all repos — tint2 @ 552f060612bbd988f476b64a3f4de065a8bea2c4

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

Updated strings in pl.po
o9000 o9000
commit

552f060612bbd988f476b64a3f4de065a8bea2c4

parent

e7cfa352884cd12ad243eb41257a9ec3e8e57e54

1 files changed, 259 insertions(+), 233 deletions(-)

jump to
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -11,13 +11,13 @@ "POT-Creation-Date: 2015-05-21 11:45+0200\n"

"PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" +"Language: pl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.6.9\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"Language: pl\n" #: ../main.c:141 msgid "tint2conf"

@@ -153,11 +153,11 @@ #: ../properties.c:259

msgid "Panel items" msgstr "Elementy panelu" -#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1443 +#: ../properties.c:267 ../properties.c:1263 ../properties.c:1448 msgid "Launcher" msgstr "Programy" -#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1440 +#: ../properties.c:275 ../properties.c:1258 ../properties.c:1445 msgid "Taskbar" msgstr "Pasek zadań"

@@ -165,15 +165,15 @@ #: ../properties.c:283

msgid "Task buttons" msgstr "Przyciski paska zadań" -#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1434 +#: ../properties.c:291 ../properties.c:1248 ../properties.c:1439 msgid "Clock" msgstr "Zegar" -#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1437 +#: ../properties.c:299 ../properties.c:1253 ../properties.c:1442 msgid "System tray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1431 +#: ../properties.c:307 ../properties.c:1243 ../properties.c:1436 msgid "Battery" msgstr "Bateria"

@@ -285,7 +285,7 @@ #: ../properties.c:829

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:834 ../properties.c:3446 +#: ../properties.c:834 ../properties.c:3472 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -293,27 +293,27 @@ #: ../properties.c:844

msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:845 ../properties.c:3456 +#: ../properties.c:845 ../properties.c:3482 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:846 ../properties.c:3457 +#: ../properties.c:846 ../properties.c:3483 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:847 ../properties.c:3458 +#: ../properties.c:847 ../properties.c:3484 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:848 ../properties.c:3459 +#: ../properties.c:848 ../properties.c:3485 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:849 ../properties.c:3460 +#: ../properties.c:849 ../properties.c:3486 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:850 ../properties.c:3461 +#: ../properties.c:850 ../properties.c:3487 msgid "6" msgstr "6"

@@ -401,15 +401,15 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "

"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla panelu " "wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:936 ../properties.c:2019 ../properties.c:2322 -#: ../properties.c:2745 ../properties.c:3259 ../properties.c:3468 -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:3832 +#: ../properties.c:936 ../properties.c:2027 ../properties.c:2348 +#: ../properties.c:2771 ../properties.c:3285 ../properties.c:3494 +#: ../properties.c:3700 ../properties.c:3858 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:950 ../properties.c:2032 ../properties.c:3096 -#: ../properties.c:3272 ../properties.c:3481 ../properties.c:3687 -#: ../properties.c:3845 +#: ../properties.c:950 ../properties.c:2040 ../properties.c:3122 +#: ../properties.c:3298 ../properties.c:3507 ../properties.c:3713 +#: ../properties.c:3871 msgid "Background" msgstr "Tło"

@@ -419,9 +419,9 @@ "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited "

"in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:965 ../properties.c:2046 ../properties.c:2336 -#: ../properties.c:2439 ../properties.c:2836 ../properties.c:3286 -#: ../properties.c:3496 ../properties.c:3701 ../properties.c:3859 +#: ../properties.c:965 ../properties.c:2054 ../properties.c:2362 +#: ../properties.c:2465 ../properties.c:2862 ../properties.c:3312 +#: ../properties.c:3522 ../properties.c:3727 ../properties.c:3885 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"

@@ -433,9 +433,9 @@ msgstr ""

"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp pomiędzy " "krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:980 ../properties.c:2060 ../properties.c:2351 -#: ../properties.c:2454 ../properties.c:2850 ../properties.c:3300 -#: ../properties.c:3511 ../properties.c:3715 ../properties.c:3873 +#: ../properties.c:980 ../properties.c:2068 ../properties.c:2377 +#: ../properties.c:2480 ../properties.c:2876 ../properties.c:3326 +#: ../properties.c:3537 ../properties.c:3741 ../properties.c:3899 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"

@@ -447,8 +447,8 @@ msgstr ""

"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp pomiędzy " "krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:995 ../properties.c:2074 ../properties.c:2366 -#: ../properties.c:2864 ../properties.c:3526 +#: ../properties.c:995 ../properties.c:2082 ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:3552 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp"

@@ -503,8 +503,8 @@ "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "

"enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3805 -#: ../properties.c:3824 +#: ../properties.c:1078 ../properties.c:1112 ../properties.c:3831 +#: ../properties.c:3850 msgid "seconds" msgstr "sekundy"

@@ -651,7 +651,11 @@ msgstr ""

"Nazwa \"okna\" panelu. Może być użyteczne jeśli chcesz skonfigurować " "specjalne traktowanie tint2 przez menedżer okien lub kompozycji." -#: ../properties.c:1278 +#: ../properties.c:1268 ../properties.c:1451 +msgid "Free space" +msgstr "" + +#: ../properties.c:1283 msgid "" "Specifies the elements that will appear in the panel and their order. " "Elements can be added by selecting them in the list of available elements, "

@@ -662,7 +666,7 @@ "uporządkowanie. Elementy można dodać poprzez ich zaznaczenie na liście "

"dostępnych elementów, oraz kliknięcie na przycisk dodawania (strzałka w " "lewo)." -#: ../properties.c:1294 +#: ../properties.c:1299 msgid "" "Lists all the possible elements that can appear in the panel. Elements can " "be added to the panel by selecting them, then clicking on the add left "

@@ -671,37 +675,37 @@ msgstr ""

"Wszystkie dostępne elementy, które mogą być umieszczone na panelu. Elementy " "można dodać do panelu poprzez zaznaczenie oraz kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1304 +#: ../properties.c:1309 msgid "<b>Elements selected</b>" msgstr "<b>Wybrane elementy</b>" -#: ../properties.c:1310 +#: ../properties.c:1315 msgid "<b>Elements available</b>" msgstr "<b>Dostępne elementy</b>" -#: ../properties.c:1327 +#: ../properties.c:1332 msgid "Moves up the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa do góry wybrany element." -#: ../properties.c:1335 +#: ../properties.c:1340 msgid "Moves down the current element in the list of selected elements." msgstr "Przesuwa w dół wybrany element." -#: ../properties.c:1337 ../properties.c:1976 +#: ../properties.c:1342 ../properties.c:1984 msgid " " msgstr " " -#: ../properties.c:1348 +#: ../properties.c:1353 msgid "" "Copies the current element in the list of available elements to the list of " "selected elements." msgstr "Kopije zaznaczony element z listy dostępnych na listę wybranych." -#: ../properties.c:1356 +#: ../properties.c:1361 msgid "Removes the current element from the list of selected elements." msgstr "Usuwa zaznaczony element z listy wybranych." -#: ../properties.c:1909 +#: ../properties.c:1917 msgid "" "Specifies the application launchers that will appear in the launcher and " "their order. Launchers can be added by selecting an item in the list of "

@@ -711,7 +715,7 @@ "Określa jakie ikony aplikacji zostaną umieszczone na panelu oraz ich "

"kolejność. Programy można dodać poprzez wybranie ich na liście dostępnych " "oraz kliknięcie strzałki w lewo. " -#: ../properties.c:1930 +#: ../properties.c:1938 msgid "" "Lists all the applications detected on the system. Launchers can be added to " "the launcher by selecting an application, then clicking on the add left "

@@ -720,37 +724,37 @@ msgstr ""

"Wyświetla wszystkie aplikacje wykryte w systemie. Można je dodać do panelu " "poprzez zaznaczenie i kliknięcie strzałki w lewo." -#: ../properties.c:1943 +#: ../properties.c:1951 msgid "<b>Applications selected</b>" msgstr "<b>Wybrane aplikacje</b>" -#: ../properties.c:1949 +#: ../properties.c:1957 msgid "<b>Applications available</b>" msgstr "<b>Dostepne aplikacje</b>" -#: ../properties.c:1966 +#: ../properties.c:1974 msgid "Moves up the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa do góry wybrany program " -#: ../properties.c:1974 +#: ../properties.c:1982 msgid "Moves down the current launcher in the list of selected applications." msgstr "Przesuwa w dól wybrany program." -#: ../properties.c:1987 +#: ../properties.c:1995 msgid "" "Copies the current application in the list of available applications to the " "list of selected applications." msgstr "Umieszcza zaznaczony program na liście wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:1995 +#: ../properties.c:2003 msgid "Removes the current application from the list of selected application." msgstr "Usuwa zaznaczony program z listy wybranych aplikacji." -#: ../properties.c:2007 +#: ../properties.c:2015 msgid "<b>Additional application directories</b>" msgstr "<b>Dodatkowe katalogi aplikacji</b>" -#: ../properties.c:2016 +#: ../properties.c:2024 msgid "" "Specifies a path to a directory from which the launcher is loading all ." "desktop files (all subdirectories are explored recursively). Can be used "

@@ -762,7 +766,7 @@ "(rekurencyjne również z podkatalogów). Można podać wiele ścieżek, w takim "

"przypadku rozdzielamy je za pomocą przecinka. Znak ~ oznacza katalog domowy " "użytkownika." -#: ../properties.c:2042 +#: ../properties.c:2050 msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab."

@@ -770,7 +774,7 @@ msgstr ""

"Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą być " "edytowane w karcie Tła." -#: ../properties.c:2056 +#: ../properties.c:2064 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside."

@@ -778,7 +782,7 @@ msgstr ""

"Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy obramowaniem, a " "elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2070 +#: ../properties.c:2078 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside."

@@ -786,47 +790,47 @@ msgstr ""

"Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy obramowaniem, a " "elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2084 +#: ../properties.c:2092 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2087 ../properties.c:3540 +#: ../properties.c:2095 ../properties.c:3566 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2097 +#: ../properties.c:2105 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2101 ../properties.c:3060 ../properties.c:3554 +#: ../properties.c:2109 ../properties.c:3086 ../properties.c:3580 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2111 +#: ../properties.c:2119 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2115 ../properties.c:3070 ../properties.c:3568 +#: ../properties.c:2123 ../properties.c:3096 ../properties.c:3594 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2125 +#: ../properties.c:2133 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2129 ../properties.c:3080 ../properties.c:3582 +#: ../properties.c:2137 ../properties.c:3106 ../properties.c:3608 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2139 +#: ../properties.c:2147 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2142 +#: ../properties.c:2150 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2156 +#: ../properties.c:2164 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an "

@@ -836,11 +840,11 @@ "Motyw ikon używany do ich wyświetlania. Jeśli pozostawione puste, tint2 sam "

"określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli menedżer XSETTINGS " "jest uruchomiony (w przypadku większości środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2160 +#: ../properties.c:2168 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2164 +#: ../properties.c:2172 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS."

@@ -848,11 +852,11 @@ msgstr ""

"Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone przez " "XSETTINGS." -#: ../properties.c:2167 +#: ../properties.c:2175 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2177 +#: ../properties.c:2185 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "

@@ -864,11 +868,11 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty\" " "kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2181 +#: ../properties.c:2189 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2191 +#: ../properties.c:2199 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher."

@@ -876,15 +880,15 @@ msgstr ""

"Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor myszy " "znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2228 ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:2236 ../properties.c:3435 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2243 +#: ../properties.c:2251 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2253 +#: ../properties.c:2261 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop."

@@ -892,11 +896,11 @@ msgstr ""

"Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków zadań, po " "jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2257 +#: ../properties.c:2265 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2267 +#: ../properties.c:2275 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number "

@@ -906,20 +910,20 @@ "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' również "

"zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy paski zadań " "proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2272 +#: ../properties.c:2280 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2282 +#: ../properties.c:2290 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku zadań." -#: ../properties.c:2286 +#: ../properties.c:2294 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2296 +#: ../properties.c:2304 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is "

@@ -929,24 +933,24 @@ "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. Takie "

"zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja Monitor - " "Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2301 +#: ../properties.c:2309 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2311 ../properties.c:2574 ../properties.c:2610 -#: ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 ../properties.c:2718 +#: ../properties.c:2319 ../properties.c:2600 ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2672 ../properties.c:2708 ../properties.c:2744 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2312 +#: ../properties.c:2320 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2313 +#: ../properties.c:2321 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2315 +#: ../properties.c:2323 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "

@@ -962,7 +966,29 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"

"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a dokładnie ich " "środka." -#: ../properties.c:2346 +#: ../properties.c:2330 +msgid "Task alignment" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2340 +msgid "Left" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2341 +#, fuzzy +msgid "Center" +msgstr "Tekst wycentrowany" + +#: ../properties.c:2342 +#, fuzzy +msgid "Right" +msgstr "Prawy klik" + +#: ../properties.c:2344 +msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2372 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside."

@@ -970,7 +996,7 @@ msgstr ""

"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2361 +#: ../properties.c:2387 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside."

@@ -978,15 +1004,15 @@ msgstr ""

"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2376 +#: ../properties.c:2402 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2380 ../properties.c:2514 +#: ../properties.c:2406 ../properties.c:2540 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2390 +#: ../properties.c:2416 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

@@ -994,11 +1020,11 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla bieżącego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2394 ../properties.c:2529 +#: ../properties.c:2420 ../properties.c:2555 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2404 +#: ../properties.c:2430 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

@@ -1006,15 +1032,15 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2435 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2424 +#: ../properties.c:2450 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2460 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it "

@@ -1024,7 +1050,7 @@ "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po lewej "

"stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez menedżer okien; " "można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2449 +#: ../properties.c:2475 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside."

@@ -1032,7 +1058,7 @@ msgstr ""

"Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2464 +#: ../properties.c:2490 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside."

@@ -1040,34 +1066,34 @@ msgstr ""

"Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2469 +#: ../properties.c:2495 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2480 +#: ../properties.c:2506 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego pulpitu." -#: ../properties.c:2484 +#: ../properties.c:2510 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2495 +#: ../properties.c:2521 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego pulpitu." -#: ../properties.c:2499 ../properties.c:2877 ../properties.c:3887 +#: ../properties.c:2525 ../properties.c:2903 ../properties.c:3913 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2510 +#: ../properties.c:2536 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:2524 +#: ../properties.c:2550 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

@@ -1075,7 +1101,7 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego pulpitu. " "Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2539 +#: ../properties.c:2565 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."

@@ -1083,65 +1109,65 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2551 ../properties.c:3215 +#: ../properties.c:2577 ../properties.c:3241 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:2564 +#: ../properties.c:2590 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:2575 ../properties.c:2611 ../properties.c:2647 -#: ../properties.c:2683 ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2601 ../properties.c:2637 ../properties.c:2673 +#: ../properties.c:2709 ../properties.c:2745 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:2576 ../properties.c:2612 ../properties.c:2648 -#: ../properties.c:2684 ../properties.c:2720 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2638 ../properties.c:2674 +#: ../properties.c:2710 ../properties.c:2746 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:2577 ../properties.c:2613 ../properties.c:2649 -#: ../properties.c:2685 ../properties.c:2721 +#: ../properties.c:2603 ../properties.c:2639 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:2711 ../properties.c:2747 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:2578 ../properties.c:2614 ../properties.c:2686 -#: ../properties.c:2722 +#: ../properties.c:2604 ../properties.c:2640 ../properties.c:2712 +#: ../properties.c:2748 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2579 ../properties.c:2615 ../properties.c:2651 -#: ../properties.c:2687 ../properties.c:2723 +#: ../properties.c:2605 ../properties.c:2641 ../properties.c:2677 +#: ../properties.c:2713 ../properties.c:2749 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:2580 ../properties.c:2616 ../properties.c:2652 -#: ../properties.c:2688 ../properties.c:2724 +#: ../properties.c:2606 ../properties.c:2642 ../properties.c:2678 +#: ../properties.c:2714 ../properties.c:2750 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:2581 ../properties.c:2617 ../properties.c:2653 -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2725 +#: ../properties.c:2607 ../properties.c:2643 ../properties.c:2679 +#: ../properties.c:2715 ../properties.c:2751 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:2582 ../properties.c:2618 ../properties.c:2654 -#: ../properties.c:2690 ../properties.c:2726 +#: ../properties.c:2608 ../properties.c:2644 ../properties.c:2680 +#: ../properties.c:2716 ../properties.c:2752 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:2583 ../properties.c:2619 ../properties.c:2655 -#: ../properties.c:2691 ../properties.c:2727 +#: ../properties.c:2609 ../properties.c:2645 ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2717 ../properties.c:2753 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:2584 ../properties.c:2620 ../properties.c:2656 -#: ../properties.c:2692 ../properties.c:2728 +#: ../properties.c:2610 ../properties.c:2646 ../properties.c:2682 +#: ../properties.c:2718 ../properties.c:2754 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:2586 +#: ../properties.c:2612 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n"

@@ -1171,11 +1197,11 @@ "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2600 +#: ../properties.c:2626 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:2622 +#: ../properties.c:2648 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n"

@@ -1203,15 +1229,15 @@ "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2636 +#: ../properties.c:2662 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:2650 +#: ../properties.c:2676 msgid "sShade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2658 +#: ../properties.c:2684 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n"

@@ -1240,11 +1266,11 @@ "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2672 +#: ../properties.c:2698 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:2694 +#: ../properties.c:2720 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n"

@@ -1272,11 +1298,11 @@ "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2708 +#: ../properties.c:2734 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2730 +#: ../properties.c:2756 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n"

@@ -1305,27 +1331,27 @@ "'Wyślij na pulpit po lewej' - przenosi zadanie na poprzedni pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2758 +#: ../properties.c:2784 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:2768 +#: ../properties.c:2794 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:2771 +#: ../properties.c:2797 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:2781 +#: ../properties.c:2807 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:2784 +#: ../properties.c:2810 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2794 +#: ../properties.c:2820 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned."

@@ -1333,11 +1359,11 @@ msgstr ""

"Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. Jeśli nie, " "tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:2797 +#: ../properties.c:2823 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:2807 +#: ../properties.c:2833 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons."

@@ -1345,23 +1371,23 @@ msgstr ""

"Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania wyświetlane będą " "podpowiedzi." -#: ../properties.c:2810 +#: ../properties.c:2836 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:2820 +#: ../properties.c:2846 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:2823 +#: ../properties.c:2849 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:2833 +#: ../properties.c:2859 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:2846 +#: ../properties.c:2872 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside."

@@ -1369,7 +1395,7 @@ msgstr ""

"Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To odległość " "między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:2860 +#: ../properties.c:2886 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside."

@@ -1377,48 +1403,48 @@ msgstr ""

"Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To odległość " "między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:2874 +#: ../properties.c:2900 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:2888 +#: ../properties.c:2914 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:2898 +#: ../properties.c:2924 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:2908 +#: ../properties.c:2934 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:2918 +#: ../properties.c:2944 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:2928 +#: ../properties.c:2954 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:2938 +#: ../properties.c:2964 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3041 +#: ../properties.c:3067 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3043 ../properties.c:3342 ../properties.c:3757 -#: ../properties.c:3901 +#: ../properties.c:3069 ../properties.c:3368 ../properties.c:3783 +#: ../properties.c:3927 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3052 +#: ../properties.c:3078 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3058 +#: ../properties.c:3084 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon."

@@ -1426,25 +1452,25 @@ msgstr ""

"Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla przeźroczystości/" "nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3068 +#: ../properties.c:3094 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3078 +#: ../properties.c:3104 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3088 +#: ../properties.c:3114 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3094 +#: ../properties.c:3120 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3104 +#: ../properties.c:3130 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab."

@@ -1452,23 +1478,23 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można edytować " "na karcie Tła." -#: ../properties.c:3108 +#: ../properties.c:3134 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3116 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3138 +#: ../properties.c:3164 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3150 +#: ../properties.c:3176 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3162 +#: ../properties.c:3188 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options."

@@ -1476,11 +1502,11 @@ msgstr ""

"Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. Zobacz 'man " "strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3166 +#: ../properties.c:3192 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3178 +#: ../properties.c:3204 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options."

@@ -1488,11 +1514,11 @@ msgstr ""

"Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz 'man " "strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3182 +#: ../properties.c:3208 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3220 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "

@@ -1501,11 +1527,11 @@ msgstr ""

"Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii tekstu " "zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3198 +#: ../properties.c:3224 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3210 +#: ../properties.c:3236 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid "

@@ -1514,28 +1540,28 @@ msgstr ""

"Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii tekstu " "zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3228 +#: ../properties.c:3254 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3240 +#: ../properties.c:3266 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w zegar." -#: ../properties.c:3243 +#: ../properties.c:3269 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3255 +#: ../properties.c:3281 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w zegar." -#: ../properties.c:3282 +#: ../properties.c:3308 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab."

@@ -1543,7 +1569,7 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować na " "karcie tła." -#: ../properties.c:3296 +#: ../properties.c:3322 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside."

@@ -1551,7 +1577,7 @@ msgstr ""

"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " "a zawartością." -#: ../properties.c:3310 +#: ../properties.c:3336 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside."

@@ -1559,35 +1585,35 @@ msgstr ""

"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy krawędzią " "a zawartością." -#: ../properties.c:3314 ../properties.c:3729 +#: ../properties.c:3340 ../properties.c:3755 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3325 +#: ../properties.c:3351 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3328 ../properties.c:3743 +#: ../properties.c:3354 ../properties.c:3769 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3339 +#: ../properties.c:3365 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3379 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3357 +#: ../properties.c:3383 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:3370 +#: ../properties.c:3396 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3381 +#: ../properties.c:3407 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " "for the available options."

@@ -1595,11 +1621,11 @@ msgstr ""

"Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. Zobacz 'man " "strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3385 +#: ../properties.c:3411 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3396 +#: ../properties.c:3422 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the "

@@ -1608,27 +1634,27 @@ msgstr ""

"Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. Jeśli " "puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w systemie. " -#: ../properties.c:3423 +#: ../properties.c:3449 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:3433 +#: ../properties.c:3459 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:3434 +#: ../properties.c:3460 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:3435 +#: ../properties.c:3461 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:3436 +#: ../properties.c:3462 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:3438 +#: ../properties.c:3464 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "

@@ -1644,7 +1670,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3489 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors."

@@ -1653,7 +1679,7 @@ "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z powodu "

"ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być wyświetlany na wielu " "monitorach." -#: ../properties.c:3491 +#: ../properties.c:3517 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab."

@@ -1661,7 +1687,7 @@ msgstr ""

"Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą być " "edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3506 +#: ../properties.c:3532 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside."

@@ -1669,7 +1695,7 @@ msgstr ""

"Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To jest odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3521 +#: ../properties.c:3547 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside."

@@ -1677,37 +1703,37 @@ msgstr ""

"Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To jest odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3536 +#: ../properties.c:3562 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:3550 +#: ../properties.c:3576 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:3564 +#: ../properties.c:3590 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3578 +#: ../properties.c:3604 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3592 +#: ../properties.c:3618 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3608 +#: ../properties.c:3634 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:3621 +#: ../properties.c:3647 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:3631 +#: ../properties.c:3657 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet."

@@ -1715,27 +1741,27 @@ msgstr ""

"Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii będzie " "ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:3633 ../properties.c:3652 +#: ../properties.c:3659 ../properties.c:3678 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3640 +#: ../properties.c:3666 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:3650 +#: ../properties.c:3676 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:3659 +#: ../properties.c:3685 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:3670 +#: ../properties.c:3696 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:3697 +#: ../properties.c:3723 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab."

@@ -1743,7 +1769,7 @@ msgstr ""

"Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła mogą być " "edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3711 +#: ../properties.c:3737 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside."

@@ -1751,7 +1777,7 @@ msgstr ""

"Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3725 +#: ../properties.c:3751 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside."

@@ -1759,31 +1785,31 @@ msgstr ""

"Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3740 +#: ../properties.c:3766 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w aplecie " "baterii." -#: ../properties.c:3754 +#: ../properties.c:3780 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w aplecie " "baterii." -#: ../properties.c:3768 +#: ../properties.c:3794 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3806 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:3793 +#: ../properties.c:3819 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:3829 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element."

@@ -1791,11 +1817,11 @@ msgstr ""

"Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:3812 +#: ../properties.c:3838 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:3821 +#: ../properties.c:3847 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element."

@@ -1803,13 +1829,13 @@ msgstr ""

"Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy znajdzie " "się poza elementem." -#: ../properties.c:3855 +#: ../properties.c:3881 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:3869 +#: ../properties.c:3895 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside."

@@ -1817,7 +1843,7 @@ msgstr ""

"Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3883 +#: ../properties.c:3909 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside."

@@ -1825,10 +1851,10 @@ msgstr ""

"Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3898 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:3912 +#: ../properties.c:3938 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."