +#: ../properties.c:2453 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2443 +#: ../properties.c:2459 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2447 +#: ../properties.c:2463 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2475 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -789,39 +793,39 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "

"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:2481 ../properties.c:5541 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:2556 ../properties.c:5151 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2571 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2583 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2589 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Cache les barres des tâches pour bureaux sans tâches" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2602 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2598 +#: ../properties.c:2614 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -829,20 +833,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "

"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2604 +#: ../properties.c:2620 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2616 +#: ../properties.c:2632 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2621 +#: ../properties.c:2637 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2649 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -850,15 +854,15 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "

"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2639 +#: ../properties.c:2655 msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Cache les tâches des différents bureaux" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2668 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Affiche toujours les tâches visible sur tous les bureaux" -#: ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2689 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -869,33 +873,33 @@ "apparaissent sur tous les bureaux sont affichés sur toutes les "

"barres de tâches. Sinon, ils sont affichés uniquement sur la barre " "des tâches du bureau actuel." -#: ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2696 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2706 ../properties.c:3050 ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 ../properties.c:3206 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2691 +#: ../properties.c:2707 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2692 +#: ../properties.c:2708 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2693 +#: ../properties.c:2709 msgid "Most recently used first" msgstr "Plus récemment utilisé en premier" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2710 msgid "Most recently used last" msgstr "Plus récemment utilisé en dernier" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2714 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -912,84 +916,84 @@ "fenêtre. \n"

"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2707 +#: ../properties.c:2723 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2733 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2734 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2735 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2739 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2770 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2772 +#: ../properties.c:2788 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2984 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:2801 +#: ../properties.c:2817 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2823 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:2828 ../properties.c:3002 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2834 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2840 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:2845 +#: ../properties.c:2861 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2857 +#: ../properties.c:2873 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -997,61 +1001,61 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "

"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2875 +#: ../properties.c:2891 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2893 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2915 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2928 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2933 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2946 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 -#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +#: ../properties.c:2956 ../properties.c:3416 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:4010 ../properties.c:4546 ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5714 ../properties.c:5749 ../properties.c:5973 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Si non coché, la police du thème de bureau est utilisée. Si oui, la " "police indiquée ici est utilisé." -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 -#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3421 ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4907 ../properties.c:5978 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:2959 +#: ../properties.c:2975 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:2974 +#: ../properties.c:2990 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:2980 +#: ../properties.c:2996 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "

@@ -1059,77 +1063,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"

"plans." # -#: ../properties.c:2992 +#: ../properties.c:3008 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:2998 +#: ../properties.c:3014 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3027 ../properties.c:3806 ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4734 ../properties.c:5528 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3040 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3168 ../properties.c:3207 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3052 ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3169 ../properties.c:3208 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3053 ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3170 ../properties.c:3209 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3048 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1157,11 +1161,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3079 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3087 +#: ../properties.c:3103 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1189,11 +1193,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3118 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1221,11 +1225,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3157 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3181 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1253,11 +1257,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3180 +#: ../properties.c:3196 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1285,203 +1289,203 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:3249 ../properties.c:4304 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3259 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3262 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3272 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3275 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3275 +#: ../properties.c:3291 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3303 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3308 msgid "Thumbnails" msgstr "Miniatures" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:3320 msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le miniature la fenêtre " "s'affiche lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3325 msgid "Thumbnail size" msgstr "Taille de la miniature" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3338 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3348 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3351 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3361 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3360 +#: ../properties.c:3376 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3392 +#: ../properties.c:3408 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3416 +#: ../properties.c:3432 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3428 +#: ../properties.c:3444 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3445 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3456 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3467 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3478 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +#: ../properties.c:3488 ../properties.c:3489 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3590 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 -#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4041 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:4925 ../properties.c:5779 ../properties.c:5994 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3616 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3630 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3644 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3658 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3670 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3683 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3672 +#: ../properties.c:3688 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3696 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:3718 ../properties.c:4260 ../properties.c:4681 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:5796 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:5819 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3746 +#: ../properties.c:3762 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3767 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1490,11 +1494,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3770 +#: ../properties.c:3786 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3799 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1503,124 +1507,124 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3819 ../properties.c:4391 ../properties.c:4747 +#: ../properties.c:5559 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3832 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:3836 ../properties.c:4408 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:5576 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3849 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:3853 ../properties.c:4425 ../properties.c:4781 +#: ../properties.c:5593 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:3870 ../properties.c:4442 ../properties.c:4798 +#: ../properties.c:5610 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3883 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 -#: ../properties.c:5611 +#: ../properties.c:3887 ../properties.c:4459 ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5627 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3900 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3930 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3947 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3948 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +#: ../properties.c:3979 ../properties.c:5719 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5754 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4052 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:4040 +#: ../properties.c:4056 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4069 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4066 +#: ../properties.c:4082 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man date' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4087 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1629,55 +1633,55 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "

"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4159 msgid "Foreground color" msgstr "Couleur" -#: ../properties.c:4160 +#: ../properties.c:4176 msgid "Style" msgstr "Style" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4186 msgid "Empty" msgstr "Vide" -#: ../properties.c:4171 +#: ../properties.c:4187 msgid "Line" msgstr "Ligne" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4188 msgid "Dots" msgstr "Points" -#: ../properties.c:4257 +#: ../properties.c:4273 msgid "Command" msgstr "Commande" -#: ../properties.c:4268 +#: ../properties.c:4284 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Indique la commande à exécuter." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4287 msgid "Interval" msgstr "Intervalle" -#: ../properties.c:4283 +#: ../properties.c:4299 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Indique la fréquence à laquelle la commande est exécutée, en " "secondes. Si zéro, la commande est exécutée une seule fois." -#: ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:4316 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Si cette option est activée, la première ligne imprimée par la " "commande est interprété comme un chemin vers un fichier d'icône." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4321 msgid "Cache icon" msgstr "Cache l'icône" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1685,11 +1689,11 @@ msgstr "Si cette option est activée, l'image n'est pas rechargé à partir du "

"disque chaque fois que la commande est exécutée si le chemin reste " "inchangé. L'activation de cette option est recommandée." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4339 msgid "Continuous output" msgstr "Sortie continue" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4351 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1701,11 +1705,11 @@ "sortie des commandes qui exécutent indéfiniment, comme «ping "

"127.0.0.1». Si zéro, la sortie de la commande est affichée après la " "fin de l'exécution." -#: ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:4358 msgid "Display markup" msgstr "Affiche balisage" -#: ../properties.c:4355 +#: ../properties.c:4371 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1716,76 +1720,76 @@ "Notez que l'utilisation de cette option avec les commandes qui "

"impriment des données téléchargées à partir de l'Internet est un " "risque potentiel de sécurité." -#: ../properties.c:4388 +#: ../properties.c:4404 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4438 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." -#: ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:4455 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4472 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4502 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'exécuteur. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4503 +#: ../properties.c:4519 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'exécuteur. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4536 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'exécuteur. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 msgid "Centered" msgstr "Centré" -#: ../properties.c:4578 +#: ../properties.c:4594 msgid "Icon width" msgstr "Largeur d'icône" -#: ../properties.c:4588 +#: ../properties.c:4604 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette largeur." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4607 msgid "Icon height" msgstr "Hauteur de l'icône" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:4617 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Si non nul, l'image est redimensionnée à cette hauteur." -#: ../properties.c:4617 +#: ../properties.c:4633 msgid "Tooltip text" msgstr "Texte infobulle" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4646 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed."

@@ -1793,89 +1797,89 @@ msgstr "Le texte de l'infobulle a afficher. Laissez ce champ vide pour "

"afficher une info-bulle générée automatiquement indiquant quand la " "commande a été exécutée la dernière fois." -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4694 msgid "Icon" msgstr "Icône" -#: ../properties.c:4691 +#: ../properties.c:4707 msgid "Text" msgstr "Texte" # -#: ../properties.c:4744 +#: ../properties.c:4760 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche." # -#: ../properties.c:4761 +#: ../properties.c:4777 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit." # -#: ../properties.c:4778 +#: ../properties.c:4794 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu." # -#: ../properties.c:4795 +#: ../properties.c:4811 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le haut." # -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4828 msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "vers le bas." -#: ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:4858 msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher le bouton. Les arrières-" "plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:4875 msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4876 +#: ../properties.c:4892 msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical des boutons. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4934 +#: ../properties.c:4950 msgid "Maximum icon size" msgstr "Taille maximale de l'icône" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5165 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:5175 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:5176 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:5177 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:5162 +#: ../properties.c:5178 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:5182 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1894,7 +1898,7 @@ "à droite. \n"

"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à gauche." -#: ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:5211 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1903,258 +1907,258 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "

"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:5236 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5242 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:5244 +#: ../properties.c:5260 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5262 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:5294 +#: ../properties.c:5310 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5312 +#: ../properties.c:5328 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:5352 +#: ../properties.c:5368 msgid "Name filter" msgstr "Filtre de nom" -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:5394 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:5407 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5419 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:5423 ../properties.c:5442 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5414 +#: ../properties.c:5430 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:5424 +#: ../properties.c:5440 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:5433 +#: ../properties.c:5449 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:5446 +#: ../properties.c:5462 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5466 msgid "Battery full command" msgstr "Commande à exécuter lorsque la baterie est pleine" # -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5480 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5493 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5506 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:5510 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5523 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5554 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:5572 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5573 +#: ../properties.c:5589 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5606 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:5607 +#: ../properties.c:5623 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5640 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:5654 +#: ../properties.c:5670 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5671 +#: ../properties.c:5687 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5688 +#: ../properties.c:5704 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5735 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5754 +#: ../properties.c:5770 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:5792 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:5829 +#: ../properties.c:5845 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:5842 +#: ../properties.c:5858 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:5854 +#: ../properties.c:5870 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:5864 +#: ../properties.c:5880 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:5875 +#: ../properties.c:5891 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5929 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:5930 +#: ../properties.c:5946 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5947 +#: ../properties.c:5963 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:5973 +#: ../properties.c:5989 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:5991 +#: ../properties.c:6007 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle." -#: ../properties.c:6008 +#: ../properties.c:6024 msgid "Please wait..." msgstr "Veuillez patienter s'il vous plaît..." -#: ../properties.c:6011 +#: ../properties.c:6027 msgid "Loading..." msgstr "Chargement en cours..."
M src/tint2conf/po/hr.posrc/tint2conf/po/hr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -16,201 +16,201 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -220,11 +220,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "

"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:586 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:596 +#: ../properties.c:598 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -234,212 +234,216 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 -#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 -#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:606 +msgid "Scale relative to DPI" +msgstr "" + +#: ../properties.c:619 ../properties.c:2268 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3905 ../properties.c:4134 +#: ../properties.c:4477 ../properties.c:4833 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:5645 ../properties.c:5904 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 -#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 -#: ../properties.c:5901 +#: ../properties.c:633 ../properties.c:2281 ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4147 ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4846 ../properties.c:5230 ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5917 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:645 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 -#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2315 ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:3364 ../properties.c:3935 +#: ../properties.c:4205 ../properties.c:4507 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5248 ../properties.c:5675 ../properties.c:5934 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:648 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 -#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 -#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +#: ../properties.c:669 ../properties.c:2332 ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2897 ../properties.c:3381 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:4218 ../properties.c:4524 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:5266 ../properties.c:5692 ../properties.c:5951 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:666 +#: ../properties.c:681 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +#: ../properties.c:687 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:3398 ../properties.c:5284 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:682 +#: ../properties.c:697 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:686 +#: ../properties.c:701 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:698 +#: ../properties.c:713 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:703 +#: ../properties.c:718 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:715 +#: ../properties.c:730 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:721 +#: ../properties.c:736 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:748 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:738 +#: ../properties.c:753 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:751 +#: ../properties.c:766 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:756 +#: ../properties.c:771 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:784 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:802 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:792 +#: ../properties.c:807 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:805 +#: ../properties.c:820 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:825 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:838 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:843 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:841 +#: ../properties.c:856 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:861 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:860 +#: ../properties.c:875 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:872 +#: ../properties.c:887 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:877 +#: ../properties.c:892 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:904 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 -#: ../properties.c:5880 +#: ../properties.c:907 ../properties.c:947 ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5896 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:915 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:927 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:932 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:944 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:955 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:954 +#: ../properties.c:969 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:966 +#: ../properties.c:981 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -449,11 +453,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "

"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:973 +#: ../properties.c:988 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:985 +#: ../properties.c:1000 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -463,23 +467,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "

"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:992 +#: ../properties.c:1007 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1017 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1003 +#: ../properties.c:1018 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1019 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1008 +#: ../properties.c:1023 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -495,23 +499,23 @@ "fokusiran. \n"

"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1034 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1029 +#: ../properties.c:1044 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1030 +#: ../properties.c:1045 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1046 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1035 +#: ../properties.c:1050 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -535,37 +539,37 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "

"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1051 +#: ../properties.c:1066 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1080 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1108 ../properties.c:1327 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 -#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +#: ../properties.c:1110 ../properties.c:1331 ../properties.c:4116 +#: ../properties.c:4153 ../properties.c:5052 ../properties.c:5070 msgid "Separator" msgstr "" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 -#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:1112 ../properties.c:1337 ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4496 ../properties.c:5084 ../properties.c:5102 msgid "Executor" msgstr "" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 -#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +#: ../properties.c:1114 ../properties.c:1343 ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4852 ../properties.c:5116 ../properties.c:5134 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1115 +#: ../properties.c:1130 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -573,44 +577,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1150 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1146 +#: ../properties.c:1161 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1152 +#: ../properties.c:1167 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1169 +#: ../properties.c:1184 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1192 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +#: ../properties.c:1194 ../properties.c:2195 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1192 +#: ../properties.c:1207 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1217 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2099 +#: ../properties.c:2115 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -618,7 +622,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "

"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2142 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -626,38 +630,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "

"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2156 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2146 +#: ../properties.c:2162 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2165 +#: ../properties.c:2181 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2192 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2192 +#: ../properties.c:2208 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2204 +#: ../properties.c:2220 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2235 +#: ../properties.c:2251 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2246 +#: ../properties.c:2262 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -669,84 +673,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "

"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2277 +#: ../properties.c:2293 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2298 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2288 +#: ../properties.c:2304 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2310 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2327 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2328 +#: ../properties.c:2344 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2345 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:2365 ../properties.c:5298 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2359 +#: ../properties.c:2375 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:2379 ../properties.c:3619 ../properties.c:5315 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3633 ../properties.c:5333 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2394 +#: ../properties.c:2410 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +#: ../properties.c:2415 ../properties.c:3647 ../properties.c:5351 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2428 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2432 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2432 +#: ../properties.c:2448 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -754,20 +758,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2437 +#: ../properties.c:2453 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2443 +#: ../properties.c:2459 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2447 +#: ../properties.c:2463 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2475 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -776,40 +780,40 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:2481 ../properties.c:5541 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:2556 ../properties.c:5151 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2571 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2583 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2589 #, fuzzy msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2602 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2598 +#: ../properties.c:2614 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -817,19 +821,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2604 +#: ../properties.c:2620 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2616 +#: ../properties.c:2632 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2621 +#: ../properties.c:2637 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2649 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -837,49 +841,49 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2639 +#: ../properties.c:2655 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2668 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2689 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2696 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2706 ../properties.c:3050 ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 ../properties.c:3206 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2691 +#: ../properties.c:2707 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2692 +#: ../properties.c:2708 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2693 +#: ../properties.c:2709 msgid "Most recently used first" msgstr "" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2710 msgid "Most recently used last" msgstr "" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2714 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -893,81 +897,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2707 +#: ../properties.c:2723 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2733 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2734 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2735 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2739 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2770 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2772 +#: ../properties.c:2788 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2984 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2801 +#: ../properties.c:2817 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2823 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:2828 ../properties.c:3002 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2834 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2840 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2845 +#: ../properties.c:2861 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2857 +#: ../properties.c:2873 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -975,135 +979,135 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2875 +#: ../properties.c:2891 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2893 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2915 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2928 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2933 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2946 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 -#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +#: ../properties.c:2956 ../properties.c:3416 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:4010 ../properties.c:4546 ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5714 ../properties.c:5749 ../properties.c:5973 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 -#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3421 ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4907 ../properties.c:5978 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2959 +#: ../properties.c:2975 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2974 +#: ../properties.c:2990 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2980 +#: ../properties.c:2996 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2992 +#: ../properties.c:3008 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2998 +#: ../properties.c:3014 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3027 ../properties.c:3806 ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4734 ../properties.c:5528 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3040 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3168 ../properties.c:3207 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3052 ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3169 ../properties.c:3208 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3053 ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3170 ../properties.c:3209 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3048 +#: ../properties.c:3064 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1131,11 +1135,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3079 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3087 +#: ../properties.c:3103 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1162,11 +1166,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3118 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1193,11 +1197,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3157 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3181 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1224,11 +1228,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3180 +#: ../properties.c:3196 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1255,199 +1259,199 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:3249 ../properties.c:4304 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3259 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3262 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3272 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3275 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3275 +#: ../properties.c:3291 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3303 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3308 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:3320 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3325 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3338 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3348 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3351 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3361 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3360 +#: ../properties.c:3376 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3392 +#: ../properties.c:3408 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3416 +#: ../properties.c:3432 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3428 +#: ../properties.c:3444 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3445 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3456 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3467 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3478 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +#: ../properties.c:3488 ../properties.c:3489 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3590 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 -#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4041 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:4925 ../properties.c:5779 ../properties.c:5994 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3616 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3630 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3644 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3658 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3670 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3683 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3672 +#: ../properties.c:3688 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3696 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:3718 ../properties.c:4260 ../properties.c:4681 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:5796 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:5819 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3746 +#: ../properties.c:3762 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man date' za " "sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3767 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1456,11 +1460,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3770 +#: ../properties.c:3786 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3799 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1469,120 +1473,120 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3819 ../properties.c:4391 ../properties.c:4747 +#: ../properties.c:5559 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3832 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:3836 ../properties.c:4408 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:5576 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3849 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:3853 ../properties.c:4425 ../properties.c:4781 +#: ../properties.c:5593 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:3866 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:3870 ../properties.c:4442 ../properties.c:4798 +#: ../properties.c:5610 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3883 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 -#: ../properties.c:5611 +#: ../properties.c:3887 ../properties.c:4459 ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5627 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3900 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3930 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3947 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3948 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +#: ../properties.c:3979 ../properties.c:5719 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5754 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4052 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:4040 +#: ../properties.c:4056 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4069 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4066 +#: ../properties.c:4082 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4087 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1590,66 +1594,66 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4159 msgid "Foreground color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:4160 +#: ../properties.c:4176 msgid "Style" msgstr "" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4186 msgid "Empty" msgstr "" -#: ../properties.c:4171 +#: ../properties.c:4187 msgid "Line" msgstr "" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4188 msgid "Dots" msgstr "" -#: ../properties.c:4257 +#: ../properties.c:4273 #, fuzzy msgid "Command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4268 +#: ../properties.c:4284 #, fuzzy msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4287 msgid "Interval" msgstr "" -#: ../properties.c:4283 +#: ../properties.c:4299 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:4316 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4321 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4339 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4351 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1657,188 +1661,188 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:4358 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4355 +#: ../properties.c:4371 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4388 +#: ../properties.c:4404 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4421 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4438 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:4455 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4472 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4502 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4503 +#: ../properties.c:4519 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4536 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:4578 +#: ../properties.c:4594 #, fuzzy msgid "Icon width" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:4588 +#: ../properties.c:4604 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4607 #, fuzzy msgid "Icon height" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:4617 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4617 +#: ../properties.c:4633 #, fuzzy msgid "Tooltip text" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4646 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4694 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:4691 +#: ../properties.c:4707 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4744 +#: ../properties.c:4760 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4761 +#: ../properties.c:4777 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4778 +#: ../properties.c:4794 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4795 +#: ../properties.c:4811 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4828 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:4858 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:4875 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4876 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4934 +#: ../properties.c:4950 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5165 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:5175 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:5176 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:5177 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:5162 +#: ../properties.c:5178 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:5182 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "

@@ -1853,253 +1857,253 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:5211 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:5236 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5242 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:5244 +#: ../properties.c:5260 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5262 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:5294 +#: ../properties.c:5310 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:5312 +#: ../properties.c:5328 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:5352 +#: ../properties.c:5368 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:5394 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:5407 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5419 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:5423 ../properties.c:5442 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5414 +#: ../properties.c:5430 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:5424 +#: ../properties.c:5440 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:5433 +#: ../properties.c:5449 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5446 +#: ../properties.c:5462 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5466 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5480 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5493 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5506 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:5510 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5523 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5554 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:5572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5573 +#: ../properties.c:5589 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5606 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5607 +#: ../properties.c:5623 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5640 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:5654 +#: ../properties.c:5670 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:5671 +#: ../properties.c:5687 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5688 +#: ../properties.c:5704 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5735 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5754 +#: ../properties.c:5770 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:5792 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:5829 +#: ../properties.c:5845 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:5842 +#: ../properties.c:5858 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:5854 +#: ../properties.c:5870 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:5864 +#: ../properties.c:5880 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:5875 +#: ../properties.c:5891 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5929 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:5930 +#: ../properties.c:5946 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5947 +#: ../properties.c:5963 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:5973 +#: ../properties.c:5989 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:5991 +#: ../properties.c:6007 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:6008 +#: ../properties.c:6024 msgid "Please wait..." msgstr "" -#: ../properties.c:6011 +#: ../properties.c:6027 msgid "Loading..." msgstr ""
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-11-16 16:36+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -18,203 +18,203 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -225,11 +225,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "

"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:586 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:596 +#: ../properties.c:598 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -239,209 +239,213 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "

"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 -#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 -#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:606 +msgid "Scale relative to DPI" +msgstr "" + +#: ../properties.c:619 ../properties.c:2268 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3905 ../properties.c:4134 +#: ../properties.c:4477 ../properties.c:4833 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:5645 ../properties.c:5904 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 -#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 -#: ../properties.c:5901 +#: ../properties.c:633 ../properties.c:2281 ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4147 ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4846 ../properties.c:5230 ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5917 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:645 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 -#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2315 ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:3364 ../properties.c:3935 +#: ../properties.c:4205 ../properties.c:4507 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5248 ../properties.c:5675 ../properties.c:5934 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:648 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 -#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 -#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +#: ../properties.c:669 ../properties.c:2332 ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2897 ../properties.c:3381 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:4218 ../properties.c:4524 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:5266 ../properties.c:5692 ../properties.c:5951 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:666 +#: ../properties.c:681 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +#: ../properties.c:687 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:3398 ../properties.c:5284 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:682 +#: ../properties.c:697 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:686 +#: ../properties.c:701 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:698 +#: ../properties.c:713 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:703 +#: ../properties.c:718 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:715 +#: ../properties.c:730 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:721 +#: ../properties.c:736 msgid "Mouse effects" msgstr "Efekty myszy" -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:748 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Klikalne elementy interfejsu zmieniają wygląd, gdy wskaźnik myszy " "znajduje się ponad nimi." -#: ../properties.c:738 +#: ../properties.c:753 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon (hovered)" -#: ../properties.c:751 +#: ../properties.c:766 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:756 +#: ../properties.c:771 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:784 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:789 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:802 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:792 +#: ../properties.c:807 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:805 +#: ../properties.c:820 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:825 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:838 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:843 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon (wciśnięty)" -#: ../properties.c:841 +#: ../properties.c:856 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:861 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:860 +#: ../properties.c:875 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:872 +#: ../properties.c:887 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:877 +#: ../properties.c:892 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:904 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 -#: ../properties.c:5880 +#: ../properties.c:907 ../properties.c:947 ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5896 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:915 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:927 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:932 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:944 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:955 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:954 +#: ../properties.c:969 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:966 +#: ../properties.c:981 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -451,11 +455,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "

"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:973 +#: ../properties.c:988 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:985 +#: ../properties.c:1000 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -465,23 +469,23 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "

"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:992 +#: ../properties.c:1007 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1017 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:1003 +#: ../properties.c:1018 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1019 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1008 +#: ../properties.c:1023 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -497,23 +501,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"

"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1034 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1029 +#: ../properties.c:1044 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1030 +#: ../properties.c:1045 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1046 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1035 +#: ../properties.c:1050 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -539,37 +543,37 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "

"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1051 +#: ../properties.c:1066 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1080 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1108 ../properties.c:1327 msgid "Free space" msgstr "Wolna przestrzeń" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 -#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +#: ../properties.c:1110 ../properties.c:1331 ../properties.c:4116 +#: ../properties.c:4153 ../properties.c:5052 ../properties.c:5070 msgid "Separator" msgstr "Separator" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 -#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:1112 ../properties.c:1337 ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4496 ../properties.c:5084 ../properties.c:5102 msgid "Executor" msgstr "Egzekutor" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 -#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +#: ../properties.c:1114 ../properties.c:1343 ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4852 ../properties.c:5116 ../properties.c:5134 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1115 +#: ../properties.c:1130 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -578,7 +582,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "

"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1150 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -586,36 +590,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "

"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1146 +#: ../properties.c:1161 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1152 +#: ../properties.c:1167 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1169 +#: ../properties.c:1184 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1192 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +#: ../properties.c:1194 ../properties.c:2195 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1192 +#: ../properties.c:1207 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1217 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2099 +#: ../properties.c:2115 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -623,44 +627,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "

"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2142 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2156 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2146 +#: ../properties.c:2162 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2165 +#: ../properties.c:2181 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2192 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2192 +#: ../properties.c:2208 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2204 +#: ../properties.c:2220 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2235 +#: ../properties.c:2251 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2246 +#: ../properties.c:2262 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -671,81 +675,81 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "

"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2277 +#: ../properties.c:2293 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2298 msgid "Icon background" msgstr "Tło ikon" -#: ../properties.c:2288 +#: ../properties.c:2304 msgid "Launcher icon" msgstr "Ikona uruchamiania" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2310 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2327 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2328 +#: ../properties.c:2344 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2345 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:2365 ../properties.c:5298 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2359 +#: ../properties.c:2375 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:2379 ../properties.c:3619 ../properties.c:5315 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3633 ../properties.c:5333 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2394 +#: ../properties.c:2410 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +#: ../properties.c:2415 ../properties.c:3647 ../properties.c:5351 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2428 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2432 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2432 +#: ../properties.c:2448 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -754,21 +758,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "

"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2437 +#: ../properties.c:2453 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2443 +#: ../properties.c:2459 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2447 +#: ../properties.c:2463 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2475 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -778,39 +782,39 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:2481 ../properties.c:5541 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:2556 ../properties.c:5151 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2571 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2583 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2589 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Ukryj pasek zadań dla pustych pulpitów" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2602 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2598 +#: ../properties.c:2614 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -818,20 +822,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "

"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2604 +#: ../properties.c:2620 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2616 +#: ../properties.c:2632 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2621 +#: ../properties.c:2637 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2649 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -839,49 +843,49 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "

"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2639 +#: ../properties.c:2655 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2668 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Zawsze pokazuj zadania z wszystkich pulpitów" -#: ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2689 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the " "current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2696 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2706 ../properties.c:3050 ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 ../properties.c:3206 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2691 +#: ../properties.c:2707 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2692 +#: ../properties.c:2708 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2693 +#: ../properties.c:2709 msgid "Most recently used first" msgstr "Ostatnio używane pierwsze" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2710 msgid "Most recently used last" msgstr "Ostatnio używane ostatnie" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2714 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -895,79 +899,79 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"

"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2707 +#: ../properties.c:2723 msgid "Task alignment" msgstr "Wyrównanie zadań" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2733 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Lewo" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2734 msgid "Center" msgstr "Środek" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2735 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Prawo" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2739 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Określa w jaki sposób zadania będą ustawione na pasku zadań." -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2770 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2772 +#: ../properties.c:2788 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2984 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2801 +#: ../properties.c:2817 msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne zadanie" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2823 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:2828 ../properties.c:3002 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2834 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Nieaktywne zadanie" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2840 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2845 +#: ../properties.c:2861 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2857 +#: ../properties.c:2873 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -975,134 +979,134 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "

"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2875 +#: ../properties.c:2891 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2893 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2915 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2928 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2933 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2946 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 -#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +#: ../properties.c:2956 ../properties.c:3416 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:4010 ../properties.c:4546 ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5714 ../properties.c:5749 ../properties.c:5973 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "" -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 -#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3421 ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4907 ../properties.c:5978 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2959 +#: ../properties.c:2975 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:2974 +#: ../properties.c:2990 msgid "Active desktop name" msgstr "Nazwa aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2980 +#: ../properties.c:2996 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2992 +#: ../properties.c:3008 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nazwa nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2998 +#: ../properties.c:3014 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3027 ../properties.c:3806 ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4734 ../properties.c:5528 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3040 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3168 ../properties.c:3207 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3052 ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3169 ../properties.c:3208 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3053 ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3170 ../properties.c:3209 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3048 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1133,11 +1137,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3079 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3087 +#: ../properties.c:3103 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1166,11 +1170,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3118 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1199,11 +1203,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3157 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3181 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1232,11 +1236,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3180 +#: ../properties.c:3196 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1265,330 +1269,330 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:3249 ../properties.c:4304 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3259 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3262 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3272 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3275 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3275 +#: ../properties.c:3291 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3303 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3308 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:3320 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3325 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3338 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3348 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3351 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3361 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3360 +#: ../properties.c:3376 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3392 +#: ../properties.c:3408 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3416 +#: ../properties.c:3432 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3428 +#: ../properties.c:3444 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3445 msgid "Default task" msgstr "Domyślne zadanie" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3456 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3467 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3478 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +#: ../properties.c:3488 ../properties.c:3489 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3590 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 -#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4041 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:4925 ../properties.c:5779 ../properties.c:5994 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3616 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3630 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3644 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3658 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3670 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3683 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3672 +#: ../properties.c:3688 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3696 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:3718 ../properties.c:4260 ../properties.c:4681 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:5796 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:5819 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3746 +#: ../properties.c:3762 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man date', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3767 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3770 +#: ../properties.c:3786 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3799 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3819 ../properties.c:4391 ../properties.c:4747 +#: ../properties.c:5559 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3832 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:3836 ../properties.c:4408 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:5576 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3849 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:3853 ../properties.c:4425 ../properties.c:4781 +#: ../properties.c:5593 msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po środkowym kliknięciu" -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:3866 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:3870 ../properties.c:4442 ../properties.c:4798 +#: ../properties.c:5610 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Komenda kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3883 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 -#: ../properties.c:5611 +#: ../properties.c:3887 ../properties.c:4459 ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5627 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Komenda kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3900 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3930 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3947 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3948 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +#: ../properties.c:3979 ../properties.c:5719 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5754 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4052 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:4040 +#: ../properties.c:4056 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4069 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:4066 +#: ../properties.c:4082 #, fuzzy msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man date' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4087 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1596,64 +1600,64 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "

"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4159 msgid "Foreground color" msgstr "Kolor" -#: ../properties.c:4160 +#: ../properties.c:4176 msgid "Style" msgstr "Styl" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4186 msgid "Empty" msgstr "Puste" -#: ../properties.c:4171 +#: ../properties.c:4187 msgid "Line" msgstr "Linia" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4188 msgid "Dots" msgstr "Kropki" -#: ../properties.c:4257 +#: ../properties.c:4273 msgid "Command" msgstr "Komenda" -#: ../properties.c:4268 +#: ../properties.c:4284 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Określa komendę do wykonania." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4287 msgid "Interval" msgstr "Interwał" -#: ../properties.c:4283 +#: ../properties.c:4299 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "" -#: ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:4316 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4321 #, fuzzy msgid "Cache icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended." msgstr "" -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4339 msgid "Continuous output" msgstr "" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4351 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1661,195 +1665,195 @@ "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed "

"after it finishes executing." msgstr "" -#: ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:4358 msgid "Display markup" msgstr "" -#: ../properties.c:4355 +#: ../properties.c:4371 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " "security risk." msgstr "" -#: ../properties.c:4388 +#: ../properties.c:4404 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4421 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4438 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:4455 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4472 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4502 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:4503 +#: ../properties.c:4519 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4536 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 #, fuzzy msgid "Centered" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:4578 +#: ../properties.c:4594 msgid "Icon width" msgstr "Szerokość ikon" -#: ../properties.c:4588 +#: ../properties.c:4604 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "" -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4607 msgid "Icon height" msgstr "Wysokość ikon" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:4617 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "" -#: ../properties.c:4617 +#: ../properties.c:4633 msgid "Tooltip text" msgstr "Tekst podpowiedzi" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4646 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "" -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4694 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:4691 +#: ../properties.c:4707 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4744 +#: ../properties.c:4760 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4761 +#: ../properties.c:4777 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4778 +#: ../properties.c:4794 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4795 +#: ../properties.c:4811 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4828 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:4858 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:4875 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4876 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:4934 +#: ../properties.c:4950 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5165 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:5175 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:5176 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:5177 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:5162 +#: ../properties.c:5178 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:5182 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "

@@ -1864,7 +1868,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:5211 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1872,252 +1876,252 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "

"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:5236 msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5242 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5244 +#: ../properties.c:5260 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5262 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:5294 +#: ../properties.c:5310 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:5312 +#: ../properties.c:5328 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:5352 +#: ../properties.c:5368 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:5394 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:5407 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5419 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:5423 ../properties.c:5442 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5414 +#: ../properties.c:5430 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:5424 +#: ../properties.c:5440 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:5433 +#: ../properties.c:5449 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5446 +#: ../properties.c:5462 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5466 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5480 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5493 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5506 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:5510 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5523 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5554 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:5572 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5573 +#: ../properties.c:5589 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5606 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5607 +#: ../properties.c:5623 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5640 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:5654 +#: ../properties.c:5670 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:5671 +#: ../properties.c:5687 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5688 +#: ../properties.c:5704 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5735 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5754 +#: ../properties.c:5770 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:5792 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:5829 +#: ../properties.c:5845 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:5842 +#: ../properties.c:5858 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:5854 +#: ../properties.c:5870 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:5864 +#: ../properties.c:5880 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:5875 +#: ../properties.c:5891 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5929 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:5930 +#: ../properties.c:5946 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5947 +#: ../properties.c:5963 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:5973 +#: ../properties.c:5989 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:5991 +#: ../properties.c:6007 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach." -#: ../properties.c:6008 +#: ../properties.c:6024 msgid "Please wait..." msgstr "Proszę czekać..." -#: ../properties.c:6011 +#: ../properties.c:6027 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie..."
M src/tint2conf/po/ru.posrc/tint2conf/po/ru.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.13\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-20 17:49+0300\n" "Last-Translator: Vladimir Kudrya <vladimir-csp@yandex.ru>\n" "Language-Team: \n"

@@ -18,199 +18,199 @@ "X-Generator: Poedit 1.8.11\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Свойства" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "Градиенты" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Фоны" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Панель" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Элементы панели" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Панель задач" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Кнопки задач" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Панель запуска" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Часы" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Батарея" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрия</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Положение" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху в центре, горизонтально" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, горизонтально" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху слева, вертикально" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру слева, вертикально" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, вертикально" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: вверху справа, вертикально" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: по центру справа, вертикально" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, вертикально" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу слева, горизонтально" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу по центру, горизонтально" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Положение на экране: внизу справа, горизонтально" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Все" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор, на котором расположена панель" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Длина" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Длина панели (ширина для горизонтальной, высота для вертикальной)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "Процентов" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "Пикселей" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для длины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "Компактный" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Размер" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Толщина панели (высота для горизонтальной, ширина для вертикальной)" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Единицы для толщины панели: пиксели или проценты размера экрана" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Горизонтальный отступ" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "

"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:584 +#: ../properties.c:586 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикальный отступ" -#: ../properties.c:596 +#: ../properties.c:598 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "

@@ -232,201 +232,205 @@ msgstr "Задает отступ между краем экрана и панелью. При расположении от края "

"экрана отступ задается от противоположного края. При расположении по " "центру отступ задается равно с двух сторон панели." -#: ../properties.c:604 ../properties.c:2252 ../properties.c:2728 -#: ../properties.c:3220 ../properties.c:3889 ../properties.c:4118 -#: ../properties.c:4461 ../properties.c:4817 ../properties.c:5201 -#: ../properties.c:5629 ../properties.c:5888 +#: ../properties.c:606 +msgid "Scale relative to DPI" +msgstr "" + +#: ../properties.c:619 ../properties.c:2268 ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:3236 ../properties.c:3905 ../properties.c:4134 +#: ../properties.c:4477 ../properties.c:4833 ../properties.c:5217 +#: ../properties.c:5645 ../properties.c:5904 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Внешний вид</b>" -#: ../properties.c:618 ../properties.c:2265 ../properties.c:3657 -#: ../properties.c:3902 ../properties.c:4131 ../properties.c:4474 -#: ../properties.c:4830 ../properties.c:5214 ../properties.c:5642 -#: ../properties.c:5901 +#: ../properties.c:633 ../properties.c:2281 ../properties.c:3673 +#: ../properties.c:3918 ../properties.c:4147 ../properties.c:4490 +#: ../properties.c:4846 ../properties.c:5230 ../properties.c:5658 +#: ../properties.c:5917 msgid "Background" msgstr "Фон" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:645 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбор фона для панели в целом. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:636 ../properties.c:2299 ../properties.c:2742 -#: ../properties.c:2863 ../properties.c:3348 ../properties.c:3919 -#: ../properties.c:4189 ../properties.c:4491 ../properties.c:4847 -#: ../properties.c:5232 ../properties.c:5659 ../properties.c:5918 +#: ../properties.c:651 ../properties.c:2315 ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2879 ../properties.c:3364 ../properties.c:3935 +#: ../properties.c:4205 ../properties.c:4507 ../properties.c:4863 +#: ../properties.c:5248 ../properties.c:5675 ../properties.c:5934 msgid "Horizontal padding" msgstr "Горизонтальная отбивка" -#: ../properties.c:648 +#: ../properties.c:663 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:654 ../properties.c:2316 ../properties.c:2760 -#: ../properties.c:2881 ../properties.c:3365 ../properties.c:3936 -#: ../properties.c:4202 ../properties.c:4508 ../properties.c:4864 -#: ../properties.c:5250 ../properties.c:5676 ../properties.c:5935 +#: ../properties.c:669 ../properties.c:2332 ../properties.c:2776 +#: ../properties.c:2897 ../properties.c:3381 ../properties.c:3952 +#: ../properties.c:4218 ../properties.c:4524 ../properties.c:4880 +#: ../properties.c:5266 ../properties.c:5692 ../properties.c:5951 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикальная отбивка" -#: ../properties.c:666 +#: ../properties.c:681 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку в панели. Это пространство между " "границей панели и содержащимися в ней элементами." -#: ../properties.c:672 ../properties.c:2333 ../properties.c:2778 -#: ../properties.c:3382 ../properties.c:5268 +#: ../properties.c:687 ../properties.c:2349 ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:3398 ../properties.c:5284 msgid "Spacing" msgstr "Расстояние" -#: ../properties.c:682 +#: ../properties.c:697 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Задает расстояние между элементами панели." -#: ../properties.c:686 +#: ../properties.c:701 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнорировать композитный менеджер" -#: ../properties.c:698 +#: ../properties.c:713 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Если включено, для отображение прозрачности не будет задействован " "композитный менеджер. Может исправить графические артефакты на " "неисправленных графических системах." -#: ../properties.c:703 +#: ../properties.c:718 msgid "Font shadows" msgstr "Тень шрифта" -#: ../properties.c:715 +#: ../properties.c:730 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Если включено, за текстом будет отрисована тень. Может улучшить " "читаемость на прозрачных панелях." -#: ../properties.c:721 +#: ../properties.c:736 msgid "Mouse effects" msgstr "Эффекты мыши" -#: ../properties.c:733 +#: ../properties.c:748 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "Интерактивные элементы могут менять вид при наведении курсора мыши " "или нажатии" -#: ../properties.c:738 +#: ../properties.c:753 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Непрозрачность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:751 +#: ../properties.c:766 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при наведении мышью, в процентах." -#: ../properties.c:756 +#: ../properties.c:771 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Насыщенность значков (при наведении)" -#: ../properties.c:769 +#: ../properties.c:784 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при наведении мышью, в " "процентах." -#: ../properties.c:774 +#: ../properties.c:789 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:787 +#: ../properties.c:802 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Яркость значков (при наведении)" -#: ../properties.c:792 +#: ../properties.c:807 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Непрозрачность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:805 +#: ../properties.c:820 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:810 +#: ../properties.c:825 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Насыщенность значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:823 +#: ../properties.c:838 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:828 +#: ../properties.c:843 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Яркость значков (при нажатии)" -#: ../properties.c:841 +#: ../properties.c:856 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Задает яркость значков при нажатии мышью, в процентах." -#: ../properties.c:846 +#: ../properties.c:861 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Автоматическое скрытие</b>" -#: ../properties.c:860 +#: ../properties.c:875 msgid "Autohide" msgstr "Скрывать панель" -#: ../properties.c:872 +#: ../properties.c:887 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Если включено, панель скрывается когда на ней нет курсора мыши." -#: ../properties.c:877 +#: ../properties.c:892 msgid "Show panel after" msgstr "Показывать панель через" -#: ../properties.c:889 +#: ../properties.c:904 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Задает задержку показа панели после наведения мышью." -#: ../properties.c:892 ../properties.c:932 ../properties.c:5857 -#: ../properties.c:5880 +#: ../properties.c:907 ../properties.c:947 ../properties.c:5873 +#: ../properties.c:5896 msgid "seconds" msgstr "секунд" -#: ../properties.c:900 +#: ../properties.c:915 msgid "Hidden size" msgstr "Толщина скрытой панели" -#: ../properties.c:912 +#: ../properties.c:927 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Задает толщину панели в скрытом состоянии, в пикселях." -#: ../properties.c:917 +#: ../properties.c:932 msgid "Hide panel after" msgstr "Скрывать панель после" -#: ../properties.c:929 +#: ../properties.c:944 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Задает задержку скрытия панели после того как курсор мыши убран с " "панели." -#: ../properties.c:940 +#: ../properties.c:955 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Взаимодествие с оконным менеджером</b>" -#: ../properties.c:954 +#: ../properties.c:969 msgid "Forward mouse events" msgstr "Пропускать события мыши" -#: ../properties.c:966 +#: ../properties.c:981 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "

@@ -436,11 +440,11 @@ "обрабатываются панелью, будут пропущены на рабочий стол. Полезно в "

"рабочих окружениях, показывающих меню при нажатии на рабочий стол, " "или переключающих рабочие столы при прокрутке колесом на фоне." -#: ../properties.c:973 +#: ../properties.c:988 msgid "Place panel in dock" msgstr "Разместить панель в доке" -#: ../properties.c:985 +#: ../properties.c:1000 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "

@@ -450,23 +454,23 @@ "менеджера. Обычно окна в пространстве дока обрабатываются по-"

"особенному, конкретное поведение зависит от используемого оконного " "менеджера." -#: ../properties.c:992 +#: ../properties.c:1007 msgid "Panel layer" msgstr "Слой панели" -#: ../properties.c:1002 ../background_gui.c:361 +#: ../properties.c:1017 ../background_gui.c:361 msgid "Top" msgstr "Сверху" -#: ../properties.c:1003 +#: ../properties.c:1018 msgid "Normal" msgstr "Нормальный" -#: ../properties.c:1004 ../background_gui.c:366 +#: ../properties.c:1019 ../background_gui.c:366 msgid "Bottom" msgstr "Снизу" -#: ../properties.c:1008 +#: ../properties.c:1023 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"

@@ -481,23 +485,23 @@ "На нормальном порядок перекрытия панели будет зависеть от фокуса.\n"

"В зависимости от оконного менеджера этот параметр может не работать " "если панель размещена в доке." -#: ../properties.c:1019 +#: ../properties.c:1034 msgid "Maximized windows" msgstr "Развернутые окна" -#: ../properties.c:1029 +#: ../properties.c:1044 msgid "Match the panel size" msgstr "Зависят от толщины панели" -#: ../properties.c:1030 +#: ../properties.c:1045 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Зависят от толщины скрытой панели" -#: ../properties.c:1031 +#: ../properties.c:1046 msgid "Fill the screen" msgstr "Заполняют весь экран" -#: ../properties.c:1035 +#: ../properties.c:1050 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"

@@ -523,37 +527,37 @@ "Заметка: чтобы этот параметр работал корректно на мультимониторных "

"конфигурациях (Xinerama), панель должна располагаться с краю " "виртуального экрана (общего экранного пространства), а не в середине" -#: ../properties.c:1051 +#: ../properties.c:1066 msgid "Window name" msgstr "Имя окна" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1080 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Задает имя окна панели. Полезно для настройки особой обработки окна " "панели со стороны оконного или композитного менеджера." -#: ../properties.c:1093 ../properties.c:1311 +#: ../properties.c:1108 ../properties.c:1327 msgid "Free space" msgstr "Свободное пространство" -#: ../properties.c:1095 ../properties.c:1315 ../properties.c:4100 -#: ../properties.c:4137 ../properties.c:5036 ../properties.c:5054 +#: ../properties.c:1110 ../properties.c:1331 ../properties.c:4116 +#: ../properties.c:4153 ../properties.c:5052 ../properties.c:5070 msgid "Separator" msgstr "Разделитель" -#: ../properties.c:1097 ../properties.c:1321 ../properties.c:4226 -#: ../properties.c:4480 ../properties.c:5068 ../properties.c:5086 +#: ../properties.c:1112 ../properties.c:1337 ../properties.c:4242 +#: ../properties.c:4496 ../properties.c:5084 ../properties.c:5102 msgid "Executor" msgstr "Исполнитель" -#: ../properties.c:1099 ../properties.c:1327 ../properties.c:4647 -#: ../properties.c:4836 ../properties.c:5100 ../properties.c:5118 +#: ../properties.c:1114 ../properties.c:1343 ../properties.c:4663 +#: ../properties.c:4852 ../properties.c:5116 ../properties.c:5134 msgid "Button" msgstr "" -#: ../properties.c:1115 +#: ../properties.c:1130 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."

@@ -561,7 +565,7 @@ msgstr "Задает элементы, которые будут размещены на панели и их порядок. "

"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1150 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."

@@ -569,36 +573,36 @@ msgstr "Список всех доступных элементов, которые можно добавить на панель. "

"Чтобы добавить элемент, нужно выбрать его и нажать кнопку добавления " "влево." -#: ../properties.c:1146 +#: ../properties.c:1161 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Выбранные элементы</b>" -#: ../properties.c:1152 +#: ../properties.c:1167 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступные элементы</b>" -#: ../properties.c:1169 +#: ../properties.c:1184 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1192 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Сдвинуть выбранный элемент вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:1179 ../properties.c:2179 +#: ../properties.c:1194 ../properties.c:2195 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1192 +#: ../properties.c:1207 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Скопировать текущий элемент из списка доступных в список выбранных." -#: ../properties.c:1202 +#: ../properties.c:1217 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Удалить текущий элемент из списка выбранных." -#: ../properties.c:2099 +#: ../properties.c:2115 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."

@@ -606,7 +610,7 @@ msgstr "Задает кнопки запуска приложений, которые будут доступны в панели "

"запуска и их порядок. Чтобы добавить кнопку запуска, нужно выбрать " "приложение из списка доступных и нажать кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2126 +#: ../properties.c:2142 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."

@@ -614,38 +618,38 @@ msgstr "Список доступных в системе приложений. Чтобы добавить кнопку "

"запуска, нужно выбрать приложение из списка доступных и нажать " "кнопку добавления влево." -#: ../properties.c:2140 +#: ../properties.c:2156 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Выбранные приложения</b>" -#: ../properties.c:2146 +#: ../properties.c:2162 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступные приложения</b>" -#: ../properties.c:2165 +#: ../properties.c:2181 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вверх по списку выбранных." -#: ../properties.c:2176 +#: ../properties.c:2192 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Сдвинуть приложение вниз по списку выбранных." -#: ../properties.c:2192 +#: ../properties.c:2208 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Скопировать текущее приложение из списка доступных в список " "выбранных." -#: ../properties.c:2204 +#: ../properties.c:2220 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Удалить текущее приложение из списка выбранных." -#: ../properties.c:2235 +#: ../properties.c:2251 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Дополнительные каталоги приложений</b>" -#: ../properties.c:2246 +#: ../properties.c:2262 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "

@@ -656,81 +660,81 @@ "описаний приложений *.desktop (подкаталоги будут просмотрены "

"рекурсивно). Можно задать несколько путей, разделенных запятыми. " "Символ '~' разворачивается в путь к домашнему каталогу пользователя." -#: ../properties.c:2277 +#: ../properties.c:2293 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон панели запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2298 msgid "Icon background" msgstr "Фон значков" -#: ../properties.c:2288 +#: ../properties.c:2304 msgid "Launcher icon" msgstr "Значок кнопки запуска" -#: ../properties.c:2294 +#: ../properties.c:2310 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон значка запуска. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны" "\"." -#: ../properties.c:2311 +#: ../properties.c:2327 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2328 +#: ../properties.c:2344 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели запуска. Это пространство между " "рамкой панели и ее содержимым." -#: ../properties.c:2345 +#: ../properties.c:2361 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Задает расстояние между элементами панели запуска." -#: ../properties.c:2349 ../properties.c:5282 +#: ../properties.c:2365 ../properties.c:5298 msgid "Icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:2359 +#: ../properties.c:2375 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков запуска" -#: ../properties.c:2363 ../properties.c:3603 ../properties.c:5299 +#: ../properties.c:2379 ../properties.c:3619 ../properties.c:5315 msgid "Icon opacity" msgstr "Непрозрачность значков" -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2381 ../properties.c:3617 ../properties.c:5317 +#: ../properties.c:2397 ../properties.c:3633 ../properties.c:5333 msgid "Icon saturation" msgstr "Насыщенность значков" -#: ../properties.c:2394 +#: ../properties.c:2410 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2399 ../properties.c:3631 ../properties.c:5335 +#: ../properties.c:2415 ../properties.c:3647 ../properties.c:5351 msgid "Icon brightness" msgstr "Яркость значков" -#: ../properties.c:2412 +#: ../properties.c:2428 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков запуска, в процентах." -#: ../properties.c:2416 +#: ../properties.c:2432 msgid "Icon theme" msgstr "Тема значков" -#: ../properties.c:2432 +#: ../properties.c:2448 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -738,21 +742,21 @@ msgstr "Тема для отображения значков запуска. Если параметр пуст, tint2 "

"возьмет тему из рабочего окружения (если в нем работает менеджер " "XSETTINGS, он есть в большинстве рабочих окружений)." -#: ../properties.c:2437 +#: ../properties.c:2453 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Переопределить XSETTINGS" -#: ../properties.c:2443 +#: ../properties.c:2459 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Если включено, выбранные здесь значки переопределят полученное из " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2447 +#: ../properties.c:2463 msgid "Startup notifications" msgstr "Уведомления запуска" -#: ../properties.c:2459 +#: ../properties.c:2475 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -762,39 +766,39 @@ "приложений из панели запуска. Вид уведомлений зависит от настроек "

"рабочего окружения. Обычно это переключение курсора мыши в состояние " "\"занято\" до запуска приложения." -#: ../properties.c:2465 ../properties.c:5525 +#: ../properties.c:2481 ../properties.c:5541 msgid "Tooltips" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:2477 +#: ../properties.c:2493 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с именем приложения " "при наведении мышью на значок запуска." -#: ../properties.c:2540 ../properties.c:5135 +#: ../properties.c:2556 ../properties.c:5151 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Параметры</b>" -#: ../properties.c:2555 +#: ../properties.c:2571 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Показывать панели задач для всех рабочих столов" -#: ../properties.c:2567 +#: ../properties.c:2583 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Если включено, панель задач будет разделена на несколько штук, по " "одной для каждого рабочего стола." -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2589 msgid "Hide taskbars for empty desktops" msgstr "Скрывать панели задач для пустых рабочих столов" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2602 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Распределить размер по панелям задач" -#: ../properties.c:2598 +#: ../properties.c:2614 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -802,20 +806,20 @@ msgstr "Если включено вместе с параметром \"Показывать панели задач для всех "

"рабочих столов\", размеры панелей задач будут распределены " "пропорционально количеству задач в них." -#: ../properties.c:2604 +#: ../properties.c:2620 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Скрыть задачи неактивных окон" -#: ../properties.c:2616 +#: ../properties.c:2632 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Если включено, на панели будут отображаться только задачи активных " "окон." -#: ../properties.c:2621 +#: ../properties.c:2637 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:2633 +#: ../properties.c:2649 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -823,16 +827,16 @@ msgstr "Если включено, будут показаны задачи только для окон того же "

"монитора, на котором находится панель. Включается автоматически если " "выбран режим отображения панели на всех мониторах." -#: ../properties.c:2639 +#: ../properties.c:2655 #, fuzzy msgid "Hide tasks from different desktops" msgstr "Скрыть задачи с других мониторов" -#: ../properties.c:2652 +#: ../properties.c:2668 msgid "Always show all desktop tasks" msgstr "Показывать задачи \"липких\" окон на всех панелях" -#: ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2689 msgid "Has effect only if 'Show a taskbar for each desktop' is enabled. If " "enabled, tasks that appear on all desktops are shown on all " "taskbars. Otherwise, they are shown only on the taskbar of the "

@@ -842,33 +846,33 @@ "задач. Если выключено, такие задачи будут показаны только на панели "

"задач для текущего рабочего стола. Работает только вместе с " "параемтром \"Показывать панели задач для всех рабочих столов\"." -#: ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2696 msgid "Task sorting" msgstr "Сортировка задач" -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:3034 ../properties.c:3073 -#: ../properties.c:3112 ../properties.c:3151 ../properties.c:3190 +#: ../properties.c:2706 ../properties.c:3050 ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3128 ../properties.c:3167 ../properties.c:3206 #: ../gradient_gui.c:215 msgid "None" msgstr "Нет" -#: ../properties.c:2691 +#: ../properties.c:2707 msgid "By title" msgstr "По заголовку" -#: ../properties.c:2692 +#: ../properties.c:2708 msgid "By center" msgstr "По центрам" -#: ../properties.c:2693 +#: ../properties.c:2709 msgid "Most recently used first" msgstr "Самые используемые сначала" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2710 msgid "Most recently used last" msgstr "Самые используемые в конце" -#: ../properties.c:2698 +#: ../properties.c:2714 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -882,212 +886,212 @@ "\"По заголовку\" - задачи сортируются по заголовкам их окон.\n"

"\"По центрам\" - задачи сортируются по геометрическим центрам их " "окон." -#: ../properties.c:2707 +#: ../properties.c:2723 msgid "Task alignment" msgstr "Выравнивание задач" -#: ../properties.c:2717 ../background_gui.c:371 +#: ../properties.c:2733 ../background_gui.c:371 msgid "Left" msgstr "Слева" -#: ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2734 msgid "Center" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:2719 ../background_gui.c:376 +#: ../properties.c:2735 ../background_gui.c:376 msgid "Right" msgstr "Справа" -#: ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2739 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Задает выравнивание задач на панели." -#: ../properties.c:2754 +#: ../properties.c:2770 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2772 +#: ../properties.c:2788 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку панели заадач. Это расстояние от рамки " "панели до элементов внутри." -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2806 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Задает расстояние между элементами панели задач." -#: ../properties.c:2795 ../properties.c:2968 +#: ../properties.c:2811 ../properties.c:2984 msgid "Active background" msgstr "Активный фон" -#: ../properties.c:2801 +#: ../properties.c:2817 msgid "Active taskbar" msgstr "Активная панель задач" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2823 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панели задач текущего рабочего стола. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2812 ../properties.c:2986 +#: ../properties.c:2828 ../properties.c:3002 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивный фон" -#: ../properties.c:2818 +#: ../properties.c:2834 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Неактивная панель задач" -#: ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2840 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для панелей задач прочих неактивных рабочих столов. Фоны " "можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2846 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Имя рабочего стола</b>" -#: ../properties.c:2845 +#: ../properties.c:2861 msgid "Show desktop name" msgstr "Показывать имя рабочего стола" -#: ../properties.c:2857 +#: ../properties.c:2873 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there." msgstr "Если включено, на панели задач будет отображаться имя ее рабочего " "стола. Имена рабочих столов задаются оконным менеджером." -#: ../properties.c:2875 +#: ../properties.c:2891 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние " "от рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2893 +#: ../properties.c:2909 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку имени рабочего стола. Это расстояние от " "рамки до текста внутри." -#: ../properties.c:2899 +#: ../properties.c:2915 msgid "Active font color" msgstr "Активный цвет шрифта" -#: ../properties.c:2912 +#: ../properties.c:2928 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Задает цвет шрифта для имени текущего рабочего стола." -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2933 msgid "Inactive font color" msgstr "Неактивный цвет шрифта имен прочих неактивных рабочих столов." -#: ../properties.c:2930 +#: ../properties.c:2946 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Задает цвет шрифта для " -#: ../properties.c:2940 ../properties.c:3400 ../properties.c:3958 -#: ../properties.c:3994 ../properties.c:4530 ../properties.c:4886 -#: ../properties.c:5698 ../properties.c:5733 ../properties.c:5957 +#: ../properties.c:2956 ../properties.c:3416 ../properties.c:3974 +#: ../properties.c:4010 ../properties.c:4546 ../properties.c:4902 +#: ../properties.c:5714 ../properties.c:5749 ../properties.c:5973 msgid "If not checked, the desktop theme font is used. If checked, the " "custom font specified here is used." msgstr "Если не включено, шрифт будет выбран из темы рабочего окружения. " "Если включено, будет выбран шрифт, указанный здесь." -#: ../properties.c:2945 ../properties.c:3405 ../properties.c:4535 -#: ../properties.c:4891 ../properties.c:5962 +#: ../properties.c:2961 ../properties.c:3421 ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:4907 ../properties.c:5978 msgid "Font" msgstr "Шрифт" -#: ../properties.c:2959 +#: ../properties.c:2975 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Задает шрифт для отображения имени рабочего стола" -#: ../properties.c:2974 +#: ../properties.c:2990 msgid "Active desktop name" msgstr "Имя активного рабочего стола" -#: ../properties.c:2980 +#: ../properties.c:2996 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имени текущего рабочего стола. Фоны можно редактировать " "на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:2992 +#: ../properties.c:3008 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Имя неактивного рабочего стола" -#: ../properties.c:2998 +#: ../properties.c:3014 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон имен прочих неактивных рабочих столов. Фоны можно " "редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3011 ../properties.c:3790 ../properties.c:4362 -#: ../properties.c:4718 ../properties.c:5512 +#: ../properties.c:3027 ../properties.c:3806 ../properties.c:4378 +#: ../properties.c:4734 ../properties.c:5528 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>События мыши</b>" -#: ../properties.c:3024 +#: ../properties.c:3040 msgid "Left click" msgstr "Левый щелчок" -#: ../properties.c:3035 ../properties.c:3074 ../properties.c:3113 -#: ../properties.c:3152 ../properties.c:3191 +#: ../properties.c:3051 ../properties.c:3090 ../properties.c:3129 +#: ../properties.c:3168 ../properties.c:3207 msgid "Close" msgstr "Закрыть" -#: ../properties.c:3036 ../properties.c:3075 ../properties.c:3114 -#: ../properties.c:3153 ../properties.c:3192 +#: ../properties.c:3052 ../properties.c:3091 ../properties.c:3130 +#: ../properties.c:3169 ../properties.c:3208 msgid "Toggle" msgstr "Переключить" -#: ../properties.c:3037 ../properties.c:3076 ../properties.c:3115 -#: ../properties.c:3154 ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3053 ../properties.c:3092 ../properties.c:3131 +#: ../properties.c:3170 ../properties.c:3209 msgid "Iconify" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:3038 ../properties.c:3077 ../properties.c:3116 -#: ../properties.c:3155 ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3093 ../properties.c:3132 +#: ../properties.c:3171 ../properties.c:3210 msgid "Shade" msgstr "Скрутить" -#: ../properties.c:3039 ../properties.c:3078 ../properties.c:3117 -#: ../properties.c:3156 ../properties.c:3195 +#: ../properties.c:3055 ../properties.c:3094 ../properties.c:3133 +#: ../properties.c:3172 ../properties.c:3211 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Переключить или свернуть" -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3079 ../properties.c:3118 -#: ../properties.c:3157 ../properties.c:3196 +#: ../properties.c:3056 ../properties.c:3095 ../properties.c:3134 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3212 msgid "Maximize or restore" msgstr "Развернуть или восстановить" -#: ../properties.c:3041 ../properties.c:3080 ../properties.c:3119 -#: ../properties.c:3158 ../properties.c:3197 +#: ../properties.c:3057 ../properties.c:3096 ../properties.c:3135 +#: ../properties.c:3174 ../properties.c:3213 msgid "Desktop left" msgstr "На рабочий стол слева" -#: ../properties.c:3042 ../properties.c:3081 ../properties.c:3120 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3058 ../properties.c:3097 ../properties.c:3136 +#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3214 msgid "Desktop right" msgstr "На рабочий стол справа" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3082 ../properties.c:3121 -#: ../properties.c:3160 ../properties.c:3199 +#: ../properties.c:3059 ../properties.c:3098 ../properties.c:3137 +#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3215 msgid "Next task" msgstr "Следующая задача" -#: ../properties.c:3044 ../properties.c:3083 ../properties.c:3122 -#: ../properties.c:3161 ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3060 ../properties.c:3099 ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3216 msgid "Previous task" msgstr "Предыдущая задача" -#: ../properties.c:3048 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1120,11 +1124,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3079 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колесо вверх" -#: ../properties.c:3087 +#: ../properties.c:3103 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1157,11 +1161,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3118 msgid "Middle click" msgstr "Средний щелчок" -#: ../properties.c:3126 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1194,11 +1198,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3157 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колесо вниз" -#: ../properties.c:3165 +#: ../properties.c:3181 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1231,11 +1235,11 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3180 +#: ../properties.c:3196 msgid "Right click" msgstr "Правый щелчок" -#: ../properties.c:3204 +#: ../properties.c:3220 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1268,199 +1272,199 @@ "стол.\n"

"\"Следующая задача\" - переключает фокус на окно следующей задачи.\n" "\"Предыдущая задача\" - переключает фокус на окно предыдущей задачи." -#: ../properties.c:3233 ../properties.c:4288 +#: ../properties.c:3249 ../properties.c:4304 msgid "Show icon" msgstr "Показывать значки" -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3259 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач отображаются значки." -#: ../properties.c:3246 +#: ../properties.c:3262 msgid "Show text" msgstr "Показывать текст" -#: ../properties.c:3256 +#: ../properties.c:3272 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Если включено, на кнопках задач показываются заголовки." -#: ../properties.c:3259 +#: ../properties.c:3275 msgid "Center text" msgstr "Центрировать текст" -#: ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3287 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Если включено, текст заголовков задач показывается по центру, иначе " "выравнивается слева." -#: ../properties.c:3275 +#: ../properties.c:3291 msgid "Show tooltips" msgstr "Показывать всплывающий текст" -#: ../properties.c:3287 +#: ../properties.c:3303 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3292 +#: ../properties.c:3308 msgid "Thumbnails" msgstr "" -#: ../properties.c:3304 +#: ../properties.c:3320 #, fuzzy msgid "If enabled, a tooltip showing the window thumbnail is displayed when " "the mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Если включено, при наведении мышью на кнопку задачи, будет показан " "всплывающий текст с заголовком окна" -#: ../properties.c:3309 +#: ../properties.c:3325 msgid "Thumbnail size" msgstr "" -#: ../properties.c:3322 +#: ../properties.c:3338 msgid "Maximum width" msgstr "Максимальная ширина" -#: ../properties.c:3332 +#: ../properties.c:3348 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Задает максимальную ширину кнопок задач." -#: ../properties.c:3335 +#: ../properties.c:3351 msgid "Maximum height" msgstr "Максимальная высота" -#: ../properties.c:3345 +#: ../properties.c:3361 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Задает максимальную высоту кнопок задач." -#: ../properties.c:3360 +#: ../properties.c:3376 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3377 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:3392 +#: ../properties.c:3408 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Задает расстояние между значком и заголовком задачи." -#: ../properties.c:3416 +#: ../properties.c:3432 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Задает шрифт для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3428 +#: ../properties.c:3444 msgid "Default style" msgstr "Стиль по умолчанию" -#: ../properties.c:3429 +#: ../properties.c:3445 msgid "Default task" msgstr "Задача по умолчанию" -#: ../properties.c:3439 ../properties.c:3440 +#: ../properties.c:3455 ../properties.c:3456 msgid "Normal task" msgstr "Нормальная задача" -#: ../properties.c:3450 ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3466 ../properties.c:3467 msgid "Active task" msgstr "Активная задача" -#: ../properties.c:3461 ../properties.c:3462 +#: ../properties.c:3477 ../properties.c:3478 msgid "Urgent task" msgstr "Неотложная задача" -#: ../properties.c:3472 ../properties.c:3473 +#: ../properties.c:3488 ../properties.c:3489 msgid "Iconified task" msgstr "Свернутая задача" -#: ../properties.c:3574 +#: ../properties.c:3590 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Если включено, использовать выбранный цвет шрифта для заголовка " "задачи." -#: ../properties.c:3577 ../properties.c:4025 ../properties.c:4553 -#: ../properties.c:4909 ../properties.c:5763 ../properties.c:5978 +#: ../properties.c:3593 ../properties.c:4041 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:4925 ../properties.c:5779 ../properties.c:5994 msgid "Font color" msgstr "Цвет шрифта" -#: ../properties.c:3588 +#: ../properties.c:3604 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Задает цвет шрифта для заголовка задачи." -#: ../properties.c:3600 +#: ../properties.c:3616 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Если включено, для значка задачи будут применены выбранные " "непрозрачность/насыщенность/яркость." -#: ../properties.c:3614 +#: ../properties.c:3630 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Задает непрозрачность (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3644 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает цветовую насыщенность (в процентах) для отображения значка " "задачи." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3658 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Задает яркость (в процентах) для отображения значка задачи." -#: ../properties.c:3654 +#: ../properties.c:3670 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Если включено, задает фон для кнопки задачи." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3683 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для кнопки задачи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:3672 +#: ../properties.c:3688 msgid "Blinks" msgstr "Количество миганий" -#: ../properties.c:3680 +#: ../properties.c:3696 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Задает количество миганий неотложной задачи." -#: ../properties.c:3702 ../properties.c:4244 ../properties.c:4665 +#: ../properties.c:3718 ../properties.c:4260 ../properties.c:4681 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3715 ../properties.c:5780 +#: ../properties.c:3731 ../properties.c:5796 msgid "First line format" msgstr "Формат первой строки" -#: ../properties.c:3728 +#: ../properties.c:3744 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста первой строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3733 ../properties.c:5803 +#: ../properties.c:3749 ../properties.c:5819 msgid "Second line format" msgstr "Формат второй строки" -#: ../properties.c:3746 +#: ../properties.c:3762 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man date' for all the available options." msgstr "Задает формат текста второй строки часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:3751 +#: ../properties.c:3767 msgid "First line timezone" msgstr "Временная зона первой строки" -#: ../properties.c:3764 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1468,11 +1472,11 @@ msgstr "Задает временную зону для первой строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3770 +#: ../properties.c:3786 msgid "Second line timezone" msgstr "Временная зона второй строки" -#: ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3799 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1480,117 +1484,117 @@ msgstr "Задает временную зону для второй строки часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:3803 ../properties.c:4375 ../properties.c:4731 -#: ../properties.c:5543 +#: ../properties.c:3819 ../properties.c:4391 ../properties.c:4747 +#: ../properties.c:5559 msgid "Left click command" msgstr "Команда для левого щелчка" -#: ../properties.c:3816 +#: ../properties.c:3832 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "левого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3820 ../properties.c:4392 ../properties.c:4748 -#: ../properties.c:5560 +#: ../properties.c:3836 ../properties.c:4408 ../properties.c:4764 +#: ../properties.c:5576 msgid "Right click command" msgstr "Команда правого щелчка" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3849 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "правого щелчка мыши." -#: ../properties.c:3837 ../properties.c:4409 ../properties.c:4765 -#: ../properties.c:5577 +#: ../properties.c:3853 ../properties.c:4425 ../properties.c:4781 +#: ../properties.c:5593 msgid "Middle click command" msgstr "Команда среднего щелчка" -#: ../properties.c:3850 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "среднего щелчка мыши." -#: ../properties.c:3854 ../properties.c:4426 ../properties.c:4782 -#: ../properties.c:5594 +#: ../properties.c:3870 ../properties.c:4442 ../properties.c:4798 +#: ../properties.c:5610 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Команда прокрутки вверх" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3883 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4443 ../properties.c:4799 -#: ../properties.c:5611 +#: ../properties.c:3887 ../properties.c:4459 ../properties.c:4815 +#: ../properties.c:5627 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Команада прокрутки вниз" -#: ../properties.c:3884 +#: ../properties.c:3900 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет запущена когда часы получают событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:3930 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для часов. Фоны можно редактировать на вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:3947 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:3948 +#: ../properties.c:3964 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку часов. Это расстояние от рамки до " "содержимого часов." -#: ../properties.c:3963 ../properties.c:5703 +#: ../properties.c:3979 ../properties.c:5719 msgid "Font first line" msgstr "Шрифт первой строки" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:3996 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения первой строки часов." -#: ../properties.c:3999 ../properties.c:5738 +#: ../properties.c:4015 ../properties.c:5754 msgid "Font second line" msgstr "Шрифт второй строки" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4032 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения второй строки часов." -#: ../properties.c:4036 +#: ../properties.c:4052 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Задает шрифт для отображения часов." -#: ../properties.c:4040 +#: ../properties.c:4056 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Всплывающий текст</b>" -#: ../properties.c:4053 +#: ../properties.c:4069 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:4066 +#: ../properties.c:4082 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "date' for the available options." msgstr "Задает формат всплывающего текста часов. См. секцию FORMAT в \"man " "date\" на предмет возможных полей." -#: ../properties.c:4071 +#: ../properties.c:4087 msgid "Timezone" msgstr "Временная зона" -#: ../properties.c:4084 +#: ../properties.c:4100 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1598,55 +1602,55 @@ msgstr "Задает временную зону всплывающего текста часов. Если пусто, будет "

"использована текущая временная зона, иначе нужно задать корректное " "имя временной зоны (как в переменной окружения)." -#: ../properties.c:4143 +#: ../properties.c:4159 msgid "Foreground color" msgstr "Цвет" -#: ../properties.c:4160 +#: ../properties.c:4176 msgid "Style" msgstr "Стиль" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4186 msgid "Empty" msgstr "Пустой" -#: ../properties.c:4171 +#: ../properties.c:4187 msgid "Line" msgstr "Линия" -#: ../properties.c:4172 +#: ../properties.c:4188 msgid "Dots" msgstr "Точки" -#: ../properties.c:4257 +#: ../properties.c:4273 msgid "Command" msgstr "Команда" -#: ../properties.c:4268 +#: ../properties.c:4284 msgid "Specifies the command to execute." msgstr "Задает команду для выполнения." -#: ../properties.c:4271 +#: ../properties.c:4287 msgid "Interval" msgstr "Интервал" -#: ../properties.c:4283 +#: ../properties.c:4299 msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " "If zero, the command is executed only once." msgstr "Задает интервал выполнения команды в секундах. Если 0, команда будет " "выполнена только один раз." -#: ../properties.c:4300 +#: ../properties.c:4316 msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " "a path to an image file." msgstr "Если включено, первая строка вывода команды считается путем к файлу " "изображения." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4321 msgid "Cache icon" msgstr "Кешировать значок" -#: ../properties.c:4318 +#: ../properties.c:4334 msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " "recommended."

@@ -1654,11 +1658,11 @@ msgstr "Если включено, значок не будет перечитан при каждом выполнении "

"команды если путь остается неизменным. Рекомендуется держать этот " "параметр включенным." -#: ../properties.c:4323 +#: ../properties.c:4339 msgid "Continuous output" msgstr "Непрерывный вывод" -#: ../properties.c:4335 +#: ../properties.c:4351 msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " "for showing the output of commands that run indefinitely, such as "

@@ -1669,11 +1673,11 @@ "отображено. Полезно для отображения вывода команды, выполняемой "

"бесконечно, например \"ping 127.0.0.1\". Если равно нулю, вывод " "будет отображен по завершению команды." -#: ../properties.c:4342 +#: ../properties.c:4358 msgid "Display markup" msgstr "Отображать разметку" -#: ../properties.c:4355 +#: ../properties.c:4371 msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " "which allows rich text formatting. Note that using this with " "commands that print data downloaded from the Internet is a potential "

@@ -1683,175 +1687,175 @@ "разметки Pango, что позволяет применять расширенное форматирование "

"текста. Внимание, использование этого параметра с выводом данных " "полученных из сети потенциально небезопасно!" -#: ../properties.c:4388 +#: ../properties.c:4404 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a left click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4421 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a right click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4422 +#: ../properties.c:4438 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:4455 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4456 +#: ../properties.c:4472 msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, которая будет выполнена когда Исполнитель получает " "событие прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4486 +#: ../properties.c:4502 msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Выбирает фон для Исполнителя. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"" -#: ../properties.c:4503 +#: ../properties.c:4519 msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Исполнителя. Это пространство " "между рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:4536 msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Исполнителя. Это пространство между " "рамкой и содержимым Исполнителя." -#: ../properties.c:4566 ../properties.c:4922 +#: ../properties.c:4582 ../properties.c:4938 msgid "Centered" msgstr "По центру" -#: ../properties.c:4578 +#: ../properties.c:4594 msgid "Icon width" msgstr "Ширина значка" -#: ../properties.c:4588 +#: ../properties.c:4604 msgid "If non-zero, the image is resized to this width." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту ширину." -#: ../properties.c:4591 +#: ../properties.c:4607 msgid "Icon height" msgstr "Высота значка" -#: ../properties.c:4601 +#: ../properties.c:4617 msgid "If non-zero, the image is resized to this height." msgstr "Если не равно нулю, изображение масштабируется под эту высоту." -#: ../properties.c:4617 +#: ../properties.c:4633 msgid "Tooltip text" msgstr "Всплывающий текст" -#: ../properties.c:4630 +#: ../properties.c:4646 msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " "automatically generated tooltip with information about when the " "command was last executed." msgstr "Если пусто, будет отображено время последнего выполнения команды." -#: ../properties.c:4678 +#: ../properties.c:4694 #, fuzzy msgid "Icon" msgstr "Свернуть" -#: ../properties.c:4691 +#: ../properties.c:4707 msgid "Text" msgstr "" -#: ../properties.c:4744 +#: ../properties.c:4760 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4761 +#: ../properties.c:4777 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:4778 +#: ../properties.c:4794 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:4795 +#: ../properties.c:4811 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:4812 +#: ../properties.c:4828 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the button receives a " "mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:4842 +#: ../properties.c:4858 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the button. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:4859 +#: ../properties.c:4875 #, fuzzy msgid "Specifies the horizontal padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4876 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies the vertical padding of the button. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку кнопок задач. Это пространство между " "рамкой и содержимым кнопки." -#: ../properties.c:4934 +#: ../properties.c:4950 #, fuzzy msgid "Maximum icon size" msgstr "Размер значков" -#: ../properties.c:5149 +#: ../properties.c:5165 msgid "Icon ordering" msgstr "Сортировка значков" -#: ../properties.c:5159 +#: ../properties.c:5175 msgid "Ascending" msgstr "Восходящая" -#: ../properties.c:5160 +#: ../properties.c:5176 msgid "Descending" msgstr "Нисходящая" -#: ../properties.c:5161 +#: ../properties.c:5177 msgid "Left to right" msgstr "Слева направо" -#: ../properties.c:5162 +#: ../properties.c:5178 msgid "Right to left" msgstr "Справа налево" -#: ../properties.c:5166 +#: ../properties.c:5182 #, fuzzy msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their "

@@ -1866,7 +1870,7 @@ "\"Нисходящий\" - по нисходящему алфавитному порядку имен окон.\n"

"\"Слева направо\" - новые значки добавляются слева.\n" "\"Справа налево\" - новые значки добавляются справа." -#: ../properties.c:5195 +#: ../properties.c:5211 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1874,240 +1878,240 @@ msgstr "Задает монитор, на котором отображается системный лоток. Ограничения "

"протокола системного лотка не позволяют отображать его в нескольких " "местах одновременно." -#: ../properties.c:5220 +#: ../properties.c:5236 msgid "Systray" msgstr "Системный лоток" -#: ../properties.c:5226 +#: ../properties.c:5242 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для системного лотка. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5244 +#: ../properties.c:5260 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5262 +#: ../properties.c:5278 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Системного лотка. Это пространство " "между рамкой Лотка и его содержимым." -#: ../properties.c:5278 +#: ../properties.c:5294 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Задает расстояние между значками в Системном лотке." -#: ../properties.c:5294 +#: ../properties.c:5310 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Задает размер значков Системного лотка в пикселях." -#: ../properties.c:5312 +#: ../properties.c:5328 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Задает непрозрачность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5330 +#: ../properties.c:5346 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает цветовую насыщенность значков Системного лотка в процентах." -#: ../properties.c:5348 +#: ../properties.c:5364 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Задает яркость значков Системного лотка в процентах" -#: ../properties.c:5352 +#: ../properties.c:5368 msgid "Name filter" msgstr "" -#: ../properties.c:5378 +#: ../properties.c:5394 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Пороги</b>" -#: ../properties.c:5391 +#: ../properties.c:5407 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Скрыть если заряд более" -#: ../properties.c:5403 +#: ../properties.c:5419 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Минимальны заряд батареи при котором Апплет батареи будет скрыт. " "Используйте 101 чтобы показывать всегда." -#: ../properties.c:5407 ../properties.c:5426 +#: ../properties.c:5423 ../properties.c:5442 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:5414 +#: ../properties.c:5430 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Оповещать если заряд менее" -#: ../properties.c:5424 +#: ../properties.c:5440 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Уровень заряда, при котором запускать оповещение." -#: ../properties.c:5433 +#: ../properties.c:5449 msgid "Alert command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5446 +#: ../properties.c:5462 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Комадна, которая будет запущена если достигнут заданный порог заряда." -#: ../properties.c:5450 +#: ../properties.c:5466 #, fuzzy msgid "Battery full command" msgstr "Комадна оповещения" -#: ../properties.c:5464 +#: ../properties.c:5480 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>События адаптера питания</b>" -#: ../properties.c:5477 +#: ../properties.c:5493 msgid "AC connected command" msgstr "Комада при подключении адаптера" -#: ../properties.c:5490 +#: ../properties.c:5506 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при подключении адаптера питания к " "компьютеру" -#: ../properties.c:5494 +#: ../properties.c:5510 msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда при отключении адаптера" -#: ../properties.c:5507 +#: ../properties.c:5523 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Задает команду, выполняемую при отключении адаптера питания от " "компьютера" -#: ../properties.c:5538 +#: ../properties.c:5554 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Если включено, будет показан всплывающий текст с расширенной " "информацией о батарее при наведении мышью." -#: ../properties.c:5556 +#: ../properties.c:5572 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "левого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5573 +#: ../properties.c:5589 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "правого щелчка мышью." -#: ../properties.c:5590 +#: ../properties.c:5606 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "среднего щелчка мышью." -#: ../properties.c:5607 +#: ../properties.c:5623 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вверх." -#: ../properties.c:5624 +#: ../properties.c:5640 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Задает команду, выполняемую когда Апплет батареи получает событие " "прокрутки колесом вниз." -#: ../properties.c:5654 +#: ../properties.c:5670 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для апплета батареи. Фоны можно редактировать на вкладке " "\"Фоны\"." -#: ../properties.c:5671 +#: ../properties.c:5687 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5688 +#: ../properties.c:5704 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Апплета батареи. Это пространство " "между рамкой и содержимым Апплета." -#: ../properties.c:5719 +#: ../properties.c:5735 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для первой строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5754 +#: ../properties.c:5770 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Задает шрифт для второй строки Апплета батареи." -#: ../properties.c:5776 +#: ../properties.c:5792 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Задает цвет шрифта для Апплета батареи." -#: ../properties.c:5829 +#: ../properties.c:5845 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Временный задержки</b>" -#: ../properties.c:5842 +#: ../properties.c:5858 msgid "Show delay" msgstr "Задержка при показе" -#: ../properties.c:5854 +#: ../properties.c:5870 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Задает задержку при показе Всплывающего текста после наведения мышью " "на элемент." -#: ../properties.c:5864 +#: ../properties.c:5880 msgid "Hide delay" msgstr "Задержка скрытия" -#: ../properties.c:5875 +#: ../properties.c:5891 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Задает задержку при скрытии Всплывающего текста после того как " "указатель мыши покинул элемент." -#: ../properties.c:5913 +#: ../properties.c:5929 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Задает фон для Всплывающего текста. Фоны можно редактировать на " "вкладке \"Фоны\"." -#: ../properties.c:5930 +#: ../properties.c:5946 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает горизонтальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5947 +#: ../properties.c:5963 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Задает вертикальную отбивку для Всплывающего текста. Это " "пространство между рамкой и текстом." -#: ../properties.c:5973 +#: ../properties.c:5989 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает шрифт для всплывающего текста." -#: ../properties.c:5991 +#: ../properties.c:6007 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Задает цвет шрифта для всплывающего текста." -#: ../properties.c:6008 +#: ../properties.c:6024 msgid "Please wait..." msgstr "Пожалуйста, подождите..." -#: ../properties.c:6011 +#: ../properties.c:6027 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..."
M src/tint2conf/po/sr.posrc/tint2conf/po/sr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2017-11-26 21:44+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2018-01-17 05:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -16,201 +16,201 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:230 +#: ../properties.c:232 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:264 +#: ../properties.c:266 msgid "Gradients" msgstr "" -#: ../properties.c:272 +#: ../properties.c:274 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:280 ../properties.c:624 +#: ../properties.c:282 ../properties.c:639 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:288 +#: ../properties.c:290 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:296 ../properties.c:1089 ../properties.c:1305 +#: ../properties.c:298 ../properties.c:1104 ../properties.c:1321 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:304 +#: ../properties.c:306 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:312 ../properties.c:1091 ../properties.c:1308 -#: ../properties.c:2271 +#: ../properties.c:314 ../properties.c:1106 ../properties.c:1324 +#: ../properties.c:2287 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:320 ../properties.c:1085 ../properties.c:1299 -#: ../properties.c:3908 +#: ../properties.c:322 ../properties.c:1100 ../properties.c:1315 +#: ../properties.c:3924 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:328 ../properties.c:1087 ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:330 ../properties.c:1102 ../properties.c:1318 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:336 ../properties.c:1083 ../properties.c:1296 -#: ../properties.c:5648 +#: ../properties.c:338 ../properties.c:1098 ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:5664 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:344 ../properties.c:4604 ../properties.c:4704 -#: ../properties.c:5907 +#: ../properties.c:346 ../properties.c:4620 ../properties.c:4720 +#: ../properties.c:5923 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:404 +#: ../properties.c:406 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:421 ../gradient_gui.c:176 +#: ../properties.c:423 ../gradient_gui.c:176 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:442 +#: ../properties.c:444 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:444 +#: ../properties.c:446 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:446 +#: ../properties.c:448 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:448 +#: ../properties.c:450 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:450 +#: ../properties.c:452 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:452 +#: ../properties.c:454 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:454 +#: ../properties.c:456 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:456 +#: ../properties.c:458 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:458 +#: ../properties.c:460 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:460 +#: ../properties.c:462 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:462 +#: ../properties.c:464 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:464 +#: ../properties.c:466 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:469 ../properties.c:5175 +#: ../properties.c:471 ../properties.c:5191 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:479 +#: ../properties.c:481 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:480 ../properties.c:5185 +#: ../properties.c:482 ../properties.c:5201 msgid "Primary" msgstr "" -#: ../properties.c:481 ../properties.c:5186 +#: ../properties.c:483 ../properties.c:5202 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:482 ../properties.c:5187 +#: ../properties.c:484 ../properties.c:5203 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:483 ../properties.c:5188 +#: ../properties.c:485 ../properties.c:5204 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:484 ../properties.c:5189 +#: ../properties.c:486 ../properties.c:5205 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:485 ../properties.c:5190 +#: ../properties.c:487 ../properties.c:5206 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:486 ../properties.c:5191 +#: ../properties.c:488 ../properties.c:5207 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:488 +#: ../properties.c:490 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:492 +#: ../properties.c:494 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:504 +#: ../properties.c:506 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:511 ../properties.c:554 +#: ../properties.c:513 ../properties.c:556 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:512 ../properties.c:555 +#: ../properties.c:514 ../properties.c:557 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:516 +#: ../properties.c:518 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:522 +#: ../properties.c:524 msgid "Compact" msgstr "" -#: ../properties.c:535 ../properties.c:4176 +#: ../properties.c:537 ../properties.c:4192 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:547 +#: ../properties.c:549 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:559 +#: ../properties.c:561 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:564 +#: ../properties.c:566 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:578 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "

@@ -220,11 +220,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "

"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране."