tint2conf: Updated translation files
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,276 +16,285 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:228 +#: ../properties.c:237 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:262 +#: ../properties.c:271 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:278 +#: ../properties.c:287 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:295 +#: ../properties.c:303 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831 -#: ../properties.c:2485 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 +#: ../properties.c:2606 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 +#: ../properties.c:3947 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819 -#: ../properties.c:4389 +#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 +#: ../properties.c:4945 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:489 +#: ../properties.c:497 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:500 +#: ../properties.c:508 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:507 +#: ../properties.c:515 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:514 +#: ../properties.c:522 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:523 +#: ../properties.c:531 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:534 +#: ../properties.c:542 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:537 +#: ../properties.c:545 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:548 +#: ../properties.c:556 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:551 +#: ../properties.c:559 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:570 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:565 +#: ../properties.c:573 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:584 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:579 +#: ../properties.c:587 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:598 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:593 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:612 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:607 +#: ../properties.c:615 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:625 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:620 +#: ../properties.c:628 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:638 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:1048 +#: ../properties.c:1056 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1073 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1094 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1088 +#: ../properties.c:1096 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1090 +#: ../properties.c:1098 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1092 +#: ../properties.c:1100 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1102 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1104 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1106 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1108 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1110 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1112 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1114 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1116 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992 +#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1123 +#: ../properties.c:1131 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004 +#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007 +#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1139 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1143 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1153 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1157 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1167 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175 +#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1154 +#: ../properties.c:1176 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1158 +#: ../properties.c:1180 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1168 +#: ../properties.c:1190 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1199 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1203 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1191 +#: ../properties.c:1213 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -295,11 +304,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1220 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1208 +#: ../properties.c:1230 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -309,208 +318,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814 -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014 -#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597 -#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383 -#: ../properties.c:4541 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 +#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1239 +#: ../properties.c:1261 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832 -#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:5111 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1276 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843 -#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846 -#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5125 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1291 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858 -#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 +#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1306 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1288 +#: ../properties.c:1310 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1298 +#: ../properties.c:1320 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:1324 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1334 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:1339 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1349 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:1353 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1342 +#: ../properties.c:1364 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1368 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1357 +#: ../properties.c:1379 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:1394 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1387 +#: ../properties.c:1409 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1402 +#: ../properties.c:1424 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1439 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1443 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1457 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:1467 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1471 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1459 +#: ../properties.c:1481 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501 -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 +#: ../properties.c:5076 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1491 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1501 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1505 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1493 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1503 +#: ../properties.c:1525 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1517 +#: ../properties.c:1539 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1527 +#: ../properties.c:1549 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -520,11 +531,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:1555 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1565 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -534,23 +545,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1571 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1581 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1560 +#: ../properties.c:1582 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1561 +#: ../properties.c:1583 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1563 +#: ../properties.c:1585 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -566,23 +577,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1593 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1603 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1604 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1605 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1607 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -606,22 +617,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1618 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +msgid "Executor" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1693 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -629,44 +645,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1682 +#: ../properties.c:1709 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1719 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1725 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1715 +#: ../properties.c:1742 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1750 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1736 +#: ../properties.c:1763 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1744 +#: ../properties.c:1771 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2356 +#: ../properties.c:2477 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -674,7 +690,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2498 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -682,38 +698,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2511 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2396 +#: ../properties.c:2517 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2534 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2421 +#: ../properties.c:2542 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2555 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2442 +#: ../properties.c:2563 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2454 +#: ../properties.c:2575 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2463 +#: ../properties.c:2584 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -725,84 +741,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2489 +#: ../properties.c:2610 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2614 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2499 +#: ../properties.c:2620 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2503 +#: ../properties.c:2624 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2638 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:2652 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2545 +#: ../properties.c:2666 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086 +#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2558 +#: ../properties.c:2679 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2694 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2588 +#: ../properties.c:2709 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2603 +#: ../properties.c:2724 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:2727 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2741 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -810,20 +826,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2745 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2628 +#: ../properties.c:2749 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:2752 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2762 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -832,35 +848,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2655 +#: ../properties.c:2776 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2838 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2848 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2731 +#: ../properties.c:2852 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2862 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -868,19 +884,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2867 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2877 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2891 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -888,24 +904,32 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2896 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102 -#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2907 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2787 +#: ../properties.c:2908 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2789 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Most recently used first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "Most recently used last" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2912 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -919,81 +943,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2796 +#: ../properties.c:2919 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2929 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2930 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2808 +#: ../properties.c:2931 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2961 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2976 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2868 +#: ../properties.c:2991 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2878 +#: ../properties.c:3001 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:3005 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:3015 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:3024 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:3039 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2926 +#: ../properties.c:3049 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1001,126 +1025,128 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:3079 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:3084 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3095 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3099 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3110 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 +#: ../properties.c:5139 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3125 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3012 +#: ../properties.c:3135 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3139 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3027 +#: ../properties.c:3150 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:3154 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4823 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3056 +#: ../properties.c:3179 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139 -#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140 -#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212 +#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141 -#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178 -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3337 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143 -#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 +#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218 +#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219 +#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3201 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1148,11 +1174,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3215 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3237 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1179,16 +1205,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3251 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3265 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3273 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1215,11 +1241,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3287 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1246,11 +1272,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3323 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1277,184 +1303,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3383 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3386 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3396 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3399 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3412 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3299 +#: ../properties.c:3422 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3425 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3435 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3438 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3461 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3352 +#: ../properties.c:3475 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3513 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3514 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3539 +#: ../properties.c:3662 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453 -#: ../properties.c:4597 +#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3673 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3679 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3712 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3718 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3728 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3609 +#: ../properties.c:3732 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3617 +#: ../properties.c:3740 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3639 +#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3774 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3790 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3683 +#: ../properties.c:3806 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3695 +#: ../properties.c:3818 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1463,11 +1489,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1476,114 +1502,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3864 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:3879 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3771 +#: ../properties.c:3894 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339 +#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3909 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3924 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:3951 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3965 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:3979 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425 +#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:3994 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:4008 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:4022 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:4026 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:3916 +#: ../properties.c:4039 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:4050 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:4054 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1591,27 +1617,170 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4111 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Komanda upozorenja" + +#: ../properties.c:4123 +#, fuzzy +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." + +#: ../properties.c:4126 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4136 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4150 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4154 +#, fuzzy +msgid "Cache icon" +msgstr "Pokretač" + +#: ../properties.c:4165 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4168 +msgid "Continuous output" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4184 +msgid "Display markup" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4195 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." + +#: ../properties.c:4256 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4286 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4313 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." + +#: ../properties.c:4327 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4341 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4371 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Sredina" + +#: ../properties.c:4383 +#, fuzzy +msgid "Icon width" +msgstr "Tema ikona" + +#: ../properties.c:4393 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4396 +#, fuzzy +msgid "Icon height" +msgstr "Svjetloća ikona" + +#: ../properties.c:4406 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4422 +#, fuzzy +msgid "Tooltip text" +msgstr "Opisi" + +#: ../properties.c:4434 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4525 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4535 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:4536 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4537 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3982 +#: ../properties.c:4538 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3984 +#: ../properties.c:4540 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1625,236 +1794,236 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4009 +#: ../properties.c:4565 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4589 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4593 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4052 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4623 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4638 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4096 +#: ../properties.c:4652 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4667 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4682 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4697 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4713 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4726 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:4180 +#: ../properties.c:4736 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4189 +#: ../properties.c:4745 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:4199 +#: ../properties.c:4755 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4208 +#: ../properties.c:4764 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4219 +#: ../properties.c:4775 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4779 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:4792 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4248 +#: ../properties.c:4804 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4251 +#: ../properties.c:4807 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4263 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:4862 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:4877 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4907 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4949 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4963 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4992 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:5006 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:5020 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:5032 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:5045 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:4499 +#: ../properties.c:5055 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:5064 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:5073 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:5107 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:5121 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4579 +#: ../properties.c:5135 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:5150 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5164 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"@@ -16,273 +16,282 @@ "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: ../properties.c:228 +#: ../properties.c:237 msgid "Properties" msgstr "Propriétés" -#: ../properties.c:262 +#: ../properties.c:271 msgid "Backgrounds" msgstr "Arrières-plans" -#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:278 +#: ../properties.c:287 msgid "Panel items" msgstr "Éléments du panel" -#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 msgid "Taskbar" msgstr "Barre des tâches" -#: ../properties.c:295 +#: ../properties.c:303 msgid "Task buttons" msgstr "Raccourcis" -#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831 -#: ../properties.c:2485 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 +#: ../properties.c:2606 msgid "Launcher" msgstr "Lanceur" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 +#: ../properties.c:3947 msgid "Clock" msgstr "Horloge" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 msgid "System tray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819 -#: ../properties.c:4389 +#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 +#: ../properties.c:4945 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle" -#: ../properties.c:489 +#: ../properties.c:497 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Arrière-plan</b>" -#: ../properties.c:500 +#: ../properties.c:508 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Sélectionne l'arrière plan que vous souhaitez modifier" -#: ../properties.c:507 +#: ../properties.c:515 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Crée une copie de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:514 +#: ../properties.c:522 msgid "Deletes the current background" msgstr "Supprime l'arrière-plan actuel" -#: ../properties.c:523 +#: ../properties.c:531 msgid "Fill color" msgstr "Couleur de remplissage" -#: ../properties.c:534 +#: ../properties.c:542 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:537 +#: ../properties.c:545 msgid "Border color" msgstr "Couleur de la bordure" -#: ../properties.c:548 +#: ../properties.c:556 msgid "The border color of the current background" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:551 +#: ../properties.c:559 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Couleur de remplissage (rollover)" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:570 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " "souris" -#: ../properties.c:565 +#: ../properties.c:573 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Couleur de la bordure (rollover)" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:584 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" -#: ../properties.c:579 +#: ../properties.c:587 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Couleur de remplissage (cliqué)" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:598 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan lorsque " "l'utilisateur presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:593 +#: ../properties.c:601 msgid "Border color (pressed)" msgstr "Couleur de la bordure (cliqué)" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:612 msgid "The border color of the current background on mouse button press" -msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque " - "l'utilisateur presse le bouton de la souris" +msgstr "Couleur de bordure de l'actuel arrière-plan lorsque l'utilisateur " + "presse le bouton de la souris" -#: ../properties.c:607 +#: ../properties.c:615 msgid "Border width" msgstr "Largeur de la bordure" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:625 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Largeur de la bordure de l'actuel arrière-plan, en pixels" -#: ../properties.c:620 +#: ../properties.c:628 msgid "Corner radius" msgstr "Rayon d'angle" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:638 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Rayon d'angle de l'actuel arrière-plan" -#: ../properties.c:1048 +#: ../properties.c:1056 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Géometrie</b>" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1073 msgid "Position" msgstr "Position" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1094 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1088 +#: ../properties.c:1096 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut au centre" -#: ../properties.c:1090 +#: ../properties.c:1098 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en haut à droite" -#: ../properties.c:1092 +#: ../properties.c:1100 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à gauche" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1102 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1104 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1106 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut à droite" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1108 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en haut au centre" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1110 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Position sur l'écran: panel vertical, en bas à droite" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1112 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à gauche" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1114 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas au centre" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1116 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992 +#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur" -#: ../properties.c:1123 +#: ../properties.c:1131 msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004 +#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007 +#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1139 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Moniteur sur lequel se trouve le panel" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1143 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1153 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1157 msgid "Length" msgstr "Longueur" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1167 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Longueur du panel (largeur pour les panels horizontaux, hauteur pour " "les verticaux)" -#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 msgid "Percent" msgstr "Pourcentage" -#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175 +#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 msgid "Pixels" msgstr "Pixels" -#: ../properties.c:1154 +#: ../properties.c:1176 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la longueur du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1158 +#: ../properties.c:1180 msgid "Size" msgstr "Taille" -#: ../properties.c:1168 +#: ../properties.c:1190 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Taille du panel (hauteur pour les panels horizontaux, largeur pour " "les verticaux) " -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1199 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Unités utilisées pour spécifier la taille du panel: pixels ou " "pourcentage de la taille du moniteur" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1203 msgid "Horizontal margin" msgstr "Marge horizontale" -#: ../properties.c:1191 +#: ../properties.c:1213 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -292,11 +301,11 @@ "panels alignés à gauche, l'espace est créé à droite du panel; pour "
"ceux alignés à droite, il est créé sur sa gauche; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1220 msgid "Vertical margin" msgstr "Marge verticale" -#: ../properties.c:1208 +#: ../properties.c:1230 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -306,202 +315,205 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "
"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814 -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014 -#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597 -#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383 -#: ../properties.c:4541 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 +#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan" -#: ../properties.c:1239 +#: ../properties.c:1261 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832 -#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:5111 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1276 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843 -#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846 -#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5125 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1291 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858 -#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 +#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 msgid "Spacing" msgstr "Espacement" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1306 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments à l'intérieur du panel." -#: ../properties.c:1288 +#: ../properties.c:1310 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignorer le compositeur" -#: ../properties.c:1298 +#: ../properties.c:1320 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Si l'option est activée, le compositeur ne sera pas utilisé pour " "dessiner un panel transparent. Ceci peut régler des erreurs " "d'affichage sur des configurations graphiques cassées." -#: ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:1324 msgid "Font shadows" msgstr "Ombres" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1334 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Si l'option est activée, une ombre sera dessinée derrière le texte. " "Ceci peut améliorer la lisibilité sur des panels transparents." -#: ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:1339 msgid "Mouse effects" msgstr "Effet de rollover" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1349 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." -msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la souris est déplacée sur eux." +msgstr "Les éléments de l'interface cliquables changent d'aspect lorsque la " + "souris est déplacée sur eux." -#: ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:1353 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Opacité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1342 +#: ../properties.c:1364 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." -msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en " - "pourcents, au passage de la souris." +msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, au " + "passage de la souris." -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1368 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Saturation de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1357 +#: ../properties.c:1379 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." -msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en " - "pourcents, au passage de la souris." +msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, au " + "passage de la souris." -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1383 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Luminosité de l'icône (rollover)" -#: ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:1394 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." -msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en " - "pourcents, au passage de la souris." +msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, au " + "passage de la souris." -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1398 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Opacité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1387 +#: ../properties.c:1409 msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." -msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en " - "pourcents, lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." +msgstr "Spécifie l'ajustement de l'opacité des icônes, en pourcents, lorsque " + "l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1413 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Saturation de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1402 +#: ../properties.c:1424 msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." -msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en " - "pourcents, lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." +msgstr "Spécifie l'ajustement de la saturation des icônes, en pourcents, " + "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1428 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Luminosité de l'icône (cliqué)" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1439 msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." -msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en " - "pourcents, lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." +msgstr "Spécifie l'ajustement de la luminosité des icônes, en pourcents, " + "lorsque l'utilisateur presse le bouton de la souris." -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1443 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Masquage automatique</b>" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1457 msgid "Autohide" msgstr "Masquage automatique" -#: ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:1467 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Si l'option est activée, le panel disparaît quand le curseur en sort." -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1471 msgid "Show panel after" msgstr "Montrer le panel au bout de" -#: ../properties.c:1459 +#: ../properties.c:1481 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501 -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 +#: ../properties.c:5076 msgid "seconds" msgstr "secondes" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1491 msgid "Hidden size" msgstr "Taille du panel masqué" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1501 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Spécifie la taille du panel lors qu'il est masqué, en pixels." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1505 msgid "Hide panel after" msgstr "Cacher le panel au bout de" -#: ../properties.c:1493 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel disparait quand le curseur " "en sort." -#: ../properties.c:1503 +#: ../properties.c:1525 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interactions du gestionnaire de fenêtres</b>" -#: ../properties.c:1517 +#: ../properties.c:1539 msgid "Forward mouse events" msgstr "Transmettre les événements souris" -#: ../properties.c:1527 +#: ../properties.c:1549 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -512,11 +524,11 @@ "environnements de bureau qui affichent un menu lors d'un clic droit "
"sur le bureau, ou qui changent de bureau lorsqu'on fait tourner la " "molette sur le fond du bureau." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:1555 msgid "Place panel in dock" msgstr "Placer le panel dans le dock" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1565 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -527,23 +539,23 @@ "généralement traités différemment des fenêtres classiques. Leur "
"comportement exact dépend du gestionnaire de fenêtres et de sa " "configuration." -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1571 msgid "Panel layer" msgstr "Position du panel" -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1581 msgid "Top" msgstr "Au dessus" -#: ../properties.c:1560 +#: ../properties.c:1582 msgid "Normal" msgstr "Normal" -#: ../properties.c:1561 +#: ../properties.c:1583 msgid "Bottom" msgstr "Au dessous" -#: ../properties.c:1563 +#: ../properties.c:1585 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -560,23 +572,23 @@ "panel, en fonction de ce qui sera sélectionné. \n"
"NB: Certains gestionnaires n'ont pas besoin de cette option car ils " "fonctionnent correctement si le panel est dans le dock." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1593 msgid "Maximized windows" msgstr "Fenêtres maximisées" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1603 msgid "Match the panel size" msgstr "Adapté au panel" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1604 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Adapté au panel masqué" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1605 msgid "Fill the screen" msgstr "Remplir l'écran" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1607 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -602,11 +614,11 @@ "NB: sur des configurations multi-moniteurs (Xinerama), il faut "
"placer le panel au bord de l'écran virtuel (et non au milieu) pour " "qu'il fonctionne correctement." -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1618 msgid "Window name" msgstr "Nom de la fenêtre" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor."@@ -614,11 +626,16 @@ msgstr "Spécifie un nom à la fenêtre du panel. Cela peut être utile si vous "
"souhaitez attribuer un comportement spécifique aux fenêtres tint2 " "dans votre gestionnaire de fenêtres ou compositeur." -#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 msgid "Free space" msgstr "Espace libre" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +msgid "Executor" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1693 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -626,7 +643,7 @@ msgstr "Spécifie les éléments qui apparaîtront dans le panel et leur ordre. "
"Les éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi ceux " "disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1682 +#: ../properties.c:1709 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -634,37 +651,37 @@ msgstr "Liste les éléments qui peuvent apparaître dans le panel. Ces "
"éléments peuvent être ajoutés en les sélectionnant parmi leur liste, " "puis en cliquant sur le bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1719 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Éléments sélectionnés</b>" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1725 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Éléments disponibles</b>" -#: ../properties.c:1715 +#: ../properties.c:1742 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Monte l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1750 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Descend l'élément choisi dans la liste de ceux sélectionnés." -#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1736 +#: ../properties.c:1763 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Copie l'élément choisi parmi ceux disponibles vers la liste des " "éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:1744 +#: ../properties.c:1771 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Supprime l'élément actuel de la liste des éléments sélectionnés." -#: ../properties.c:2356 +#: ../properties.c:2477 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -673,7 +690,7 @@ "ordre. Les lanceurs peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item "
"dans la liste des applications disponibles, puis en cliquant sur le " "bouton d'ajout à gauche." -#: ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2498 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -682,41 +699,41 @@ "peuvent être ajoutés en sélectionnant leur item dans la liste des "
"applications disponibles, puis en cliquant sur le bouton d'ajout à " "gauche." -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2511 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Applications choisies</b>" -#: ../properties.c:2396 +#: ../properties.c:2517 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Applications disponibles</b>" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2534 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Remonte le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2421 +#: ../properties.c:2542 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Descend le lanceur actuel parmi la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2555 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Copie l'application actuelle de la liste des applications " "disponibles à celle des applications sélectionnées." -#: ../properties.c:2442 +#: ../properties.c:2563 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Retire l'application actuelle de la liste des applications " "sélectionnées." -#: ../properties.c:2454 +#: ../properties.c:2575 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Répertoires d'applications supplémentaires</b>" -#: ../properties.c:2463 +#: ../properties.c:2584 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -728,84 +745,84 @@ "récursivement). Cette option peut être utilisée à plusieurs "
"reprises, en séparant les chemins par des virgules. Le symbole ~ mis " "en premier représente le chemin vers le répertoire utilisateur." -#: ../properties.c:2489 +#: ../properties.c:2610 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2614 msgid "Icon background" msgstr "Arrière-plan icône" -#: ../properties.c:2499 +#: ../properties.c:2620 msgid "Launcher icon" msgstr "L'icône du lanceur" -#: ../properties.c:2503 +#: ../properties.c:2624 msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2638 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:2652 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2545 +#: ../properties.c:2666 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086 +#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2558 +#: ../properties.c:2679 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2694 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2588 +#: ../properties.c:2709 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2603 +#: ../properties.c:2724 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:2727 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2741 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -814,21 +831,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "
"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2745 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2628 +#: ../properties.c:2749 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:2752 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2762 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -839,35 +856,35 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "
"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2655 +#: ../properties.c:2776 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2838 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2848 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2731 +#: ../properties.c:2852 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2862 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -875,20 +892,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "
"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2867 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2877 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2891 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -896,24 +913,32 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "
"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2896 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102 -#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2907 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2787 +#: ../properties.c:2908 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2789 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Most recently used first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "Most recently used last" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2912 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -930,84 +955,84 @@ "fenêtre. \n"
"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2796 +#: ../properties.c:2919 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2929 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2930 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2808 +#: ../properties.c:2931 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2961 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2976 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2868 +#: ../properties.c:2991 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:2878 +#: ../properties.c:3001 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:3005 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:3015 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:3024 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:3039 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2926 +#: ../properties.c:3049 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1015,52 +1040,53 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "
"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:3079 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:3084 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3095 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3099 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3110 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 +#: ../properties.c:5139 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3125 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:3012 +#: ../properties.c:3135 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3139 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "@@ -1068,76 +1094,77 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"
"plans." # -#: ../properties.c:3027 +#: ../properties.c:3150 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:3154 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4823 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:3056 +#: ../properties.c:3179 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139 -#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140 -#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212 +#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141 -#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178 -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3337 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143 -#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 +#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218 +#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219 +#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3201 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1165,11 +1192,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3215 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3237 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1197,15 +1224,15 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3251 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3265 msgid "sShade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3273 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1233,11 +1260,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3287 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1265,11 +1292,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3323 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1297,189 +1324,189 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"
"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3383 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3386 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3396 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3399 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3412 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3299 +#: ../properties.c:3422 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3425 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3435 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3438 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3461 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3352 +#: ../properties.c:3475 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3513 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3514 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3539 +#: ../properties.c:3662 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453 -#: ../properties.c:4597 +#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3673 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3679 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3712 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3718 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3728 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3609 +#: ../properties.c:3732 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3617 +#: ../properties.c:3740 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3639 +#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3774 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3790 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3683 +#: ../properties.c:3806 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3695 +#: ../properties.c:3818 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1488,11 +1515,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1501,119 +1528,119 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "
"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3864 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:3879 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3771 +#: ../properties.c:3894 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339 +#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3909 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:3951 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3965 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:3979 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425 +#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:3994 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:4008 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:4022 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:4026 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:3916 +#: ../properties.c:4039 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:4050 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:4054 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1622,27 +1649,176 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "
"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4111 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Commande d'alerte" + +#: ../properties.c:4123 +#, fuzzy +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." + +#: ../properties.c:4126 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4136 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4150 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4154 +#, fuzzy +msgid "Cache icon" +msgstr "L'icône du lanceur" + +#: ../properties.c:4165 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4168 +msgid "Continuous output" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4184 +msgid "Display markup" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4195 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." + +#: ../properties.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." + +# +#: ../properties.c:4256 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " + "l'horloge." + +# +#: ../properties.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " + "sur l'horloge." + +# +#: ../properties.c:4286 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " + "sur l'horloge vers le bas." + +#: ../properties.c:4313 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " + "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." + +#: ../properties.c:4327 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " + "la bordure et le contenu." + +#: ../properties.c:4341 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " + "bordure et le contenu." + +#: ../properties.c:4371 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Centrées" + +#: ../properties.c:4383 +#, fuzzy +msgid "Icon width" +msgstr "Thème de l'icône" + +#: ../properties.c:4393 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4396 +#, fuzzy +msgid "Icon height" +msgstr "Luminosité de l'icône" + +#: ../properties.c:4406 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4422 +#, fuzzy +msgid "Tooltip text" +msgstr "Infobulle" + +#: ../properties.c:4434 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4525 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4535 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:4536 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4537 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:3982 +#: ../properties.c:4538 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:3984 +#: ../properties.c:4540 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1661,7 +1837,7 @@ "à gauche. \n"
"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:4009 +#: ../properties.c:4565 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1670,241 +1846,241 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "
"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4589 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4593 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:4052 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4623 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4638 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:4096 +#: ../properties.c:4652 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4667 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4682 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4697 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4713 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4726 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:4180 +#: ../properties.c:4736 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4189 +#: ../properties.c:4745 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:4199 +#: ../properties.c:4755 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:4208 +#: ../properties.c:4764 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:4219 +#: ../properties.c:4775 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4779 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:4792 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:4248 +#: ../properties.c:4804 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:4251 +#: ../properties.c:4807 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:4263 +#: ../properties.c:4819 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:4847 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:4862 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:4877 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4892 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4907 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4922 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4949 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4963 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4992 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:5006 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:5020 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:5032 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:5045 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:4499 +#: ../properties.c:5055 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:5064 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:5073 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:5107 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:5121 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4579 +#: ../properties.c:5135 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:5150 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5164 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle."
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,276 +16,285 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:228 +#: ../properties.c:237 msgid "Properties" msgstr "Postavke" -#: ../properties.c:262 +#: ../properties.c:271 msgid "Backgrounds" msgstr "Pozadine" -#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 msgid "Panel" msgstr "Ploča" -#: ../properties.c:278 +#: ../properties.c:287 msgid "Panel items" msgstr "Stavke ploče" -#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 msgid "Taskbar" msgstr "Paleta poslova" -#: ../properties.c:295 +#: ../properties.c:303 msgid "Task buttons" msgstr "Dugmad poslova" -#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831 -#: ../properties.c:2485 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 +#: ../properties.c:2606 msgid "Launcher" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 +#: ../properties.c:3947 msgid "Clock" msgstr "Sat" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 msgid "System tray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819 -#: ../properties.c:4389 +#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 +#: ../properties.c:4945 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:489 +#: ../properties.c:497 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Pozadina</b>" -#: ../properties.c:500 +#: ../properties.c:508 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Odabir pozadine koju želite izmjeniti" -#: ../properties.c:507 +#: ../properties.c:515 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Pravi kopiju trenutne pozadine" -#: ../properties.c:514 +#: ../properties.c:522 msgid "Deletes the current background" msgstr "Briše trenutnu pozadinu" -#: ../properties.c:523 +#: ../properties.c:531 msgid "Fill color" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:534 +#: ../properties.c:542 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:537 +#: ../properties.c:545 msgid "Border color" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:548 +#: ../properties.c:556 msgid "The border color of the current background" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:551 +#: ../properties.c:559 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:570 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:565 +#: ../properties.c:573 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:584 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:579 +#: ../properties.c:587 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Boja" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:598 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja trenutne pozadine" -#: ../properties.c:593 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Boja ivice" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:612 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Boja ivice trenutne pozadine" -#: ../properties.c:607 +#: ../properties.c:615 msgid "Border width" msgstr "Širina ivice" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:625 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Širina ivice trenutne pozadine, u pikselima" -#: ../properties.c:620 +#: ../properties.c:628 msgid "Corner radius" msgstr "Prečnik ugla" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:638 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Prečnik ugla trenutne pozadine" -#: ../properties.c:1048 +#: ../properties.c:1056 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometrija</b>" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1073 msgid "Position" msgstr "Pozicija" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1094 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1088 +#: ../properties.c:1096 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1090 +#: ../properties.c:1098 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1092 +#: ../properties.c:1100 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1102 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1104 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1106 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: gore-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1108 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: sredina-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1110 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, vertikalna ploča" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1112 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-lijevo, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1114 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-sredina, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1116 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992 +#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1123 +#: ../properties.c:1131 msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004 +#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007 +#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1139 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na kojem je ploča" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1143 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1153 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1157 msgid "Length" msgstr "Dužina" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1167 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Dužina ploče (širina za horizontalne, visina za vertikalne ploče)" -#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 msgid "Percent" msgstr "Postotak" -#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175 +#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 msgid "Pixels" msgstr "Piksela" -#: ../properties.c:1154 +#: ../properties.c:1176 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje dužine ploče: pikseli ili postotak veličine " "monitora" -#: ../properties.c:1158 +#: ../properties.c:1180 msgid "Size" msgstr "Veličina" -#: ../properties.c:1168 +#: ../properties.c:1190 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Veličina ploče (visina za horizontalne, širina za vertikalne ploče" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1199 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jedinica za određivanje veličine ploče: pikseli ili postotak " "veličine minotora" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1203 msgid "Horizontal margin" msgstr "Horizontalna margina" -#: ../properties.c:1191 +#: ../properties.c:1213 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -295,11 +304,11 @@ "prema lijevo prostor se pravi desno od ploče; za ploče poravnate "
"prema desno, prostor je lijevo; za centrirane ploče, jednako je " "podijeljen sa obe strane." -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1220 msgid "Vertical margin" msgstr "Vertikalna margina" -#: ../properties.c:1208 +#: ../properties.c:1230 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -309,208 +318,210 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "
"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814 -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014 -#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597 -#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383 -#: ../properties.c:4541 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 +#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 msgid "Background" msgstr "Pozadina" -#: ../properties.c:1239 +#: ../properties.c:1261 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832 -#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:5111 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1276 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843 -#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846 -#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5125 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1291 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858 -#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 +#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 msgid "Spacing" msgstr "Razmak" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1306 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar ploče." -#: ../properties.c:1288 +#: ../properties.c:1310 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoriši kompozitor" -#: ../properties.c:1298 +#: ../properties.c:1320 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ako je uključeno, kompozitor se neće koristiti za prikazivanje " "transparentne ploče. Može pomoći kod pokvarenih grafičkih sistema." -#: ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:1324 msgid "Font shadows" msgstr "Sjena fonta" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1334 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ako je uključeno, svi tekstovi će imati sjenu. Ovo može poboljšati " "čitljivost kod prozirnih ploča." -#: ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:1339 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1349 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:1353 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1342 +#: ../properties.c:1364 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1368 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1357 +#: ../properties.c:1379 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:1394 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:1387 +#: ../properties.c:1409 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:1402 +#: ../properties.c:1424 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1439 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1443 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Automatsko skrivanje</b>" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1457 msgid "Autohide" msgstr "Automatsko skrivanje" -#: ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:1467 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ako je uključeno, ploča se skriva kada kursor miša napusti ploču." -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1471 msgid "Show panel after" msgstr "Prikaži ploču nakon" -#: ../properties.c:1459 +#: ../properties.c:1481 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501 -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 +#: ../properties.c:5076 msgid "seconds" msgstr "sekunde" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1491 msgid "Hidden size" msgstr "Veličina skrivene" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1501 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ploče kad je skrivena, u pikselima" -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1505 msgid "Hide panel after" msgstr "Sakrij ploču nakon" -#: ../properties.c:1493 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča skriva kad kursor miša napusti " "ploču." -#: ../properties.c:1503 +#: ../properties.c:1525 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcija sa upravljačem prozora</b>" -#: ../properties.c:1517 +#: ../properties.c:1539 msgid "Forward mouse events" msgstr "Proslijedi radnje miša" -#: ../properties.c:1527 +#: ../properties.c:1549 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -520,11 +531,11 @@ "proslijede radnoj površini. Korisno je kod radnih okruženja koja "
"prikazuju startni meni pri desnom kliku na površinu ili koji " "mijenjaju površinu rotiranjem kolutića miša." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:1555 msgid "Place panel in dock" msgstr "Usidri ploču" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1565 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -534,23 +545,23 @@ "upravljača prozora. Prozori postavljeni u sidro (dock) su obično "
"posebno tretirani od strane upravljača prozora. Tačno ponašanje " "zavisi od upravljača prozora." -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1571 msgid "Panel layer" msgstr "Sloj ploče" -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1581 msgid "Top" msgstr "Vrh" -#: ../properties.c:1560 +#: ../properties.c:1582 msgid "Normal" msgstr "Normalno" -#: ../properties.c:1561 +#: ../properties.c:1583 msgid "Bottom" msgstr "Ispod" -#: ../properties.c:1563 +#: ../properties.c:1585 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -566,23 +577,23 @@ "fokusiran. \n"
"Napomena: neki upravljači prozora spriječavaju da ovo radi pravilno " "ako se ploča usidri (postavi u dock)." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1593 msgid "Maximized windows" msgstr "Uvećani prozori" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1603 msgid "Match the panel size" msgstr "Upari sa veličinom ploče" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1604 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Upari sa veličinom skrivene ploče" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1605 msgid "Fill the screen" msgstr "Popuni ekran" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1607 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -606,22 +617,27 @@ "Napomena: u slučaju višestrukih monitora (Xinerama), ploča se mora "
"postaviti uz ivicu (ne u sredinu) virtualnog ekrana da bi ovo radilo " "ispravno." -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1618 msgid "Window name" msgstr "Ime prozora" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Određuje ime prozora ploče. Ovo je korisno ako želite da tint2 " "prozori imaju poseban tretman kod upravljača prozora ili kompozitora." -#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 msgid "Free space" msgstr "Slobodni prostor" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +msgid "Executor" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1693 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -629,44 +645,44 @@ msgstr "Određuje elemente i njihov redoslijed u ploči. Elementi se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih elemenata, a zatim klikom na " "Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1682 +#: ../properties.c:1709 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Prikazuje sve moguće elemente ploče. Elementi se mogu dodati na " "ploču odabirom, a zatim klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1719 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Odabrani elementi</b>" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1725 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostupni elementi</b>" -#: ../properties.c:1715 +#: ../properties.c:1742 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element gore u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1750 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Pomijera trenutni element dole u listi odabranih elemenata." -#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1736 +#: ../properties.c:1763 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopira trenutni element iz liste elemenata u listu odabranih " "elemenata." -#: ../properties.c:1744 +#: ../properties.c:1771 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Uklanja trenutni element iz liste odabranih elemenata." -#: ../properties.c:2356 +#: ../properties.c:2477 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -674,7 +690,7 @@ msgstr "Određuje pokretače aplikacija koji će biti u pokretaču i njihov "
"redoslijed. Pokretači se mogu dodati odabirom iz liste dostupnih " "aplikacija, pa klikom na Dodaj dugme." -#: ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2498 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -682,38 +698,38 @@ msgstr "Prikazuje sve aplikacije pronađene u sistemu. Pokretači se mogu "
"dodati odabirom iz liste dostupnih aplikacija, pa klikom na Dodaj " "dugme. " -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2511 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Odabrane aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2396 +#: ../properties.c:2517 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostupne aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2534 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija gore." -#: ../properties.c:2421 +#: ../properties.c:2542 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Pomjera trenutni pokretač u listi odabranih aplikacija dole." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2555 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Kopira trenutnu aplikaciju iz liste dostupnih aplikacija u listu " "odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2442 +#: ../properties.c:2563 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Uklanja trenutnu aplikaciju iz liste odabranih aplikacija." -#: ../properties.c:2454 +#: ../properties.c:2575 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatni direktorijumi za aplikacije</b>" -#: ../properties.c:2463 +#: ../properties.c:2584 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -725,84 +741,84 @@ "se dodati više njih, a u tom slučaju se putanje trebaju odvojiti sa "
"zarezom. ~ prefiks se proširuje u putanju korinikovog Home " "direktorija." -#: ../properties.c:2489 +#: ../properties.c:2610 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2614 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2499 +#: ../properties.c:2620 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Pokretač" -#: ../properties.c:2503 +#: ../properties.c:2624 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2638 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:2652 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2545 +#: ../properties.c:2666 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086 +#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2558 +#: ../properties.c:2679 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2694 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2588 +#: ../properties.c:2709 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2603 +#: ../properties.c:2724 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:2727 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2741 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -810,20 +826,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "
"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2745 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2628 +#: ../properties.c:2749 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:2752 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2762 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -832,35 +848,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "
"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2655 +#: ../properties.c:2776 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2838 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2848 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2731 +#: ../properties.c:2852 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2862 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -868,19 +884,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "
"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2867 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2877 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2891 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -888,24 +904,32 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "
"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2896 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102 -#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2907 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2787 +#: ../properties.c:2908 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2789 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Most recently used first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "Most recently used last" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2912 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -919,81 +943,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"
"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2796 +#: ../properties.c:2919 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2929 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2930 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2808 +#: ../properties.c:2931 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2961 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2976 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2868 +#: ../properties.c:2991 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2878 +#: ../properties.c:3001 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:3005 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:3015 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:3024 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:3039 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2926 +#: ../properties.c:3049 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1001,126 +1025,128 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "
"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:3079 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:3084 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3095 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3099 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3110 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 +#: ../properties.c:5139 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3125 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:3012 +#: ../properties.c:3135 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3139 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3027 +#: ../properties.c:3150 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:3154 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4823 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:3056 +#: ../properties.c:3179 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139 -#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140 -#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212 +#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141 -#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178 -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3337 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143 -#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 +#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218 +#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219 +#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3201 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1148,11 +1174,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3215 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3237 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1179,16 +1205,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3251 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3265 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3273 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1215,11 +1241,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3287 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1246,11 +1272,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3323 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1277,184 +1303,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"
"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3383 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3386 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3396 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3399 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3412 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3299 +#: ../properties.c:3422 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3425 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3435 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3438 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3461 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3352 +#: ../properties.c:3475 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3513 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3514 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3539 +#: ../properties.c:3662 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453 -#: ../properties.c:4597 +#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3673 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3679 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3712 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3718 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3728 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3609 +#: ../properties.c:3732 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3617 +#: ../properties.c:3740 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3639 +#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3774 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3790 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3683 +#: ../properties.c:3806 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3695 +#: ../properties.c:3818 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1463,11 +1489,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1476,114 +1502,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "
"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3864 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:3879 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3771 +#: ../properties.c:3894 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339 +#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3909 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3924 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:3951 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3965 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:3979 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425 +#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:3994 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:4008 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:4022 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:4026 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:3916 +#: ../properties.c:4039 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:4050 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:4054 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1591,27 +1617,170 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "
"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4111 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Komanda upozorenja" + +#: ../properties.c:4123 +#, fuzzy +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." + +#: ../properties.c:4126 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4136 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4150 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4154 +#, fuzzy +msgid "Cache icon" +msgstr "Pokretač" + +#: ../properties.c:4165 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4168 +msgid "Continuous output" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4184 +msgid "Display markup" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4195 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." + +#: ../properties.c:4256 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4286 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." + +#: ../properties.c:4313 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." + +#: ../properties.c:4327 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4341 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " + "ivica i unutrašnjeg sadržaja." + +#: ../properties.c:4371 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Sredina" + +#: ../properties.c:4383 +#, fuzzy +msgid "Icon width" +msgstr "Tema ikona" + +#: ../properties.c:4393 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4396 +#, fuzzy +msgid "Icon height" +msgstr "Svjetloća ikona" + +#: ../properties.c:4406 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4422 +#, fuzzy +msgid "Tooltip text" +msgstr "Opisi" + +#: ../properties.c:4434 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4525 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4535 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:4536 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4537 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3982 +#: ../properties.c:4538 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3984 +#: ../properties.c:4540 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1625,236 +1794,236 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"
"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:4009 +#: ../properties.c:4565 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4589 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4593 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:4052 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4623 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4638 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:4096 +#: ../properties.c:4652 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4667 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4682 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4697 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4713 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4726 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:4180 +#: ../properties.c:4736 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4189 +#: ../properties.c:4745 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:4199 +#: ../properties.c:4755 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4208 +#: ../properties.c:4764 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4219 +#: ../properties.c:4775 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4779 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:4792 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4248 +#: ../properties.c:4804 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4251 +#: ../properties.c:4807 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4263 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:4862 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:4877 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4907 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4949 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4963 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4992 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:5006 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:5020 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:5032 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:5045 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:4499 +#: ../properties.c:5055 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:5064 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:5073 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:5107 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:5121 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4579 +#: ../properties.c:5135 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:5150 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5164 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
@@ -6,7 +6,7 @@ #
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -18,278 +18,287 @@ "X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:228 +#: ../properties.c:237 msgid "Properties" msgstr "Ustawienia" -#: ../properties.c:262 +#: ../properties.c:271 msgid "Backgrounds" msgstr "Tła" -#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 msgid "Panel" msgstr "Panel" -#: ../properties.c:278 +#: ../properties.c:287 msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań" -#: ../properties.c:295 +#: ../properties.c:303 msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831 -#: ../properties.c:2485 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 +#: ../properties.c:2606 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 +#: ../properties.c:3947 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819 -#: ../properties.c:4389 +#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 +#: ../properties.c:4945 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:489 +#: ../properties.c:497 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Tło</b>" -#: ../properties.c:500 +#: ../properties.c:508 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Wybiera tło, które chcesz edytować" -#: ../properties.c:507 +#: ../properties.c:515 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Tworzy kopię zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:514 +#: ../properties.c:522 msgid "Deletes the current background" msgstr "Usuwa zaznaczone tło" -#: ../properties.c:523 +#: ../properties.c:531 msgid "Fill color" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:534 +#: ../properties.c:542 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:537 +#: ../properties.c:545 msgid "Border color" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:548 +#: ../properties.c:556 msgid "The border color of the current background" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:551 +#: ../properties.c:559 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:570 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:565 +#: ../properties.c:573 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:584 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:579 +#: ../properties.c:587 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Kolor wypelnienia" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:598 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor wypełnienia zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:593 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Kolor obramowania" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:612 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Kolor obramowania zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:607 +#: ../properties.c:615 msgid "Border width" msgstr "Szerokość obramowania" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:625 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Szerokość obramowania zaznaczonego tła, w pikselach" -#: ../properties.c:620 +#: ../properties.c:628 msgid "Corner radius" msgstr "Zaokrąglone rogi" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:638 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Zaokrąglenie rogów zaznaczonego tła" -#: ../properties.c:1048 +#: ../properties.c:1056 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Geometria</b>" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1073 msgid "Position" msgstr "Pozycja" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1094 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1088 +#: ../properties.c:1096 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1090 +#: ../properties.c:1098 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1092 +#: ../properties.c:1100 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1102 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1104 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1106 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: góra-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1108 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: środek-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1110 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, pionowy panel" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1112 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-lewo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1114 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-środek, poziomy panel" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1116 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992 +#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 msgid "Monitor" msgstr "Monitor" -#: ../properties.c:1123 +#: ../properties.c:1131 msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004 +#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007 +#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1139 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Monitor na którym ma być umieszczony panel" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1143 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1153 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1157 msgid "Length" msgstr "Długość" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1167 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Długość panelu (szerokość dla panelu poziomego, wysokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 msgid "Percent" msgstr "procent" -#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175 +#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 msgid "Pixels" msgstr "piksel(e)" -#: ../properties.c:1154 +#: ../properties.c:1176 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia długości panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1158 +#: ../properties.c:1180 msgid "Size" msgstr "Rozmiar" -#: ../properties.c:1168 +#: ../properties.c:1190 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Rozmiar panelu (wysokość dla panelu poziomego, szerokość dla panelu " "pionowego)" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1199 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Jednostka używana do określenia rozmiaru panelu: piksele lub " "procenty wielkości monitora" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1203 msgid "Horizontal margin" msgstr "Margines poziomy" -#: ../properties.c:1191 +#: ../properties.c:1213 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -300,11 +309,11 @@ "panelu wyrównanego do prawej, odstęp tworzony jest po lewej stronie; "
"dla panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron " "panelu." -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1220 msgid "Vertical margin" msgstr "Margines pionowy" -#: ../properties.c:1208 +#: ../properties.c:1230 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -314,207 +323,209 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "
"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814 -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014 -#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597 -#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383 -#: ../properties.c:4541 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 +#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 msgid "Background" msgstr "Tło" -#: ../properties.c:1239 +#: ../properties.c:1261 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832 -#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:5111 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1276 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843 -#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846 -#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5125 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1291 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858 -#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 +#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1306 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Wyznacza odstep pomiędzy elementami umieszczonymi na panelu." -#: ../properties.c:1288 +#: ../properties.c:1310 msgid "Ignore compositor" msgstr "Ignoruj menedżer kompozycji" -#: ../properties.c:1298 +#: ../properties.c:1320 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Jeśli zaznaczone, menedżer kompozycji nie będzie używany do " "wyświetlania przezroczystego panelu. Może pomóc w przypadku błędów " "wyświetlania." -#: ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:1324 msgid "Font shadows" msgstr "Cieniowane czcionki" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1334 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na panelu będzie cieniowany. To może pomoc " "uzyskać lepszą czytelność na panelach z przezroczystością." -#: ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:1339 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1349 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:1353 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1342 +#: ../properties.c:1364 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1368 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1357 +#: ../properties.c:1379 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:1394 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:1387 +#: ../properties.c:1409 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:1402 +#: ../properties.c:1424 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1439 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1443 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Autoukrywanie</b>" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1457 msgid "Autohide" msgstr "Ukryj automatycznie" -#: ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:1467 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Jeśli zaznaczone, panel będzie ukrywany, po opuszczeniu go przez " "kursor myszy" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1471 msgid "Show panel after" msgstr "Pokaż panel po " -#: ../properties.c:1459 +#: ../properties.c:1481 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501 -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 +#: ../properties.c:5076 msgid "seconds" msgstr "sekundy" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1491 msgid "Hidden size" msgstr "Rozmiar gdy ukryty" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1501 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Rozmiar panelu gdy ukryty, w pikselach." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1505 msgid "Hide panel after" msgstr "Ukryj panel po" -#: ../properties.c:1493 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Opóznienie ukrywania panelu, gdy kursor myszy opuści panel." -#: ../properties.c:1503 +#: ../properties.c:1525 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Interakcje z menedżerem okien</b>" -#: ../properties.c:1517 +#: ../properties.c:1539 msgid "Forward mouse events" msgstr "Przekazywanie zdarzeń myszy" -#: ../properties.c:1527 +#: ../properties.c:1549 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -524,11 +535,11 @@ "będą przekazywane do menedżera okien. Użyteczne dla środowisk "
"graficznych, które pokazują menu po prawym kliknięciu na pulpit lub " "które przełączają obszar roboczy za pomocą kołka myszy." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:1555 msgid "Place panel in dock" msgstr "Umieść panel w doku" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1565 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -538,23 +549,23 @@ "dokiem menedżera okien. Okna umieszczone w doku są zazwyczaj "
"traktowane inaczej niż zwykłe okna. Dokładne zachowanie zależy od " "menedżera okien i jego konfiguracji." -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1571 msgid "Panel layer" msgstr "Warstwa panelu" -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1581 msgid "Top" msgstr "Góra" -#: ../properties.c:1560 +#: ../properties.c:1582 msgid "Normal" msgstr "Normalna" -#: ../properties.c:1561 +#: ../properties.c:1583 msgid "Bottom" msgstr "Dół" -#: ../properties.c:1563 +#: ../properties.c:1585 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -570,23 +581,23 @@ "tego które okno jest aktywne. \n"
"Niektóre menedźery okien nie pozwalają na poprawne działanie tej " "opcji, gdy panel jest umieszczony w doku." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1593 msgid "Maximized windows" msgstr "Zmaksymalizowane okna" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1603 msgid "Match the panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru panelu" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1604 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Dopasowane do rozmiaru ukrytego panelu" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1605 msgid "Fill the screen" msgstr "Wypełniają ekran" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1607 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -612,22 +623,27 @@ "Notka: w przypadku użycia wielu monitorów (Xinerama), panel musi być "
"umieszczony na krawędzi (nie po środku) wirtualnego ekranu, aby ta " "opcja działała poprawnie." -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1618 msgid "Window name" msgstr "Nazwa okna" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +msgid "Executor" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1693 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button."@@ -636,7 +652,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na "
"liście dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania " "(strzałka w lewo)." -#: ../properties.c:1682 +#: ../properties.c:1709 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button."@@ -644,36 +660,36 @@ msgstr "Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. "
"Elementy można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie " "strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1719 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1725 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1715 +#: ../properties.c:1742 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1750 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1736 +#: ../properties.c:1763 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1744 +#: ../properties.c:1771 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:2356 +#: ../properties.c:2477 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -681,44 +697,44 @@ msgstr "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "
"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście " "dostępnych oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2498 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button." msgstr "Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do " "panelu poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2511 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2396 +#: ../properties.c:2517 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2534 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:2421 +#: ../properties.c:2542 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2555 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2442 +#: ../properties.c:2563 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2454 +#: ../properties.c:2575 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2463 +#: ../properties.c:2584 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -729,84 +745,84 @@ "desktop (rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele "
"ścieżek, w takim przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak " "~ oznacza katalog domowy użytkownika." -#: ../properties.c:2489 +#: ../properties.c:2610 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2614 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2499 +#: ../properties.c:2620 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:2503 +#: ../properties.c:2624 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2638 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:2652 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2545 +#: ../properties.c:2666 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086 +#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2558 +#: ../properties.c:2679 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2694 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2588 +#: ../properties.c:2709 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2603 +#: ../properties.c:2724 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:2727 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2741 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -815,21 +831,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "
"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2745 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2628 +#: ../properties.c:2749 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:2752 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2762 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -839,35 +855,35 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "
"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2655 +#: ../properties.c:2776 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2838 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2848 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2731 +#: ../properties.c:2852 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2862 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -875,20 +891,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "
"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2867 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2877 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2891 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -896,24 +912,32 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "
"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2896 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102 -#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2907 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2787 +#: ../properties.c:2908 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2789 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Most recently used first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "Most recently used last" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2912 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -927,83 +951,83 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"
"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2796 +#: ../properties.c:2919 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2929 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2930 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2808 +#: ../properties.c:2931 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2961 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2976 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2868 +#: ../properties.c:2991 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2878 +#: ../properties.c:3001 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:3005 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:3015 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:3024 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:3039 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2926 +#: ../properties.c:3049 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -1011,127 +1035,129 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "
"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:3079 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:3084 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3095 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3099 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3110 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 +#: ../properties.c:5139 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3125 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:3012 +#: ../properties.c:3135 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3139 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3027 +#: ../properties.c:3150 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:3154 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4823 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:3056 +#: ../properties.c:3179 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139 -#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140 -#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212 +#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141 -#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178 -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3337 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143 -#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 +#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218 +#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219 +#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3201 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1162,11 +1188,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3215 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3237 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1195,15 +1221,15 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3251 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3265 msgid "sShade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3273 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1232,11 +1258,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3287 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1265,11 +1291,11 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3323 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1298,313 +1324,313 @@ "pulpit. \n"
"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3383 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3386 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3396 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3399 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3412 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3299 +#: ../properties.c:3422 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3425 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3435 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3438 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3461 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3352 +#: ../properties.c:3475 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3513 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3514 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3539 +#: ../properties.c:3662 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453 -#: ../properties.c:4597 +#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3673 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3679 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3712 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3718 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3728 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3609 +#: ../properties.c:3732 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3617 +#: ../properties.c:3740 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3639 +#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3774 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3790 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3683 +#: ../properties.c:3806 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3695 +#: ../properties.c:3818 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3864 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:3879 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3771 +#: ../properties.c:3894 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339 +#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3909 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3924 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:3951 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3965 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:3979 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425 +#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:3994 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:4008 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:4022 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:4026 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:3916 +#: ../properties.c:4039 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:4050 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:4054 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1612,27 +1638,175 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "
"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4111 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Komenda alarmu" + +#: ../properties.c:4123 +#, fuzzy +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." + +#: ../properties.c:4126 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4136 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4150 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4154 +#, fuzzy +msgid "Cache icon" +msgstr "Programy" + +#: ../properties.c:4165 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4168 +msgid "Continuous output" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4184 +msgid "Display markup" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4195 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4256 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4286 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " + "zegar." + +#: ../properties.c:4313 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " + "na karcie tła." + +#: ../properties.c:4327 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:4341 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " + "krawędzią a zawartością." + +#: ../properties.c:4371 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Tekst wycentrowany" + +#: ../properties.c:4383 +#, fuzzy +msgid "Icon width" +msgstr "Motyw ikon" + +#: ../properties.c:4393 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4396 +#, fuzzy +msgid "Icon height" +msgstr "Jasność ikon" + +#: ../properties.c:4406 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4422 +#, fuzzy +msgid "Tooltip text" +msgstr "Podpowiedzi" + +#: ../properties.c:4434 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4525 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4535 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:4536 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4537 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:3982 +#: ../properties.c:4538 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:3984 +#: ../properties.c:4540 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1646,7 +1820,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"
"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:4009 +#: ../properties.c:4565 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."@@ -1654,236 +1828,236 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "
"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4589 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4593 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4052 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4623 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4638 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:4096 +#: ../properties.c:4652 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4667 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4682 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4697 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4713 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4726 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:4180 +#: ../properties.c:4736 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4189 +#: ../properties.c:4745 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:4199 +#: ../properties.c:4755 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:4208 +#: ../properties.c:4764 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4219 +#: ../properties.c:4775 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4779 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:4792 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4248 +#: ../properties.c:4804 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4251 +#: ../properties.c:4807 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4263 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:4862 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:4877 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4907 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4949 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4963 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4992 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:5006 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:5020 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:5032 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:5045 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:4499 +#: ../properties.c:5055 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:5064 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:5073 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:5107 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:5121 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4579 +#: ../properties.c:5135 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:5150 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5164 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.
msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"@@ -16,276 +16,285 @@ "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 " "&& n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../properties.c:228 +#: ../properties.c:237 msgid "Properties" msgstr "Поставке" -#: ../properties.c:262 +#: ../properties.c:271 msgid "Backgrounds" msgstr "Позаадине" -#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 msgid "Panel" msgstr "Плоча" -#: ../properties.c:278 +#: ../properties.c:287 msgid "Panel items" msgstr "Ставке плоче" -#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 msgid "Taskbar" msgstr "Палета послова" -#: ../properties.c:295 +#: ../properties.c:303 msgid "Task buttons" msgstr "Дугмад послова" -#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831 -#: ../properties.c:2485 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 +#: ../properties.c:2606 msgid "Launcher" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 +#: ../properties.c:3947 msgid "Clock" msgstr "Сат" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 msgid "System tray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819 -#: ../properties.c:4389 +#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 +#: ../properties.c:4945 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 msgid "Tooltip" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:489 +#: ../properties.c:497 msgid "<b>Background</b>" msgstr "<b>Позадина</b>" -#: ../properties.c:500 +#: ../properties.c:508 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "Одабир позадине коју желите именити" -#: ../properties.c:507 +#: ../properties.c:515 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "Прави копију тренутне позадине" -#: ../properties.c:514 +#: ../properties.c:522 msgid "Deletes the current background" msgstr "Брише тренутну позадину" -#: ../properties.c:523 +#: ../properties.c:531 msgid "Fill color" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:534 +#: ../properties.c:542 msgid "The fill color of the current background" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:537 +#: ../properties.c:545 msgid "Border color" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:548 +#: ../properties.c:556 msgid "The border color of the current background" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:551 +#: ../properties.c:559 #, fuzzy msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:570 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:565 +#: ../properties.c:573 #, fuzzy msgid "Border color (mouse over)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:584 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:579 +#: ../properties.c:587 #, fuzzy msgid "Fill color (pressed)" msgstr "Боја" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:598 #, fuzzy msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја тренутне позадине" -#: ../properties.c:593 +#: ../properties.c:601 #, fuzzy msgid "Border color (pressed)" msgstr "Боја ивице" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:612 #, fuzzy msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "Боја ивице тренутне позадине" -#: ../properties.c:607 +#: ../properties.c:615 msgid "Border width" msgstr "Ширина ивице" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:625 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "Ширина ивице тренутне позадине, у пикселима" -#: ../properties.c:620 +#: ../properties.c:628 msgid "Corner radius" msgstr "Пречник угла" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:638 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "Пречник угла тренутне позадине" -#: ../properties.c:1048 +#: ../properties.c:1056 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "<b>Геометрија</b>" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1073 msgid "Position" msgstr "Позиција" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1094 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1088 +#: ../properties.c:1096 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1090 +#: ../properties.c:1098 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1092 +#: ../properties.c:1100 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1102 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1104 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1106 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: горе-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1108 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: средина-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1110 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, вертикална плоча" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1112 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-лево, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1114 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-средина, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1116 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992 +#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 msgid "Monitor" msgstr "Монитор" -#: ../properties.c:1123 +#: ../properties.c:1131 msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004 +#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007 +#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 msgid "6" msgstr "6" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1139 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "Монитор на којем је плоча" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1143 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1153 +msgid "If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor " + "list even if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1157 msgid "Length" msgstr "Дужина" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1167 msgid "The length of the panel (width for horizontal panels, height for " "vertical panels)" msgstr "Дужина плоче (ширина за хоризонталне, висина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 msgid "Percent" msgstr "Постотак" -#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175 +#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 msgid "Pixels" msgstr "Пиксела" -#: ../properties.c:1154 +#: ../properties.c:1176 msgid "The units used to specify the length of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање дужине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1158 +#: ../properties.c:1180 msgid "Size" msgstr "Величина" -#: ../properties.c:1168 +#: ../properties.c:1190 msgid "The size of the panel (height for horizontal panels, width for " "vertical panels)" msgstr "Величина плоче (висина за хоризонталне, ширина за вертикалне плоче)" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1199 msgid "The units used to specify the size of the panel: pixels or " "percentage of the monitor size" msgstr "Јединица за одређивање величине плоче: пиксели или постотак величине " "монитора" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1203 msgid "Horizontal margin" msgstr "Хоризонтална маргина" -#: ../properties.c:1191 +#: ../properties.c:1213 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "left-aligned panels, the space is created on the right of the panel; " "for right-aligned panels, it is created on the left; for centered "@@ -295,11 +304,11 @@ "према лево простор се прави десно од плоче; за плоче поравнате према "
"десно, простор је лево; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1220 msgid "Vertical margin" msgstr "Вертикална маргина" -#: ../properties.c:1208 +#: ../properties.c:1230 msgid "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For " "top-aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; " "for bottom-aligned panels, it is created on the top; for centered "@@ -309,208 +318,210 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "
"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814 -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014 -#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597 -#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383 -#: ../properties.c:4541 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 +#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 msgid "Background" msgstr "Позадина" -#: ../properties.c:1239 +#: ../properties.c:1261 msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832 -#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:5111 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1276 msgid "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843 -#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846 -#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5125 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1291 msgid "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space " "between the border of the panel and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858 -#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 +#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 msgid "Spacing" msgstr "Размак" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1306 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "Одређује размак између елемената унутар плоче." -#: ../properties.c:1288 +#: ../properties.c:1310 msgid "Ignore compositor" msgstr "Игнориши композитор" -#: ../properties.c:1298 +#: ../properties.c:1320 msgid "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent " "panel. May fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "Ако је укључено, композитор се неће користири за приказивање " "транспарентне плоче. Може помоћи код покварених графичких система." -#: ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:1324 msgid "Font shadows" msgstr "Сена фонта" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1334 msgid "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve " "legibility on transparent panels." msgstr "Ако је укључено, сви текстови ће имати сену. Ово може побољшати " "читљивост код прозирних плоча." -#: ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:1339 #, fuzzy msgid "Mouse effects" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1349 msgid "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved " "over them." msgstr "" -#: ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:1353 #, fuzzy msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1342 +#: ../properties.c:1364 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1368 #, fuzzy msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1357 +#: ../properties.c:1379 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1383 #, fuzzy msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:1394 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1398 #, fuzzy msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:1387 +#: ../properties.c:1409 #, fuzzy msgid "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, " "in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1413 #, fuzzy msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:1402 +#: ../properties.c:1424 #, fuzzy msgid "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1428 #, fuzzy msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1439 #, fuzzy msgid "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button " "press, in percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1443 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "<b>Аутоматско скривање</b>" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1457 msgid "Autohide" msgstr "Аутоматско скривање" -#: ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:1467 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the " "panel." msgstr "Ако је укључено, плоча се скрива када курсор миша напусти плочу." -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1471 msgid "Show panel after" msgstr "Прикажи плочу након" -#: ../properties.c:1459 +#: ../properties.c:1481 msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse " "cursor enters the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501 -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 +#: ../properties.c:5076 msgid "seconds" msgstr "секунде" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1491 msgid "Hidden size" msgstr "Величина скривене" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1501 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "Одређује величину плоче кад је скривена, у пикселима." -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1505 msgid "Hide panel after" msgstr "Сакриј плочу након" -#: ../properties.c:1493 +#: ../properties.c:1515 msgid "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse " "cursor leaves the panel." msgstr "Одређује време након којег се плоча скрива кад курсор миша напусти " "плочу." -#: ../properties.c:1503 +#: ../properties.c:1525 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "<b>Интеракција са управљачем прозора</b>" -#: ../properties.c:1517 +#: ../properties.c:1539 msgid "Forward mouse events" msgstr "Проследи радње миша" -#: ../properties.c:1527 +#: ../properties.c:1549 msgid "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded " "to the desktop. Useful on desktop environments that show a start " "menu when right clicking the desktop, or switch the desktop when "@@ -520,11 +531,11 @@ "проследе радној површини. Корисно је код радних окружења која "
"приказују стартни мени при десном клику на површину или који мењају " "површину ротирањем колутића миша." -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:1555 msgid "Place panel in dock" msgstr "Усидри плочу" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1565 msgid "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. " "Windows placed in the dock are usually treated differently than " "normal windows. The exact behavior depends on the window manager and "@@ -533,23 +544,23 @@ msgstr "Ако је укључено, потавља плочу у простор за сидро (dock) управљача "
"прозора. Прозори постављени у сидро су обично посебно третирани од " "стране управљача прозора. Тачно понашање зависи од управљача прозора." -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1571 msgid "Panel layer" msgstr "Слој плоче" -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1581 msgid "Top" msgstr "Врх" -#: ../properties.c:1560 +#: ../properties.c:1582 msgid "Normal" msgstr "Нормално" -#: ../properties.c:1561 +#: ../properties.c:1583 msgid "Bottom" msgstr "Испод" -#: ../properties.c:1563 +#: ../properties.c:1585 msgid "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n" "Bottom means other windows should always cover the panel. \n"@@ -565,23 +576,23 @@ "фокусиран. \n"
"Напомена: неки управљачи прозора спречавају да ово ради правилно ако " "се плоча усидри (постави у dock)." -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1593 msgid "Maximized windows" msgstr "Увећани прозори" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1603 msgid "Match the panel size" msgstr "Упари са величином плоче" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1604 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "Упари са величином скривене плоче" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1605 msgid "Fill the screen" msgstr "Попуни екран" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1607 msgid "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to " "the edge of the panel. \n"@@ -605,66 +616,71 @@ "Напомена: у случају вишеструких монитора (Xinerama), плоча се мора "
"поставити уз ивицу (не у средину) виртуалног екрана да би ово радило " "исправно." -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1618 msgid "Window name" msgstr "Име прозора" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1630 msgid "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want " "to configure special treatment of tint2 windows in your window " "manager or compositor." msgstr "Одређује име прозора плоче. Ово је корисно ако желите да тинт2 " "прозори имају посебан третман код управљача прозора или композитора." -#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 msgid "Free space" msgstr "Слободни простор" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +msgid "Executor" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1693 msgid "Specifies the elements that will appear in the panel and their " "order. Elements can be added by selecting them in the list of " "available elements, then clicking on the add left button." msgstr "Одређује елементе и њихов редослед у плочи. Елементи се могу додати " "одабиром из листе доступних елемената, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1682 +#: ../properties.c:1709 msgid "Lists all the possible elements that can appear in the panel. " "Elements can be added to the panel by selecting them, then clicking " "on the add left button." msgstr "Приказује све могуће елементе плоче. Елементи се могу додати на " "плочу одабиром, а затим кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1719 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Одабрани елементи</b>" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1725 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Доступни елементи</b>" -#: ../properties.c:1715 +#: ../properties.c:1742 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент горе у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1750 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Помера тренутни елемент доле у листи одабраних елемената." -#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1736 +#: ../properties.c:1763 msgid "Copies the current element in the list of available elements to the " "list of selected elements." msgstr "Копира тренутни елемент из листе доступних у листу одабраних " "елемената." -#: ../properties.c:1744 +#: ../properties.c:1771 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Уклања тренутни елемент из листе одабраних елемената." -#: ../properties.c:2356 +#: ../properties.c:2477 msgid "Specifies the application launchers that will appear in the launcher " "and their order. Launchers can be added by selecting an item in the " "list of available applications, then clicking on the add left button."@@ -672,7 +688,7 @@ msgstr "Одређује покретаче апликација који ће бити у покретачу и њихов "
"редослед. Покретачи се могу додати одабиром из листе доступних " "апликација, па кликом на Додај дугме." -#: ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2498 msgid "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be " "added to the launcher by selecting an application, then clicking on " "the add left button."@@ -680,38 +696,38 @@ msgstr "Приказује све апликације пронађене у систему. Покретачи се могу "
"додати одабиром из листе доступних апликација, па кликом на Додај " "дугме." -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2511 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Одабране апликације</b>" -#: ../properties.c:2396 +#: ../properties.c:2517 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Доступне апликације</b>" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2534 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација горе." -#: ../properties.c:2421 +#: ../properties.c:2542 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Помера тренутни покретач у листи одабраних апликација доле." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2555 msgid "Copies the current application in the list of available applications " "to the list of selected applications." msgstr "Копира тренутно апликацију из листе доступних апликација у листу " "одабраних апликација." -#: ../properties.c:2442 +#: ../properties.c:2563 msgid "Removes the current application from the list of selected " "application." msgstr "Уклања тренутну апликацију из листе одабраних апликација." -#: ../properties.c:2454 +#: ../properties.c:2575 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Додатни директоријум за апликаације</b>" -#: ../properties.c:2463 +#: ../properties.c:2584 msgid "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading " "all .desktop files (all subdirectories are explored recursively). " "Can be used multiple times, in which case the paths must be "@@ -723,84 +739,84 @@ "додати више њих, а у том случају се путање требају одвојити са "
"зарезом. ~ префикс се проширује у путању корисниковог Home " "директорија." -#: ../properties.c:2489 +#: ../properties.c:2610 msgid "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2614 #, fuzzy msgid "Icon background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2499 +#: ../properties.c:2620 #, fuzzy msgid "Launcher icon" msgstr "Покретач" -#: ../properties.c:2503 +#: ../properties.c:2624 #, fuzzy msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2638 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:2652 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2545 +#: ../properties.c:2666 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086 +#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2558 +#: ../properties.c:2679 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2694 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2588 +#: ../properties.c:2709 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2603 +#: ../properties.c:2724 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:2727 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2741 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."@@ -808,20 +824,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "
"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2745 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2628 +#: ../properties.c:2749 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:2752 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2762 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "@@ -830,35 +846,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "
"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2655 +#: ../properties.c:2776 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2838 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2848 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2731 +#: ../properties.c:2852 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2862 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."@@ -866,19 +882,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "
"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2867 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2877 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2891 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."@@ -886,24 +902,32 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "
"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2896 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102 -#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2907 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:2787 +#: ../properties.c:2908 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:2789 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Most recently used first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "Most recently used last" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2912 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"@@ -917,81 +941,81 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"
"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:2796 +#: ../properties.c:2919 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2929 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2930 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2808 +#: ../properties.c:2931 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2961 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2976 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2868 +#: ../properties.c:2991 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:2878 +#: ../properties.c:3001 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:3005 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:3015 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:3019 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:3024 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:3039 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2926 +#: ../properties.c:3049 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."@@ -999,126 +1023,128 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "
"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:3064 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:3079 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:3084 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3095 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3099 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3110 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 +#: ../properties.c:5139 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3125 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:3012 +#: ../properties.c:3135 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3139 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:3027 +#: ../properties.c:3150 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:3154 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4823 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:3056 +#: ../properties.c:3179 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139 -#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140 -#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212 +#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141 -#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178 -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3337 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143 -#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 +#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218 +#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219 +#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3201 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"@@ -1146,11 +1172,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3215 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3237 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1177,16 +1203,16 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3251 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3265 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "зЗатамни" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3273 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1213,11 +1239,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3287 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3309 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1244,11 +1270,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3323 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3345 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"@@ -1275,184 +1301,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"
"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3383 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3386 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3396 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3399 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3412 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3299 +#: ../properties.c:3422 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3425 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3435 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3438 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3461 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3352 +#: ../properties.c:3475 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3513 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3514 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3539 +#: ../properties.c:3662 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453 -#: ../properties.c:4597 +#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3673 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3679 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3701 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3712 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3718 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3728 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3609 +#: ../properties.c:3732 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3617 +#: ../properties.c:3740 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3639 +#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3774 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3786 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3790 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3802 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3683 +#: ../properties.c:3806 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3695 +#: ../properties.c:3818 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1461,11 +1487,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3834 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."@@ -1474,114 +1500,114 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "
"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3864 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:3879 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3771 +#: ../properties.c:3894 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339 +#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3909 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3924 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:3951 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3965 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:3979 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425 +#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:3994 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:4008 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:4022 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:4026 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:3916 +#: ../properties.c:4039 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:4050 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:4054 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4065 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."@@ -1590,27 +1616,170 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "
"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4111 +#, fuzzy +msgid "Command" +msgstr "Команда упозорења" + +#: ../properties.c:4123 +#, fuzzy +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." + +#: ../properties.c:4126 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4136 +msgid "Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. " + "If zero, the command is executed only once." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4150 +msgid "If enabled, the first line printed by the command is interpreted as " + "a path to an image file." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4154 +#, fuzzy +msgid "Cache icon" +msgstr "Покретач" + +#: ../properties.c:4165 +msgid "If enabled, the image is not reloaded from disk every time the " + "command is executed if the path remains unchanged. Enabling this is " + "recommended." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4168 +msgid "Continuous output" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the " + "command are displayed, every execp_continuous lines; this is useful " + "for showing the output of commands that run indefinitely, such as " + "'ping 127.0.0.1'. If zero, the output of the command is displayed " + "after it finishes executing." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4184 +msgid "Display markup" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4195 +msgid "If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, " + "which allows rich text formatting. Note that using this with " + "commands that print data downloaded from the Internet is a potential " + "security risk." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4226 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a left click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4241 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a right click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." + +#: ../properties.c:4256 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a middle click." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4271 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll up." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4286 +#, fuzzy +msgid "Specifies a command that will be executed when the executor receives " + "a mouse scroll down." +msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." + +#: ../properties.c:4313 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the executor. Backgrounds can " + "be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." + +#: ../properties.c:4327 +#, fuzzy +msgid "Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " + "ивица и унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:4341 +#, fuzzy +msgid "Specifies the vertical padding of the executor. This is the space " + "between the border and the content inside." +msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " + "и унутрашњег садржаја." + +#: ../properties.c:4371 +#, fuzzy +msgid "Centered" +msgstr "Средина" + +#: ../properties.c:4383 +#, fuzzy +msgid "Icon width" +msgstr "Тема икона" + +#: ../properties.c:4393 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4396 +#, fuzzy +msgid "Icon height" +msgstr "Светлоћа икона" + +#: ../properties.c:4406 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4422 +#, fuzzy +msgid "Tooltip text" +msgstr "Описи" + +#: ../properties.c:4434 +msgid "The tooltip text to display. Leave this empty to display an " + "automatically generated tooltip with information about when the " + "command was last executed." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4525 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4535 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:4536 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4537 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:3982 +#: ../properties.c:4538 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:3984 +#: ../properties.c:4540 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"@@ -1624,236 +1793,236 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"
"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:4009 +#: ../properties.c:4565 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4589 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4593 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:4052 +#: ../properties.c:4608 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4623 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4638 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:4096 +#: ../properties.c:4652 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4667 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4682 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4697 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4713 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4726 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:4180 +#: ../properties.c:4736 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:4189 +#: ../properties.c:4745 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:4199 +#: ../properties.c:4755 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:4208 +#: ../properties.c:4764 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4219 +#: ../properties.c:4775 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4779 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:4792 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4248 +#: ../properties.c:4804 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4251 +#: ../properties.c:4807 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4263 +#: ../properties.c:4819 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:4847 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:4862 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:4877 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4892 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4907 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4922 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4949 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4963 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4977 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4992 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:5006 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:5020 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:5032 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:5045 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:4499 +#: ../properties.c:5055 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:5064 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:5073 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:5107 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:5121 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4579 +#: ../properties.c:5135 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:5150 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5164 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr "" "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-12-23 23:18+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"@@ -17,270 +17,280 @@ "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: ../properties.c:228 +#: ../properties.c:237 msgid "Properties" msgstr "" -#: ../properties.c:262 +#: ../properties.c:271 msgid "Backgrounds" msgstr "" -#: ../properties.c:270 ../properties.c:1235 +#: ../properties.c:279 ../properties.c:1257 msgid "Panel" msgstr "" -#: ../properties.c:278 +#: ../properties.c:287 msgid "Panel items" msgstr "" -#: ../properties.c:287 ../properties.c:1641 ../properties.c:1828 +#: ../properties.c:295 ../properties.c:1663 ../properties.c:1857 msgid "Taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:295 +#: ../properties.c:303 msgid "Task buttons" msgstr "" -#: ../properties.c:303 ../properties.c:1646 ../properties.c:1831 -#: ../properties.c:2485 +#: ../properties.c:311 ../properties.c:1668 ../properties.c:1860 +#: ../properties.c:2606 msgid "Launcher" msgstr "" -#: ../properties.c:311 ../properties.c:1631 ../properties.c:1822 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:319 ../properties.c:1653 ../properties.c:1851 +#: ../properties.c:3947 msgid "Clock" msgstr "" -#: ../properties.c:319 ../properties.c:1636 ../properties.c:1825 +#: ../properties.c:327 ../properties.c:1658 ../properties.c:1854 msgid "System tray" msgstr "" -#: ../properties.c:327 ../properties.c:1626 ../properties.c:1819 -#: ../properties.c:4389 +#: ../properties.c:335 ../properties.c:1648 ../properties.c:1848 +#: ../properties.c:4945 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:335 ../properties.c:4547 +#: ../properties.c:343 ../properties.c:4409 ../properties.c:5103 msgid "Tooltip" msgstr "" -#: ../properties.c:489 +#: ../properties.c:497 msgid "<b>Background</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:500 +#: ../properties.c:508 msgid "Selects the background you would like to modify" msgstr "" -#: ../properties.c:507 +#: ../properties.c:515 msgid "Creates a copy of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:514 +#: ../properties.c:522 msgid "Deletes the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:523 +#: ../properties.c:531 msgid "Fill color" msgstr "" -#: ../properties.c:534 +#: ../properties.c:542 msgid "The fill color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:537 +#: ../properties.c:545 msgid "Border color" msgstr "" -#: ../properties.c:548 +#: ../properties.c:556 msgid "The border color of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:551 +#: ../properties.c:559 msgid "Fill color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:562 +#: ../properties.c:570 msgid "The fill color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:565 +#: ../properties.c:573 msgid "Border color (mouse over)" msgstr "" -#: ../properties.c:576 +#: ../properties.c:584 msgid "The border color of the current background on mouse over" msgstr "" -#: ../properties.c:579 +#: ../properties.c:587 msgid "Fill color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:590 +#: ../properties.c:598 msgid "The fill color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:593 +#: ../properties.c:601 msgid "Border color (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:604 +#: ../properties.c:612 msgid "The border color of the current background on mouse button press" msgstr "" -#: ../properties.c:607 +#: ../properties.c:615 msgid "Border width" msgstr "" -#: ../properties.c:617 +#: ../properties.c:625 msgid "The width of the border of the current background, in pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:620 +#: ../properties.c:628 msgid "Corner radius" msgstr "" -#: ../properties.c:630 +#: ../properties.c:638 msgid "The corner radius of the current background" msgstr "" -#: ../properties.c:1048 +#: ../properties.c:1056 msgid "<b>Geometry</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1065 +#: ../properties.c:1073 msgid "Position" msgstr "" -#: ../properties.c:1086 +#: ../properties.c:1094 msgid "Position on screen: top-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1088 +#: ../properties.c:1096 msgid "Position on screen: top-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1090 +#: ../properties.c:1098 msgid "Position on screen: top-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1092 +#: ../properties.c:1100 msgid "Position on screen: top-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1094 +#: ../properties.c:1102 msgid "Position on screen: center-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1096 +#: ../properties.c:1104 msgid "Position on screen: bottom-left, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1098 +#: ../properties.c:1106 msgid "Position on screen: top-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1100 +#: ../properties.c:1108 msgid "Position on screen: center-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1102 +#: ../properties.c:1110 msgid "Position on screen: bottom-right, vertical panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1104 +#: ../properties.c:1112 msgid "Position on screen: bottom-left, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1106 +#: ../properties.c:1114 msgid "Position on screen: bottom-center, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1108 +#: ../properties.c:1116 msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1113 ../properties.c:3992 +#: ../properties.c:1121 ../properties.c:4548 msgid "Monitor" msgstr "" -#: ../properties.c:1123 +#: ../properties.c:1131 msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:4002 +#: ../properties.c:1132 ../properties.c:4558 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1125 ../properties.c:4003 +#: ../properties.c:1133 ../properties.c:4559 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1126 ../properties.c:4004 +#: ../properties.c:1134 ../properties.c:4560 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1127 ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:1135 ../properties.c:4561 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1128 ../properties.c:4006 +#: ../properties.c:1136 ../properties.c:4562 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1129 ../properties.c:4007 +#: ../properties.c:1137 ../properties.c:4563 msgid "6" msgstr "" -#: ../properties.c:1131 +#: ../properties.c:1139 msgid "The monitor on which the panel is placed" msgstr "" -#: ../properties.c:1135 +#: ../properties.c:1143 +msgid "Primary monitor first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1153 +msgid "" +"If enabled, the primary monitor will have index 1 in the monitor list even " +"if it is not top-left." +msgstr "" + +#: ../properties.c:1157 msgid "Length" msgstr "" -#: ../properties.c:1145 +#: ../properties.c:1167 msgid "" "The length of the panel (width for horizontal panels, height for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1151 ../properties.c:1174 +#: ../properties.c:1173 ../properties.c:1196 msgid "Percent" msgstr "" -#: ../properties.c:1152 ../properties.c:1175 +#: ../properties.c:1174 ../properties.c:1197 msgid "Pixels" msgstr "" -#: ../properties.c:1154 +#: ../properties.c:1176 msgid "" "The units used to specify the length of the panel: pixels or percentage of " "the monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1158 +#: ../properties.c:1180 msgid "Size" msgstr "" -#: ../properties.c:1168 +#: ../properties.c:1190 msgid "" "The size of the panel (height for horizontal panels, width for vertical " "panels)" msgstr "" -#: ../properties.c:1177 +#: ../properties.c:1199 msgid "" "The units used to specify the size of the panel: pixels or percentage of the " "monitor size" msgstr "" -#: ../properties.c:1181 +#: ../properties.c:1203 msgid "Horizontal margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1191 +#: ../properties.c:1213 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For left-" "aligned panels, the space is created on the right of the panel; for right-"@@ -288,11 +298,11 @@ "aligned panels, it is created on the left; for centered panels, it is evenly "
"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1198 +#: ../properties.c:1220 msgid "Vertical margin" msgstr "" -#: ../properties.c:1208 +#: ../properties.c:1230 msgid "" "Creates a space between the panel and the edge of the monitor. For top-" "aligned panels, the space is created on the bottom of the panel; for bottom-"@@ -300,198 +310,200 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "
"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1215 ../properties.c:2466 ../properties.c:2814 -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3805 ../properties.c:4014 -#: ../properties.c:4370 ../properties.c:4528 +#: ../properties.c:1237 ../properties.c:2587 ../properties.c:2937 +#: ../properties.c:3360 ../properties.c:3928 ../properties.c:4290 +#: ../properties.c:4570 ../properties.c:4926 ../properties.c:5084 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1229 ../properties.c:2479 ../properties.c:3597 -#: ../properties.c:3818 ../properties.c:4027 ../properties.c:4383 -#: ../properties.c:4541 +#: ../properties.c:1251 ../properties.c:2600 ../properties.c:3720 +#: ../properties.c:3941 ../properties.c:4303 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:4939 ../properties.c:5097 msgid "Background" msgstr "" -#: ../properties.c:1239 +#: ../properties.c:1261 msgid "" "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1244 ../properties.c:2507 ../properties.c:2828 -#: ../properties.c:2931 ../properties.c:3328 ../properties.c:3832 -#: ../properties.c:4042 ../properties.c:4397 ../properties.c:4555 +#: ../properties.c:1266 ../properties.c:2628 ../properties.c:2951 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3451 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:4317 ../properties.c:4598 ../properties.c:4953 +#: ../properties.c:5111 msgid "Horizontal padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1254 +#: ../properties.c:1276 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1259 ../properties.c:2521 ../properties.c:2843 -#: ../properties.c:2946 ../properties.c:3342 ../properties.c:3846 -#: ../properties.c:4057 ../properties.c:4411 ../properties.c:4569 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:2642 ../properties.c:2966 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3465 ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4331 ../properties.c:4613 ../properties.c:4967 +#: ../properties.c:5125 msgid "Vertical padding" msgstr "" -#: ../properties.c:1269 +#: ../properties.c:1291 msgid "" "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the " "border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1274 ../properties.c:2535 ../properties.c:2858 -#: ../properties.c:3356 ../properties.c:4072 +#: ../properties.c:1296 ../properties.c:2656 ../properties.c:2981 +#: ../properties.c:3479 ../properties.c:4628 msgid "Spacing" msgstr "" -#: ../properties.c:1284 +#: ../properties.c:1306 msgid "Specifies the spacing between elements inside the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1288 +#: ../properties.c:1310 msgid "Ignore compositor" msgstr "" -#: ../properties.c:1298 +#: ../properties.c:1320 msgid "" "If enabled, the compositor will not be used to draw a transparent panel. May " "fix display corruption problems on broken graphics stacks." msgstr "" -#: ../properties.c:1302 +#: ../properties.c:1324 msgid "Font shadows" msgstr "" -#: ../properties.c:1312 +#: ../properties.c:1334 msgid "" "If enabled, a shadow will be drawn behind text. This may improve legibility " "on transparent panels." msgstr "" -#: ../properties.c:1317 +#: ../properties.c:1339 msgid "Mouse effects" msgstr "" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1349 msgid "" "Clickable interface items change appearance when the mouse is moved over " "them." msgstr "" -#: ../properties.c:1331 +#: ../properties.c:1353 msgid "Icon opacity (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1342 +#: ../properties.c:1364 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1346 +#: ../properties.c:1368 msgid "Icon saturation (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1357 +#: ../properties.c:1379 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1361 +#: ../properties.c:1383 msgid "Icon brightness (hovered)" msgstr "" -#: ../properties.c:1372 +#: ../properties.c:1394 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons under the mouse, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1376 +#: ../properties.c:1398 msgid "Icon opacity (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1387 +#: ../properties.c:1409 msgid "" "Specifies the opacity adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1391 +#: ../properties.c:1413 msgid "Icon saturation (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1402 +#: ../properties.c:1424 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1406 +#: ../properties.c:1428 msgid "Icon brightness (pressed)" msgstr "" -#: ../properties.c:1417 +#: ../properties.c:1439 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the icons on mouse button press, in " "percent." msgstr "" -#: ../properties.c:1421 +#: ../properties.c:1443 msgid "<b>Autohide</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1435 +#: ../properties.c:1457 msgid "Autohide" msgstr "" -#: ../properties.c:1445 +#: ../properties.c:1467 msgid "If enabled, the panel is hidden when the mouse cursor leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1449 +#: ../properties.c:1471 msgid "Show panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1459 +#: ../properties.c:1481 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor " "enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1461 ../properties.c:1495 ../properties.c:4501 -#: ../properties.c:4520 +#: ../properties.c:1483 ../properties.c:1517 ../properties.c:5057 +#: ../properties.c:5076 msgid "seconds" msgstr "" -#: ../properties.c:1469 +#: ../properties.c:1491 msgid "Hidden size" msgstr "" -#: ../properties.c:1479 +#: ../properties.c:1501 msgid "Specifies the size of the panel when hidden, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:1483 +#: ../properties.c:1505 msgid "Hide panel after" msgstr "" -#: ../properties.c:1493 +#: ../properties.c:1515 msgid "" "Specifies a delay after which the panel is hidden when the mouse cursor " "leaves the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1503 +#: ../properties.c:1525 msgid "<b>Window manager interaction</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1517 +#: ../properties.c:1539 msgid "Forward mouse events" msgstr "" -#: ../properties.c:1527 +#: ../properties.c:1549 msgid "" "If enabled, mouse events not handled by panel elements are forwarded to the " "desktop. Useful on desktop environments that show a start menu when right "@@ -499,34 +511,34 @@ "clicking the desktop, or switch the desktop when rotating the mouse wheel "
"over the desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:1533 +#: ../properties.c:1555 msgid "Place panel in dock" msgstr "" -#: ../properties.c:1543 +#: ../properties.c:1565 msgid "" "If enabled, places the panel in the dock area of the window manager. Windows " "placed in the dock are usually treated differently than normal windows. The " "exact behavior depends on the window manager and its configuration." msgstr "" -#: ../properties.c:1549 +#: ../properties.c:1571 msgid "Panel layer" msgstr "" -#: ../properties.c:1559 +#: ../properties.c:1581 msgid "Top" msgstr "" -#: ../properties.c:1560 +#: ../properties.c:1582 msgid "Normal" msgstr "" -#: ../properties.c:1561 +#: ../properties.c:1583 msgid "Bottom" msgstr "" -#: ../properties.c:1563 +#: ../properties.c:1585 msgid "" "Specifies the layer on which the panel window should be placed. \n" "Top means the panel should always cover other windows. \n"@@ -537,23 +549,23 @@ "Note that some window managers prevent this option from working correctly if "
"the panel is placed in the dock." msgstr "" -#: ../properties.c:1571 +#: ../properties.c:1593 msgid "Maximized windows" msgstr "" -#: ../properties.c:1581 +#: ../properties.c:1603 msgid "Match the panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1582 +#: ../properties.c:1604 msgid "Match the hidden panel size" msgstr "" -#: ../properties.c:1583 +#: ../properties.c:1605 msgid "Fill the screen" msgstr "" -#: ../properties.c:1585 +#: ../properties.c:1607 msgid "" "Specifies the size of maximized windows. \n" "Match the panel size means that maximized windows should extend to the edge "@@ -568,110 +580,115 @@ "Note: on multi-monitor (Xinerama) setups, the panel must be placed at the "
"edge (not in the middle) of the virtual screen for this to work correctly." msgstr "" -#: ../properties.c:1596 +#: ../properties.c:1618 msgid "Window name" msgstr "" -#: ../properties.c:1608 +#: ../properties.c:1630 msgid "" "Specifies the name of the panel window. This is useful if you want to " "configure special treatment of tint2 windows in your window manager or " "compositor." msgstr "" -#: ../properties.c:1651 ../properties.c:1834 +#: ../properties.c:1673 ../properties.c:1863 msgid "Free space" msgstr "" -#: ../properties.c:1666 +#: ../properties.c:1678 ../properties.c:1867 ../properties.c:4081 +#: ../properties.c:4309 ../properties.c:4471 ../properties.c:4492 +msgid "Executor" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1693 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, " "then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:1682 +#: ../properties.c:1709 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:1692 +#: ../properties.c:1719 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1698 +#: ../properties.c:1725 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1715 +#: ../properties.c:1742 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1723 +#: ../properties.c:1750 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1725 ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:1752 ../properties.c:2544 msgid " " msgstr "" -#: ../properties.c:1736 +#: ../properties.c:1763 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:1744 +#: ../properties.c:1771 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "" -#: ../properties.c:2356 +#: ../properties.c:2477 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of " "available applications, then clicking on the add left button." msgstr "" -#: ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2498 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left " "button." msgstr "" -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2511 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2396 +#: ../properties.c:2517 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2413 +#: ../properties.c:2534 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2421 +#: ../properties.c:2542 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2555 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "" -#: ../properties.c:2442 +#: ../properties.c:2563 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "" -#: ../properties.c:2454 +#: ../properties.c:2575 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2463 +#: ../properties.c:2584 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "@@ -679,100 +696,100 @@ "multiple times, in which case the paths must be separated by commas. Leading "
"~ is expaned to the path of the user's home directory." msgstr "" -#: ../properties.c:2489 +#: ../properties.c:2610 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2493 +#: ../properties.c:2614 msgid "Icon background" msgstr "" -#: ../properties.c:2499 +#: ../properties.c:2620 msgid "Launcher icon" msgstr "" -#: ../properties.c:2503 +#: ../properties.c:2624 msgid "" "Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2517 +#: ../properties.c:2638 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2531 +#: ../properties.c:2652 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2545 +#: ../properties.c:2666 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2548 ../properties.c:4086 +#: ../properties.c:2669 ../properties.c:4642 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:2558 +#: ../properties.c:2679 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2562 ../properties.c:3558 ../properties.c:4100 +#: ../properties.c:2683 ../properties.c:3681 ../properties.c:4656 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2694 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3569 ../properties.c:4115 +#: ../properties.c:2698 ../properties.c:3692 ../properties.c:4671 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:2588 +#: ../properties.c:2709 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2592 ../properties.c:3580 ../properties.c:4130 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:3703 ../properties.c:4686 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:2603 +#: ../properties.c:2724 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2606 +#: ../properties.c:2727 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:2620 +#: ../properties.c:2741 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:2624 +#: ../properties.c:2745 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:2628 +#: ../properties.c:2749 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:2752 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2762 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "@@ -780,78 +797,86 @@ "configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the "
"application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2645 ../properties.c:4280 +#: ../properties.c:2766 ../properties.c:4836 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2655 +#: ../properties.c:2776 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2702 ../properties.c:3955 +#: ../properties.c:2823 ../properties.c:4511 msgid "<b>Options</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2717 +#: ../properties.c:2838 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2848 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2731 +#: ../properties.c:2852 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:2741 +#: ../properties.c:2862 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:2746 +#: ../properties.c:2867 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2756 +#: ../properties.c:2877 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2760 +#: ../properties.c:2881 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:2770 +#: ../properties.c:2891 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2896 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:2785 ../properties.c:3066 ../properties.c:3102 -#: ../properties.c:3138 ../properties.c:3174 ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:2906 ../properties.c:3189 ../properties.c:3225 +#: ../properties.c:3261 ../properties.c:3297 ../properties.c:3333 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:2786 +#: ../properties.c:2907 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:2787 +#: ../properties.c:2908 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:2789 +#: ../properties.c:2909 +msgid "Most recently used first" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2910 +msgid "Most recently used last" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2912 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "@@ -861,201 +886,203 @@ "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window "
"centers." msgstr "" -#: ../properties.c:2796 +#: ../properties.c:2919 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2806 +#: ../properties.c:2929 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2930 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:2808 +#: ../properties.c:2931 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2933 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2838 +#: ../properties.c:2961 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2853 +#: ../properties.c:2976 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2868 +#: ../properties.c:2991 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:3006 +#: ../properties.c:2995 ../properties.c:3129 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:2878 +#: ../properties.c:3001 msgid "Active taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:2882 +#: ../properties.c:3005 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2886 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:3009 ../properties.c:3144 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:2892 +#: ../properties.c:3015 msgid "Inactive taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:2896 +#: ../properties.c:3019 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2901 +#: ../properties.c:3024 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2916 +#: ../properties.c:3039 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2926 +#: ../properties.c:3049 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:2941 +#: ../properties.c:3064 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:3079 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:3084 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2972 +#: ../properties.c:3095 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2976 +#: ../properties.c:3099 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2987 +#: ../properties.c:3110 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:2991 ../properties.c:3369 ../properties.c:4583 +#: ../properties.c:3114 ../properties.c:3492 ../properties.c:4345 +#: ../properties.c:5139 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:3002 +#: ../properties.c:3125 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:3012 +#: ../properties.c:3135 msgid "Active desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:3139 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3027 +#: ../properties.c:3150 msgid "Inactive desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:3031 +#: ../properties.c:3154 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3716 ../properties.c:4267 +#: ../properties.c:3166 ../properties.c:3839 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4823 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3056 +#: ../properties.c:3179 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:3067 ../properties.c:3103 ../properties.c:3139 -#: ../properties.c:3175 ../properties.c:3211 +#: ../properties.c:3190 ../properties.c:3226 ../properties.c:3262 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3334 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:3068 ../properties.c:3104 ../properties.c:3140 -#: ../properties.c:3176 ../properties.c:3212 +#: ../properties.c:3191 ../properties.c:3227 ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3299 ../properties.c:3335 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3105 ../properties.c:3141 -#: ../properties.c:3177 ../properties.c:3213 +#: ../properties.c:3192 ../properties.c:3228 ../properties.c:3264 +#: ../properties.c:3300 ../properties.c:3336 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3070 ../properties.c:3106 ../properties.c:3178 -#: ../properties.c:3214 +#: ../properties.c:3193 ../properties.c:3229 ../properties.c:3301 +#: ../properties.c:3337 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:3071 ../properties.c:3107 ../properties.c:3143 -#: ../properties.c:3179 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:3194 ../properties.c:3230 ../properties.c:3266 +#: ../properties.c:3302 ../properties.c:3338 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:3072 ../properties.c:3108 ../properties.c:3144 -#: ../properties.c:3180 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3195 ../properties.c:3231 ../properties.c:3267 +#: ../properties.c:3303 ../properties.c:3339 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:3073 ../properties.c:3109 ../properties.c:3145 -#: ../properties.c:3181 ../properties.c:3217 +#: ../properties.c:3196 ../properties.c:3232 ../properties.c:3268 +#: ../properties.c:3304 ../properties.c:3340 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:3074 ../properties.c:3110 ../properties.c:3146 -#: ../properties.c:3182 ../properties.c:3218 +#: ../properties.c:3197 ../properties.c:3233 ../properties.c:3269 +#: ../properties.c:3305 ../properties.c:3341 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:3075 ../properties.c:3111 ../properties.c:3147 -#: ../properties.c:3183 ../properties.c:3219 +#: ../properties.c:3198 ../properties.c:3234 ../properties.c:3270 +#: ../properties.c:3306 ../properties.c:3342 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:3076 ../properties.c:3112 ../properties.c:3148 -#: ../properties.c:3184 ../properties.c:3220 +#: ../properties.c:3199 ../properties.c:3235 ../properties.c:3271 +#: ../properties.c:3307 ../properties.c:3343 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3201 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n"@@ -1072,11 +1099,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3215 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:3114 +#: ../properties.c:3237 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n"@@ -1093,15 +1120,15 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3251 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:3142 +#: ../properties.c:3265 msgid "sShade" msgstr "" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3273 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n"@@ -1118,11 +1145,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3164 +#: ../properties.c:3287 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:3186 +#: ../properties.c:3309 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n"@@ -1139,11 +1166,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3200 +#: ../properties.c:3323 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:3222 +#: ../properties.c:3345 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n"@@ -1160,333 +1187,468 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"
"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3250 +#: ../properties.c:3373 ../properties.c:4140 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:3260 +#: ../properties.c:3383 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3263 +#: ../properties.c:3386 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:3273 +#: ../properties.c:3396 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3276 +#: ../properties.c:3399 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:3286 +#: ../properties.c:3409 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:3289 +#: ../properties.c:3412 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:3299 +#: ../properties.c:3422 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3302 +#: ../properties.c:3425 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3435 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3315 +#: ../properties.c:3438 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3448 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3338 +#: ../properties.c:3461 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3352 +#: ../properties.c:3475 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3366 +#: ../properties.c:3489 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:3380 +#: ../properties.c:3503 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:3390 +#: ../properties.c:3513 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3391 +#: ../properties.c:3514 msgid "Default task" msgstr "" -#: ../properties.c:3401 ../properties.c:3402 +#: ../properties.c:3524 ../properties.c:3525 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3412 ../properties.c:3413 +#: ../properties.c:3535 ../properties.c:3536 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3423 ../properties.c:3424 +#: ../properties.c:3546 ../properties.c:3547 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3434 ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3557 ../properties.c:3558 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3539 +#: ../properties.c:3662 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3541 ../properties.c:3888 ../properties.c:4453 -#: ../properties.c:4597 +#: ../properties.c:3664 ../properties.c:4011 ../properties.c:4358 +#: ../properties.c:5009 ../properties.c:5153 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3673 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3679 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3567 +#: ../properties.c:3690 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3701 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3589 +#: ../properties.c:3712 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3595 +#: ../properties.c:3718 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3605 +#: ../properties.c:3728 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3609 +#: ../properties.c:3732 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3617 +#: ../properties.c:3740 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:3639 +#: ../properties.c:3762 ../properties.c:4099 msgid "<b>Format</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3651 +#: ../properties.c:3774 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3663 +#: ../properties.c:3786 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3667 +#: ../properties.c:3790 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3679 +#: ../properties.c:3802 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3683 +#: ../properties.c:3806 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3695 +#: ../properties.c:3818 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3822 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3834 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3729 ../properties.c:4294 +#: ../properties.c:3852 ../properties.c:4214 ../properties.c:4850 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3741 +#: ../properties.c:3864 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3744 ../properties.c:4309 +#: ../properties.c:3867 ../properties.c:4229 ../properties.c:4865 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3756 +#: ../properties.c:3879 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3759 ../properties.c:4324 +#: ../properties.c:3882 ../properties.c:4244 ../properties.c:4880 msgid "Middle click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3771 +#: ../properties.c:3894 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3774 ../properties.c:4339 +#: ../properties.c:3897 ../properties.c:4259 ../properties.c:4895 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "" -#: ../properties.c:3786 +#: ../properties.c:3909 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:3789 ../properties.c:4354 +#: ../properties.c:3912 ../properties.c:4274 ../properties.c:4910 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "" -#: ../properties.c:3801 +#: ../properties.c:3924 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:3951 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3842 +#: ../properties.c:3965 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3856 +#: ../properties.c:3979 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3860 ../properties.c:4425 +#: ../properties.c:3983 ../properties.c:4981 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:3871 +#: ../properties.c:3994 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3874 ../properties.c:4439 +#: ../properties.c:3997 ../properties.c:4995 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:3885 +#: ../properties.c:4008 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3899 +#: ../properties.c:4022 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3903 +#: ../properties.c:4026 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3916 +#: ../properties.c:4039 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:3927 +#: ../properties.c:4050 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " "for the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3931 +#: ../properties.c:4054 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3942 +#: ../properties.c:4065 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3969 +#: ../properties.c:4111 +msgid "Command" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4123 +msgid "Specifies the command to execute." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4126 +msgid "Interval" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4136 +msgid "" +"Specifies the interval at which the command is executed, in seconds. If " +"zero, the command is executed only once." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4150 +msgid "" +"If enabled, the first line printed by the command is interpreted as a path " +"to an image file." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4154 +msgid "Cache icon" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4165 +msgid "" +"If enabled, the image is not reloaded from disk every time the command is " +"executed if the path remains unchanged. Enabling this is recommended." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4168 +msgid "Continuous output" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4178 +msgid "" +"If non-zero, the last execp_continuous lines from the output of the command " +"are displayed, every execp_continuous lines; this is useful for showing the " +"output of commands that run indefinitely, such as 'ping 127.0.0.1'. If zero, " +"the output of the command is displayed after it finishes executing." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4184 +msgid "Display markup" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4195 +msgid "" +"If enabled, the output of the command is treated as Pango markup, which " +"allows rich text formatting. Note that using this with commands that print " +"data downloaded from the Internet is a potential security risk." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4226 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a left " +"click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4241 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a right " +"click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4256 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a " +"middle click." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4271 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " +"scroll up." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4286 +msgid "" +"Specifies a command that will be executed when the executor receives a mouse " +"scroll down." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4313 +msgid "" +"Selects the background used to display the executor. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4327 +msgid "" +"Specifies the horizontal padding of the executor. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4341 +msgid "" +"Specifies the vertical padding of the executor. This is the space between " +"the border and the content inside." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4371 +msgid "Centered" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4383 +msgid "Icon width" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4393 +msgid "If non-zero, the image is resized to this width." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4396 +msgid "Icon height" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4406 +msgid "If non-zero, the image is resized to this height." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4422 +msgid "Tooltip text" +msgstr "" + +#: ../properties.c:4434 +msgid "" +"The tooltip text to display. Leave this empty to display an automatically " +"generated tooltip with information about when the command was last executed." +msgstr "" + +#: ../properties.c:4525 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:3979 +#: ../properties.c:4535 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:3980 +#: ../properties.c:4536 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:3981 +#: ../properties.c:4537 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:3982 +#: ../properties.c:4538 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:3984 +#: ../properties.c:4540 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "@@ -1497,226 +1659,226 @@ "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n"
"'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:4009 +#: ../properties.c:4565 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4589 msgid "Systray" msgstr "" -#: ../properties.c:4037 +#: ../properties.c:4593 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4052 +#: ../properties.c:4608 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4067 +#: ../properties.c:4623 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4082 +#: ../properties.c:4638 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:4096 +#: ../properties.c:4652 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:4111 +#: ../properties.c:4667 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4126 +#: ../properties.c:4682 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4141 +#: ../properties.c:4697 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:4157 +#: ../properties.c:4713 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4170 +#: ../properties.c:4726 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:4180 +#: ../properties.c:4736 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:4182 ../properties.c:4201 +#: ../properties.c:4738 ../properties.c:4757 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:4189 +#: ../properties.c:4745 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:4199 +#: ../properties.c:4755 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:4208 +#: ../properties.c:4764 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:4219 +#: ../properties.c:4775 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:4223 +#: ../properties.c:4779 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:4792 msgid "AC connected command" msgstr "" -#: ../properties.c:4248 +#: ../properties.c:4804 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." msgstr "" -#: ../properties.c:4251 +#: ../properties.c:4807 msgid "AC disconnected command" msgstr "" -#: ../properties.c:4263 +#: ../properties.c:4819 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "system." msgstr "" -#: ../properties.c:4291 +#: ../properties.c:4847 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "is moved over the battery widget." msgstr "" -#: ../properties.c:4306 +#: ../properties.c:4862 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4321 +#: ../properties.c:4877 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4336 +#: ../properties.c:4892 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4351 +#: ../properties.c:4907 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:4922 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4393 +#: ../properties.c:4949 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4407 +#: ../properties.c:4963 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4421 +#: ../properties.c:4977 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4436 +#: ../properties.c:4992 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:4450 +#: ../properties.c:5006 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:4464 +#: ../properties.c:5020 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:4476 +#: ../properties.c:5032 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4489 +#: ../properties.c:5045 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:4499 +#: ../properties.c:5055 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:4508 +#: ../properties.c:5064 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:4517 +#: ../properties.c:5073 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:4551 +#: ../properties.c:5107 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4565 +#: ../properties.c:5121 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4579 +#: ../properties.c:5135 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4594 +#: ../properties.c:5150 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:4608 +#: ../properties.c:5164 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr ""