all repos — tint2 @ 9e2fbec797a301f05cdf25f59310a6d692ae6579

fork of the tint2 desktop panel for my custom setup - only minimized windows across all desktops for the taskbar

Launcher icon background
o9000 mrovi9000@gmail.com
commit

9e2fbec797a301f05cdf25f59310a6d692ae6579

parent

294fdee57f50dad0d316e6932fc8d48a2beed404

M src/config.csrc/config.c

@@ -761,6 +761,11 @@ int id = atoi (value);

id = (id < backgrounds->len && id >= 0) ? id : 0; panel_config.launcher.area.bg = &g_array_index(backgrounds, Background, id); } + else if (strcmp (key, "launcher_icon_background_id") == 0) { + int id = atoi (value); + id = (id < backgrounds->len && id >= 0) ? id : 0; + launcher_icon_bg = &g_array_index(backgrounds, Background, id); + } else if (strcmp(key, "launcher_icon_size") == 0) { launcher_max_icon_size = atoi(value); }
M src/launcher/launcher.csrc/launcher/launcher.c

@@ -53,6 +53,7 @@ char *icon_theme_name_xsettings;

int launcher_icon_theme_override; XSettingsClient *xsettings_client; int startup_notifications; +Background *launcher_icon_bg; Imlib_Image scale_icon(Imlib_Image original, int icon_size); void free_icon(Imlib_Image icon);

@@ -70,6 +71,7 @@ icon_theme_name_xsettings = NULL;

launcher_icon_theme_override = 0; xsettings_client = NULL; startup_notifications = 0; + launcher_icon_bg = NULL; }

@@ -96,6 +98,9 @@ launcher->area.resize = 1;

launcher->area.redraw = 1; if (!launcher->area.bg) launcher->area.bg = &g_array_index(backgrounds, Background, 0); + + if (!launcher_icon_bg) + launcher_icon_bg = &g_array_index(backgrounds, Background, 0); // check consistency if (launcher->list_apps == NULL)

@@ -427,7 +432,7 @@ launcherIcon->area._resize = NULL;

launcherIcon->area.resize = 0; launcherIcon->area.redraw = 1; launcherIcon->area.mouse_effects = 1; - launcherIcon->area.bg = &g_array_index(backgrounds, Background, 0); + launcherIcon->area.bg = launcher_icon_bg; launcherIcon->area.on_screen = 1; launcherIcon->area._on_change_layout = launcher_icon_on_change_layout; if (launcher_tooltip_enabled) {
M src/launcher/launcher.hsrc/launcher/launcher.h

@@ -44,6 +44,7 @@ extern char *icon_theme_name_config;

extern int launcher_icon_theme_override; extern XSettingsClient *xsettings_client; extern int startup_notifications; +extern Background *launcher_icon_bg; // default global data void default_launcher();
M src/tint2conf/po/bs.posrc/tint2conf/po/bs.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:23+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Pokretač" #: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642 -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "Clock" msgstr "Sat"

@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "System tray"

msgstr "Sistemska traka" #: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639 -#: ../properties.c:4186 +#: ../properties.c:4200 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:4344 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"

@@ -187,7 +187,7 @@ #: ../properties.c:1017

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3792 +#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -195,27 +195,27 @@ #: ../properties.c:1032

msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3804 +#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821 msgid "6" msgstr "6"

@@ -289,15 +289,15 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2617 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3605 ../properties.c:3814 -#: ../properties.c:4167 ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3397 -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3827 ../properties.c:4180 -#: ../properties.c:4338 +#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194 +#: ../properties.c:4352 msgid "Background" msgstr "Pozadina"

@@ -307,9 +307,9 @@ "edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2313 ../properties.c:2631 -#: ../properties.c:2734 ../properties.c:3131 ../properties.c:3632 -#: ../properties.c:3842 ../properties.c:4194 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna"

@@ -319,9 +319,9 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2327 ../properties.c:2646 -#: ../properties.c:2749 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 -#: ../properties.c:3857 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna"

@@ -331,8 +331,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2341 ../properties.c:2661 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3872 +#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886 msgid "Spacing" msgstr "Razmak"

@@ -393,8 +393,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4298 -#: ../properties.c:4317 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4331 msgid "seconds" msgstr "sekunde"

@@ -645,61 +645,78 @@ "be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." +#: ../properties.c:2313 +#, fuzzy +msgid "Icon background" +msgstr "Neaktivna pozadina" + +#: ../properties.c:2319 +#, fuzzy +msgid "Launcher icon" +msgstr "Pokretač" + #: ../properties.c:2323 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." + +#: ../properties.c:2337 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2351 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2351 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2354 ../properties.c:3886 +#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2364 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3361 ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3371 ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2406 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3381 ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2406 +#: ../properties.c:2420 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2423 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2437 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -707,20 +724,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2427 +#: ../properties.c:2441 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2431 +#: ../properties.c:2445 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2448 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2458 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -729,35 +746,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2448 ../properties.c:4077 +#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2472 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2505 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2520 +#: ../properties.c:2534 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2530 +#: ../properties.c:2544 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2548 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:2558 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -765,19 +782,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2549 +#: ../properties.c:2563 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2559 +#: ../properties.c:2573 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2577 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2587 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -785,24 +802,24 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2592 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2588 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 -#: ../properties.c:2941 ../properties.c:2977 ../properties.c:3013 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2603 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2604 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2592 +#: ../properties.c:2606 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -816,81 +833,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2613 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2609 +#: ../properties.c:2623 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2624 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2611 +#: ../properties.c:2625 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2613 +#: ../properties.c:2627 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2655 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2656 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2809 +#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2695 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2685 +#: ../properties.c:2699 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2695 +#: ../properties.c:2709 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2713 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2704 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2733 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2729 +#: ../properties.c:2743 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -898,126 +915,126 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2758 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2773 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2778 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2789 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2779 +#: ../properties.c:2793 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2804 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2794 ../properties.c:3172 ../properties.c:4380 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2805 +#: ../properties.c:2819 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2829 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2833 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2844 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2848 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2846 ../properties.c:3516 ../properties.c:4064 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2873 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 ../properties.c:2942 -#: ../properties.c:2978 ../properties.c:3014 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 ../properties.c:2943 -#: ../properties.c:2979 ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 ../properties.c:2944 -#: ../properties.c:2980 ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:2873 ../properties.c:2909 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995 +#: ../properties.c:3031 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 ../properties.c:2946 -#: ../properties.c:2982 ../properties.c:3018 +#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 ../properties.c:2947 -#: ../properties.c:2983 ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 ../properties.c:2948 -#: ../properties.c:2984 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 ../properties.c:2949 -#: ../properties.c:2985 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 -#: ../properties.c:2986 ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:2987 ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965 +#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1045,11 +1062,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2909 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2931 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1076,16 +1093,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2945 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2959 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:2967 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1112,11 +1129,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2967 +#: ../properties.c:2981 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:3003 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1143,11 +1160,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:3017 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3025 +#: ../properties.c:3039 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1174,184 +1191,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3067 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3077 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3080 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3093 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3103 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3106 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3116 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3119 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3129 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3132 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3155 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3169 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3183 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3197 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3207 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3208 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3215 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3226 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3238 +#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264 +#: ../properties.c:4408 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3367 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3373 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:3383 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3389 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3419 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3423 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3417 +#: ../properties.c:3431 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3439 +#: ../properties.c:3453 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3465 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3477 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3467 +#: ../properties.c:3481 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3497 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3495 +#: ../properties.c:3509 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1360,11 +1377,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3499 +#: ../properties.c:3513 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3525 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1373,114 +1390,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3529 ../properties.c:4091 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3541 +#: ../properties.c:3555 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3570 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:4121 +#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3585 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3574 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3589 ../properties.c:4151 +#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3601 +#: ../properties.c:3615 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3642 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3656 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3660 ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3685 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3717 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3741 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3745 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1488,27 +1505,27 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3783 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3779 +#: ../properties.c:3793 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3794 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3781 +#: ../properties.c:3795 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3796 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3784 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1522,236 +1539,236 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:3823 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3851 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3881 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3882 +#: ../properties.c:3896 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:3896 +#: ../properties.c:3910 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3938 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:3952 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:3968 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:3979 ../properties.c:3998 +#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4000 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4010 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:4019 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4030 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4020 +#: ../properties.c:4034 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4047 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4045 +#: ../properties.c:4059 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4048 +#: ../properties.c:4062 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4060 +#: ../properties.c:4074 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4102 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4103 +#: ../properties.c:4117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4132 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4133 +#: ../properties.c:4147 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4148 +#: ../properties.c:4162 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4163 +#: ../properties.c:4177 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4204 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4218 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4232 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:4247 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4247 +#: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:4275 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4273 +#: ../properties.c:4287 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4300 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:4296 +#: ../properties.c:4310 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4319 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4328 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:4362 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4376 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4376 +#: ../properties.c:4390 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4391 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4419 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
M src/tint2conf/po/fr.posrc/tint2conf/po/fr.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:23+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-11-01 13:40+0100\n" "Last-Translator: Jocelyn <anechampenois@solydxk.com>\n" "Language-Team: Bento <meets@gmx.fr>\n"

@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Lanceur" #: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642 -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "Clock" msgstr "Horloge"

@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "System tray"

msgstr "Zone de notification" #: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639 -#: ../properties.c:4186 +#: ../properties.c:4200 msgid "Battery" msgstr "Batterie" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:4344 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358 msgid "Tooltip" msgstr "Infobulle"

@@ -101,7 +101,8 @@ msgstr "Couleur de remplissage (rollover)"

#: ../properties.c:554 msgid "The fill color of the current background on mouse over" -msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la souris" +msgstr "Couleur de remplissage de l'actuel arrière-plan au passage de la " + "souris" #: ../properties.c:557 msgid "Border color (mouse over)"

@@ -183,7 +184,7 @@ #: ../properties.c:1017

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Position sur l'écran: panel horizontal, en bas à droite" -#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3792 +#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806 msgid "Monitor" msgstr "Moniteur"

@@ -191,27 +192,27 @@ #: ../properties.c:1032

msgid "All" msgstr "Tous" -#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3804 +#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821 msgid "6" msgstr "6"

@@ -287,15 +288,15 @@ "panels alignés en haut, l'espace est créé à la base du panel; pour "

"ceux alignés en bas, il est créé à son sommet; pour les panels " "centrés, il est réparti uniformément des deux côtés du panel." -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2617 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3605 ../properties.c:3814 -#: ../properties.c:4167 ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Apparence</b>" -#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3397 -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3827 ../properties.c:4180 -#: ../properties.c:4338 +#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194 +#: ../properties.c:4352 msgid "Background" msgstr "Arrière-plan"

@@ -305,9 +306,9 @@ "edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le panel. Les " "arrières-plans peuvent être édités dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2313 ../properties.c:2631 -#: ../properties.c:2734 ../properties.c:3131 ../properties.c:3632 -#: ../properties.c:3842 ../properties.c:4194 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 msgid "Horizontal padding" msgstr "Remplissage horizontal"

@@ -317,9 +318,9 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Spécifie le remplissage horizontal du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2327 ../properties.c:2646 -#: ../properties.c:2749 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 -#: ../properties.c:3857 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380 msgid "Vertical padding" msgstr "Remplissage vertical"

@@ -329,8 +330,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Spécifie le remplissage vertical du panel. C'est l'espace entre la " "bordure du panel et les éléments qu'il contient." -#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2341 ../properties.c:2661 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3872 +#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886 msgid "Spacing" msgstr "Espacement"

@@ -391,8 +392,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Spécifie un délai au bout duquel le panel apparaît quand le curseur " "y entre." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4298 -#: ../properties.c:4317 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4331 msgid "seconds" msgstr "secondes"

@@ -656,62 +657,77 @@ msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des "

"lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." +#: ../properties.c:2313 +msgid "Icon background" +msgstr "Arrière-plan icône" + +#: ../properties.c:2319 +msgid "Launcher icon" +msgstr "L'icône du lanceur" + #: ../properties.c:2323 +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les icônes des " + "lanceurs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" + "plans." + +#: ../properties.c:2337 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2351 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des lanceurs. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2351 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments dans la zone des lanceurs. " -#: ../properties.c:2354 ../properties.c:3886 +#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900 msgid "Icon size" msgstr "Taille de l'icône" -#: ../properties.c:2364 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icônes des lanceurs, en pixels." -#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3361 ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914 msgid "Icon opacity" msgstr "Opacité de l'icône" -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3371 ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928 msgid "Icon saturation" msgstr "Saturation de l'icône" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2406 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la saturation des couleurs des icônes des lanceurs, en " "pourcents." -#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3381 ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942 msgid "Icon brightness" msgstr "Luminosité de l'icône" -#: ../properties.c:2406 +#: ../properties.c:2420 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Spécifie la luminosité des icônes des lanceurs, en pourcents." -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2423 msgid "Icon theme" msgstr "Thème de l'icône" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2437 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -720,21 +736,21 @@ "vide, tint2 détecte et utilise le thème de votre bureau tant qu'un "

"gestionnaire de XSETTINGS est disponible (cas de la plupart des " "environnements de bureau)." -#: ../properties.c:2427 +#: ../properties.c:2441 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Neutralise XSETTINGS" -#: ../properties.c:2431 +#: ../properties.c:2445 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Si l'option est activée, le thème d'icônes choisi remplacera celui " "fourni par XSETTINGS." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2448 msgid "Startup notifications" msgstr "Notifications de démarrage" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2458 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -745,35 +761,35 @@ "fonction de la configuration de votre environnement de bureau; "

"généralement, un curseur d'occupation est affiché jusqu'à ce que " "l'application démarre." -#: ../properties.c:2448 ../properties.c:4077 +#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091 msgid "Tooltips" msgstr "Infobulles" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2472 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant le nom du programme " "s'affiche lorsque la souris passe au dessus du lanceur." -#: ../properties.c:2505 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Options</b>" -#: ../properties.c:2520 +#: ../properties.c:2534 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Affiche une barre des tâches pour chaque bureau" -#: ../properties.c:2530 +#: ../properties.c:2544 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Si l'option est activée, la barre des tâches est divisée en " "plusieurs petites barres, une pour chaque bureau virtuel." -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2548 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Répartit la place entre les barres des tâches. " -#: ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:2558 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -781,20 +797,20 @@ msgstr "Si l'option est activée tout comme 'Affiche une barre des tâches "

"pour chaque bureau', la place disponible est répartie entre les " "barres proportionnellement au nombre de tâches. " -#: ../properties.c:2549 +#: ../properties.c:2563 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Cache les tâches inactives" -#: ../properties.c:2559 +#: ../properties.c:2573 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Si l'option est activée, seules les tâches actives sont visibles " "dans la barre des tâches." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2577 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Cache les tâches des différents moniteurs " -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2587 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -802,24 +818,24 @@ msgstr "Si l'option est activée, les tâches qui ne sont pas sur le même "

"moniteur que le panel n'apparaîtront pas. Ce comportement est activé " "automatiquement si le réglage du panel est sur 'Tous'." -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2592 msgid "Task sorting" msgstr "Tri des tâches" -#: ../properties.c:2588 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 -#: ../properties.c:2941 ../properties.c:2977 ../properties.c:3013 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2603 msgid "By title" msgstr "Par titre" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2604 msgid "By center" msgstr "Par position" -#: ../properties.c:2592 +#: ../properties.c:2606 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -836,84 +852,84 @@ "fenêtre. \n"

"' Par position' signifie que les tâches sont triées en fonction de " "l'emplacement du centre de leur fenêtre." -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2613 msgid "Task alignment" msgstr "Alignement des tâches" -#: ../properties.c:2609 +#: ../properties.c:2623 msgid "Left" msgstr "À gauche" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2624 msgid "Center" msgstr "Centrées" -#: ../properties.c:2611 +#: ../properties.c:2625 msgid "Right" msgstr "À droite" -#: ../properties.c:2613 +#: ../properties.c:2627 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Spécifie comment les tâches doivent être placées sur la barre des " "tâches." -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2655 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2656 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la barre des tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et les éléments contenus." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Spécifie l'espacement entre les éléments de la barre des tâches." -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2809 +#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823 msgid "Active background" msgstr "Arrière-plan actif" # -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2695 msgid "Active taskbar" msgstr "Barre des tâches active" -#: ../properties.c:2685 +#: ../properties.c:2699 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la barre des tâches " "du bureau actuel. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838 msgid "Inactive background" msgstr "Arrière-plan inactif" # -#: ../properties.c:2695 +#: ../properties.c:2709 msgid "Inactive taskbar" msgstr "Barre des tâches inactive" -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2713 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher les barres des " "tâches des bureaux inactifs. Les arrières-plans sont modifiables " "dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:2704 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nom du bureau</b>" -#: ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2733 msgid "Show desktop name" msgstr "Affiche le nom du bureau" -#: ../properties.c:2729 +#: ../properties.c:2743 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -921,52 +937,52 @@ msgstr "Si l'option est activée, le nom du bureau s'affiche en haut à gauche "

"de la barre des tâches. Le nom est choisi par votre gestionnaire de " "fenêtres, qui doit vous permettre de le configurer." -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2758 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2773 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical du nom du bureau. C'est l'espace " "entre la bordure et le texte." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2778 msgid "Active font color" msgstr "Couleur de police active" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2789 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom du " "bureau actif." -#: ../properties.c:2779 +#: ../properties.c:2793 msgid "Inactive font color" msgstr "Couleur de police inactive" -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2804 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher le nom des " "bureaux inactifs." -#: ../properties.c:2794 ../properties.c:3172 ../properties.c:4380 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394 msgid "Font" msgstr "Police " -#: ../properties.c:2805 +#: ../properties.c:2819 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le nom du bureau." # -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2829 msgid "Active desktop name" msgstr "Nom du bureau actif" -#: ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2833 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom du bureau "

@@ -974,76 +990,76 @@ "actif. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-"

"plans." # -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2844 msgid "Inactive desktop name" msgstr "Nom du bureau inactif" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2848 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher le nom des bureaux " "inactifs. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-" "plans." -#: ../properties.c:2846 ../properties.c:3516 ../properties.c:4064 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Événements souris</b>" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2873 msgid "Left click" msgstr "Clic gauche" -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 ../properties.c:2942 -#: ../properties.c:2978 ../properties.c:3014 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028 msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 ../properties.c:2943 -#: ../properties.c:2979 ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029 msgid "Toggle" msgstr "Basculer les tâches" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 ../properties.c:2944 -#: ../properties.c:2980 ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030 msgid "Iconify" msgstr "Icônifier " -#: ../properties.c:2873 ../properties.c:2909 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995 +#: ../properties.c:3031 msgid "Shade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 ../properties.c:2946 -#: ../properties.c:2982 ../properties.c:3018 +#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Afficher ou réduire" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 ../properties.c:2947 -#: ../properties.c:2983 ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maximiser ou restaurer" -#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 ../properties.c:2948 -#: ../properties.c:2984 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034 msgid "Desktop left" msgstr "Bureau gauche" -#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 ../properties.c:2949 -#: ../properties.c:2985 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035 msgid "Desktop right" msgstr "Bureau droit" -#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 -#: ../properties.c:2986 ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036 msgid "Next task" msgstr "Tâche suivante" -#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:2987 ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965 +#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037 msgid "Previous task" msgstr "Tâche précédente" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1071,11 +1087,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2909 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Molette haut" -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2931 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1103,15 +1119,15 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2945 msgid "Middle click" msgstr "Clic milieu" -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2959 msgid "sShade" msgstr "Réduire" -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:2967 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1139,11 +1155,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:2967 +#: ../properties.c:2981 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Molette bas" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:3003 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1171,11 +1187,11 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:3017 msgid "Right click" msgstr "Clic droit" -#: ../properties.c:3025 +#: ../properties.c:3039 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1203,189 +1219,189 @@ "'Bureau droit' envoie la tâche au bureau suivant. \n"

"'Tâche suivante' sélectionne la tâche suivante. \n" "'Tâche précédente' sélectionne la tâche précédente. " -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3067 msgid "Show icon" msgstr "Afficher l'icône" -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3077 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Si activée, l'icône de fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3080 msgid "Show text" msgstr "Afficher le texte" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Si activée, le titre de la fenêtre apparaît comme bouton de tâche." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3093 msgid "Center text" msgstr "Centrer le texte" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3103 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Si activée, le texte est centré sur les boutons de tâche. sinon, il " "est aligné à gauche." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3106 msgid "Show tooltips" msgstr "Afficher les infobulles" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3116 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Si activée, une infobulle contenant le nom de la fenêtre s'affiche " "lorsque la souris passe sur les boutons des tâches." -#: ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3119 msgid "Maximum width" msgstr "Largeur maximale" -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3129 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Spécifie la largeur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3132 msgid "Maximum height" msgstr "Hauteur maximale" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Spécifie la hauteur maximale des boutons des tâches." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3155 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal des boutons de tâches. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3169 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3183 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Spécifie l'espacement entre l'icône et le texte." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3197 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher le texte du bouton des " "tâches." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3207 msgid "Default style" msgstr "Style par défaut" # -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3208 msgid "Default task" msgstr "Tâche par défaut" -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219 msgid "Normal task" msgstr "Tâche normale" -#: ../properties.c:3215 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230 msgid "Active task" msgstr "Tâche active" -#: ../properties.c:3226 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241 msgid "Urgent task" msgstr "Tâche urgente" -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3238 +#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252 msgid "Iconified task" msgstr "Tâche icônifiée" -#: ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Si activée, la police de couleur personnalisée est utilisée pour " "afficher le texte des tâches. " -#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264 +#: ../properties.c:4408 msgid "Font color" msgstr "Couleur de police" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3367 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte des " "tâches." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3373 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Si activée, une opacité/saturation/luminosité personnalisée est " "utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:3383 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Spécifie l'opacité (en %) utilisée pour afficher l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de saturation (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3389 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Spécifie le réglage de luminosité (en %) utilisé pour afficher " "l'icône de la tâche." -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Si activée, un arrière-plan personnalisé est utilisé pour afficher " "la tâche." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3419 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher la tâche. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3423 msgid "Blinks" msgstr "Clignote" -#: ../properties.c:3417 +#: ../properties.c:3431 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Spécifie combien de fois les tâches urgentes doivent clignoter." -#: ../properties.c:3439 +#: ../properties.c:3453 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3465 msgid "First line format" msgstr "Format de la première ligne" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3477 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la première ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3467 +#: ../properties.c:3481 msgid "Second line format" msgstr "Format de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge texte. Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3497 msgid "First line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la première ligne" -#: ../properties.c:3495 +#: ../properties.c:3509 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1394,11 +1410,11 @@ "de l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)" -#: ../properties.c:3499 +#: ../properties.c:3513 msgid "Second line timezone" msgstr "Fuseau horaire de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3525 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1407,119 +1423,119 @@ "l'horloge texte. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire "

"actuel est utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide " "(variable d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3529 ../properties.c:4091 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105 msgid "Left click command" msgstr "Commande du clic gauche" -#: ../properties.c:3541 +#: ../properties.c:3555 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur l'horloge." -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120 msgid "Right click command" msgstr "Commande du clic droit" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3570 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:4121 +#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135 msgid "Middle click command" msgstr "Commande du clic du milieu" # -#: ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3585 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur " "l'horloge." # -#: ../properties.c:3574 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Commande de la molette vers le haut" # -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge." # -#: ../properties.c:3589 ../properties.c:4151 +#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Commande de la molette du bas" # -#: ../properties.c:3601 +#: ../properties.c:3615 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur l'horloge vers le bas." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3642 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Sélectionne l'arrière-plan utilisé pour afficher l'horloge. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3656 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'horloge. C'est l'espace entre " "la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'horloge. C'est l'espace entre la " "bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3660 ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 msgid "Font first line" msgstr "Police de la première ligne" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3685 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 msgid "Font second line" msgstr "Police de la seconde ligne" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de " "l'horloge." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher l'horloge." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3717 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Infobulle</b>" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3741 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Spécifie le format utilisé pour afficher l'infobulle de l'horloge. " "Voir 'man strftime' pour les options disponibles." -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3745 msgid "Timezone" msgstr "Fuseau horaire" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1528,27 +1544,27 @@ "l'horloge. Si le champ est laissé vide, le fuseau horaire actuel est "

"utilisé. Autrement, il doit prendre une valeur valide (variable " "d'environnement TZ)." -#: ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3783 msgid "Icon ordering" msgstr "Tri des icônes" -#: ../properties.c:3779 +#: ../properties.c:3793 msgid "Ascending" msgstr "Croissant" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3794 msgid "Descending" msgstr "Décroissant" -#: ../properties.c:3781 +#: ../properties.c:3795 msgid "Left to right" msgstr "De gauche à droite" -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3796 msgid "Right to left" msgstr "De droite à gauche" -#: ../properties.c:3784 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1567,7 +1583,7 @@ "à gauche. \n"

"'De droite à gauche' signifie que les icônes sont toujours ajoutées " "à droite." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:3823 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1576,241 +1592,241 @@ "des raisons techniques, celle-ci ne peut être affichée simultanément "

"sur plusieurs moniteurs." # -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3847 msgid "Systray" msgstr "Zone de notification" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3851 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la zone de " "notification. Les arrières-plans sont modifiables dans l'onglet " "Arrières-plans." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3881 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de la zone de notification. C'est " "l'espace entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:3882 +#: ../properties.c:3896 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Spécifie l'espacement entre les icones de la zone de notification " "système." -#: ../properties.c:3896 +#: ../properties.c:3910 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Spécifie la taille des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Spécifie l'opacité des icones de la zone de notification système, en " "pourcents." -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3938 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la saturation des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:3952 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Spécifie le réglage de la luminosité des icones de la zone de " "notification système, en pourcents." -#: ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:3968 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Limites</b>" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Cache si la charge est au dessus de" -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Niveau minimum de la batterie pour lequel cacher l'applet batterie. " "Utilisez 101 pour la garder constamment visible." -#: ../properties.c:3979 ../properties.c:3998 +#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4000 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alerte si la charge descend sous" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4010 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Niveau de batterie sous lequel afficher une alerte." -#: ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:4019 msgid "Alert command" msgstr "Commande d'alerte" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4030 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Commande à exécuter lorsque le niveau d'alerte est atteint." # -#: ../properties.c:4020 +#: ../properties.c:4034 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Événements branchement/débranchement de l'alimentation secteur</b>" # -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4047 msgid "AC connected command" msgstr "Commande alimentation secteur branchée" # -#: ../properties.c:4045 +#: ../properties.c:4059 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est branchée." # -#: ../properties.c:4048 +#: ../properties.c:4062 msgid "AC disconnected command" msgstr "Commande alimentation secteur débranchée" # -#: ../properties.c:4060 +#: ../properties.c:4074 msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsque l'alimentation est " "débranchée." # -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4102 msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Si l'option est activée, une infobulle contenant informations sur la " "batterie s'affiche lorsque la souris passe au dessus la batterie." # -#: ../properties.c:4103 +#: ../properties.c:4117 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic gauche sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4132 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic droit sur la batterie." # -#: ../properties.c:4133 +#: ../properties.c:4147 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lors d'un clic du milieu sur la " "batterie." # -#: ../properties.c:4148 +#: ../properties.c:4162 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le haut." # -#: ../properties.c:4163 +#: ../properties.c:4177 msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Spécifie la commande à exécuter lorsqu'on fait tourner la molette " "sur la batterie vers le bas." -#: ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4204 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Choisis l'arrière-plan utilisé pour afficher la batterie. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4218 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement horizontal de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4232 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie l'espacement vertical de l'icone batterie. C'est l'espace " "entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:4247 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la première ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:4247 +#: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Spécifie la police utilisée pour afficher la seconde ligne de la " "légende de la batterie." -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:4275 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Spécifie la couleur de la police utilisée pour afficher la légende " "de la batterie." -#: ../properties.c:4273 +#: ../properties.c:4287 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Synchronisation</b>" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4300 msgid "Show delay" msgstr "Délai d'apparition" -#: ../properties.c:4296 +#: ../properties.c:4310 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle apparaît lorsque on " "place la souris sur un élément." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4319 msgid "Hide delay" msgstr "Délai de persistance" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4328 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Spécifie un délai au bout duquel l'infobulle disparaît lorsque on " "éloigne la souris d'un élément." -#: ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:4362 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Spécifie l'arrière-plan utilisé pour afficher l'infobulle. Les " "arrières-plans sont modifiables dans l'onglet Arrières-plans." -#: ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4376 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage horizontal de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4376 +#: ../properties.c:4390 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Spécifie le remplissage vertical de l'infobulle. C'est l'espace " "situé entre la bordure et le contenu." -#: ../properties.c:4391 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la police utlilisée pour afficher le texte de l'infobulle." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4419 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Spécifie la couleur de police utilisée pour afficher le texte de " "l'infobulle."
M src/tint2conf/po/hr.posrc/tint2conf/po/hr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:23+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Pokretač" #: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642 -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "Clock" msgstr "Sat"

@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "System tray"

msgstr "Sistemska traka" #: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639 -#: ../properties.c:4186 +#: ../properties.c:4200 msgid "Battery" msgstr "Baterija" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:4344 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358 msgid "Tooltip" msgstr "Opisi"

@@ -187,7 +187,7 @@ #: ../properties.c:1017

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozicija na ekranu: dole-desno, horizontalna ploča" -#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3792 +#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -195,27 +195,27 @@ #: ../properties.c:1032

msgid "All" msgstr "Svi" -#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3804 +#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821 msgid "6" msgstr "6"

@@ -289,15 +289,15 @@ "prema gore prostor se pravi na dnu ploče; za ploče poravnate prema "

"dole, prostor je gore; za centrirane ploče, jednako je podijeljen sa " "obe strane." -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2617 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3605 ../properties.c:3814 -#: ../properties.c:4167 ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Izgled</b>" -#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3397 -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3827 ../properties.c:4180 -#: ../properties.c:4338 +#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194 +#: ../properties.c:4352 msgid "Background" msgstr "Pozadina"

@@ -307,9 +307,9 @@ "edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Odabir pozadine za ploču. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2313 ../properties.c:2631 -#: ../properties.c:2734 ../properties.c:3131 ../properties.c:3632 -#: ../properties.c:3842 ../properties.c:4194 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 msgid "Horizontal padding" msgstr "Horizontalna popuna"

@@ -319,9 +319,9 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2327 ../properties.c:2646 -#: ../properties.c:2749 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 -#: ../properties.c:3857 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380 msgid "Vertical padding" msgstr "Vertikalna popuna"

@@ -331,8 +331,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Određuje verikalno popunjivanje ploče. To je prostor između ivice " "ploče i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2341 ../properties.c:2661 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3872 +#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886 msgid "Spacing" msgstr "Razmak"

@@ -393,8 +393,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Određuje vrijeme nakon kojeg se ploča prikazuje kad kursor miša " "pređe preko ploče." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4298 -#: ../properties.c:4317 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4331 msgid "seconds" msgstr "sekunde"

@@ -645,61 +645,78 @@ "be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." +#: ../properties.c:2313 +#, fuzzy +msgid "Icon background" +msgstr "Neaktivna pozadina" + +#: ../properties.c:2319 +#, fuzzy +msgid "Launcher icon" +msgstr "Pokretač" + #: ../properties.c:2323 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Odabir pozadine za pokretač. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " + "Pozadine." + +#: ../properties.c:2337 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2351 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjivanje pokretača. To je prostor između " "ivice i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2351 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar pokretača." -#: ../properties.c:2354 ../properties.c:3886 +#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900 msgid "Icon size" msgstr "Veličina ikone" -#: ../properties.c:2364 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u pokretaču, u pikselima." -#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3361 ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914 msgid "Icon opacity" msgstr "Prozirnost ikona" -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3371 ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928 msgid "Icon saturation" msgstr "Zasićenost ikona" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2406 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja u ikonama pokretača, u postotcima." -#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3381 ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942 msgid "Icon brightness" msgstr "Svjetloća ikona" -#: ../properties.c:2406 +#: ../properties.c:2420 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetloću ikona u pokretaču, u postotcima." -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2423 msgid "Icon theme" msgstr "Tema ikona" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2437 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -707,20 +724,20 @@ msgstr "Tema ikona koja se koristi u pokretaču. Ako se ostavi prazno, tint2 "

"će otrkiti i koristiti temu koju koristi okruženje ako postoji neki " "XSETTINGS upravljač (ima u većini radnih okruženja)." -#: ../properties.c:2427 +#: ../properties.c:2441 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Zanemari XSETTINGS" -#: ../properties.c:2431 +#: ../properties.c:2445 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ako je uključeno, izabrana tema će zamjeniti onu iz XSETTINGSa." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2448 msgid "Startup notifications" msgstr "Obavještenja o pokretanju" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2458 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -729,35 +746,35 @@ msgstr "Ako je uključeno, obavještenje o pokretanju aplikacije se prikazuje "

"tokom pokretanja. Izgled zavisi od radnog okruženja; obično se " "koristi zauzeti kursor miša dok se aplikacija ne pokrene." -#: ../properties.c:2448 ../properties.c:4077 +#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091 msgid "Tooltips" msgstr "Opisi" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2472 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:2505 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Mogućnosti</b>" -#: ../properties.c:2520 +#: ../properties.c:2534 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Prikaži paletu za svaku radnu površinu" -#: ../properties.c:2530 +#: ../properties.c:2544 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ako je uključeno, paleta poslova je podijeljena na dijelove, jedan " "dio za svaku virtuelnu radnu površinu." -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2548 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Raspodijeli prostor ravnomjerno" -#: ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:2558 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -765,19 +782,19 @@ msgstr "Ako je 'Prikaži paletu za svaku radnu površinu' i ovo uključeno, "

"prostor će biti raspodijeljen među trakama proporcionalno broju " "njihovih zadataka." -#: ../properties.c:2549 +#: ../properties.c:2563 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Sakrij neaktivne zadatke" -#: ../properties.c:2559 +#: ../properties.c:2573 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ako je uključeno, samo će aktivni zadatak biti prikazan na traci." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2577 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Sakrij zadatke sa različitih monitora" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2587 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -785,24 +802,24 @@ msgstr "Ako je uključeno, zadaci koji nisu na istom monitoru kao i ploča "

"neće biti prikazani. Ovo ponašanje je uključeno automatski ako je " "monitor ploče postaljen na 'Svi'." -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2592 msgid "Task sorting" msgstr "Sortiranje zadataka" -#: ../properties.c:2588 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 -#: ../properties.c:2941 ../properties.c:2977 ../properties.c:3013 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027 msgid "None" msgstr "Ništa" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2603 msgid "By title" msgstr "Po imenu" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2604 msgid "By center" msgstr "Po sredini" -#: ../properties.c:2592 +#: ../properties.c:2606 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -816,81 +833,81 @@ "Po imenu: zadaci su poredani po imenu njihovih prozora. \n"

"Po sredini: zadaci su poredani geometrijski po središtima njihovih " "prozora." -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2613 msgid "Task alignment" msgstr "Poravnanje zadataka" -#: ../properties.c:2609 +#: ../properties.c:2623 msgid "Left" msgstr "Lijevo" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2624 msgid "Center" msgstr "Sredina" -#: ../properties.c:2611 +#: ../properties.c:2625 msgid "Right" msgstr "Desno" -#: ../properties.c:2613 +#: ../properties.c:2627 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Određuje kako da se pozicioniraju zadaci u traci." -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2655 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje trake. To je prostor između trake " "i unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2656 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje trake. To je prostor između trake i " "unutrašnjih elemenata." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Određuje razmak između elemenata unutar trake zadataka." -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2809 +#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823 msgid "Active background" msgstr "Aktivna pozadina" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2695 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2685 +#: ../properties.c:2699 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku aktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838 msgid "Inactive background" msgstr "Neaktivna pozadina" -#: ../properties.c:2695 +#: ../properties.c:2709 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2713 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za traku neaktivne radne površine. Pozadine se mogu " "uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2704 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Ime radne površine</b>" -#: ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2733 msgid "Show desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2729 +#: ../properties.c:2743 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -898,126 +915,126 @@ msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime radne površine u gornjem-lijevom "

"uglu trake. Ime određuje upravljač prozora; možda ga možete " "promijeniti u postavkama." -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2758 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje imena radne površine. To je " "prostor između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2773 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje imena radne površine. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg teksta." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2778 msgid "Active font color" msgstr "Boja aktivnog fonta" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2789 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime aktivne radne površine." -#: ../properties.c:2779 +#: ../properties.c:2793 msgid "Inactive font color" msgstr "Boja neaktivnog fonta" -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2804 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Određuje boju fonta koji se koristi za ime neaktivne radne površine." -#: ../properties.c:2794 ../properties.c:3172 ../properties.c:4380 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394 msgid "Font" msgstr "Font" -#: ../properties.c:2805 +#: ../properties.c:2819 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Određuje font koji se koristi za prikaz imena radne površine." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2829 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2833 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena trenutne radne površine. Pozadine se " "mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2844 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Prikaži ime radne površine" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2848 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz imena neaktivne radne površine. Pozadine " "se mogu uređivati u kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:2846 ../properties.c:3516 ../properties.c:4064 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2873 msgid "Left click" msgstr "Lijevi klik" -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 ../properties.c:2942 -#: ../properties.c:2978 ../properties.c:3014 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028 msgid "Close" msgstr "Zatvori" -#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 ../properties.c:2943 -#: ../properties.c:2979 ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029 msgid "Toggle" msgstr "Prebaci" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 ../properties.c:2944 -#: ../properties.c:2980 ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030 msgid "Iconify" msgstr "Umanji" -#: ../properties.c:2873 ../properties.c:2909 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995 +#: ../properties.c:3031 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Zatamni" -#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 ../properties.c:2946 -#: ../properties.c:2982 ../properties.c:3018 +#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Prebaci ili umanji" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 ../properties.c:2947 -#: ../properties.c:2983 ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033 msgid "Maximize or restore" msgstr "Uvećaj ili povrati" -#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 ../properties.c:2948 -#: ../properties.c:2984 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034 msgid "Desktop left" msgstr "Lijeva radna površina" -#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 ../properties.c:2949 -#: ../properties.c:2985 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035 msgid "Desktop right" msgstr "Desna radna površina" -#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 -#: ../properties.c:2986 ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036 msgid "Next task" msgstr "Sljedeći zadatak" -#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:2987 ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965 +#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037 msgid "Previous task" msgstr "Prethodni zadatak" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1045,11 +1062,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2909 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2931 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1076,16 +1093,16 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2945 msgid "Middle click" msgstr "Srednji klik" -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2959 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "zZatamni" -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:2967 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1112,11 +1129,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:2967 +#: ../properties.c:2981 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:3003 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1143,11 +1160,11 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:3017 msgid "Right click" msgstr "Desni klik" -#: ../properties.c:3025 +#: ../properties.c:3039 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1174,184 +1191,184 @@ "Desna radna površina: šalje zadatak na sljedeću površinu. \n"

"Sljedeći zadatak: fokusira sljedeći zadatak. \n" "Prethodni zadatak: fokusira prethodni zadatak." -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3067 msgid "Show icon" msgstr "Prikaži ikonu" -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3077 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ikonu prozora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3080 msgid "Show text" msgstr "Prikaži tekst" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prоzora na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3093 msgid "Center text" msgstr "Centriraj tekst" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3103 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ako je uključeno, tekst se centrira na dugmetu zadatka. U suprotnom " "je poredano ulijevo." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3106 msgid "Show tooltips" msgstr "Prikaži opise" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3116 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime prozora kad se mišom pređe preko " "dugmeta zadatka." -#: ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3119 msgid "Maximum width" msgstr "Maksimalna širina" -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3129 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu širinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3132 msgid "Maximum height" msgstr "Maksimalna visina" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Određuje maksimalnu visinu dugmadi zadataka." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3155 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3169 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje dugmadi. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3183 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Određuje razmak između ikone i teksta." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3197 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Određuje font za prikaz teksta na dugmetu zadatka." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3207 msgid "Default style" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3208 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Standardni izgled" -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219 msgid "Normal task" msgstr "Normalni zadatak" -#: ../properties.c:3215 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230 msgid "Active task" msgstr "Aktivni zadatak" -#: ../properties.c:3226 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241 msgid "Urgent task" msgstr "Hitni zadatak" -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3238 +#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252 msgid "Iconified task" msgstr "Umanjeni zadatak" -#: ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ako je uključeno, koristi izabranu boju fonta za prikaz teksta " "zadatka." -#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264 +#: ../properties.c:4408 msgid "Font color" msgstr "Boja fonta" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3367 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Određuje boju fonta koja se koristi za prikaz teksta zadatka." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3373 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ako je uključeno, koriste se vrijednost izabrane od korisnika za " "prozirnost/zasićenje/svjetlost ikone zadatka." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:3383 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Određuje prozirnost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje zasićenost boja (u %) za prikaz ikone zadatka" -#: ../properties.c:3389 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Određuje svjetlost (u %) za prikaz ikone zadatka." -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ako je uključeno, posebna pozadina se koristi pri prikazu zadatka." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3419 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za zadatak. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3423 msgid "Blinks" msgstr "Treptanje" -#: ../properties.c:3417 +#: ../properties.c:3431 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Određuje koliko će puta trepnuti hitni zadaci." -#: ../properties.c:3439 +#: ../properties.c:3453 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3465 msgid "First line format" msgstr "Format prve linije" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3477 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz prve linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3467 +#: ../properties.c:3481 msgid "Second line format" msgstr "Format druge linije" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Određuje format za prikaz druge linije sata. Pogledaj 'man strftime' " "za sve dostupne mogućnosti." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3497 msgid "First line timezone" msgstr "Vremenska zona prve linije" -#: ../properties.c:3495 +#: ../properties.c:3509 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1360,11 +1377,11 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3499 +#: ../properties.c:3513 msgid "Second line timezone" msgstr "Vremenska zona druge linije" -#: ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3525 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1373,114 +1390,114 @@ "prazno koristi se trenutna vremenska zona. U suprotnom, mora biti "

"unešena u obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3529 ../properties.c:4091 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105 msgid "Left click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3541 +#: ../properties.c:3555 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120 msgid "Right click command" msgstr "Komanda desnog klika" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3570 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:4121 +#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komanda lijevog klika" -#: ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3585 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3574 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kolutić miša gore" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3589 ../properties.c:4151 +#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kolutić miša dole" -#: ../properties.c:3601 +#: ../properties.c:3615 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3642 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sat. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3656 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko sata. To je prostor između " "ivica i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3660 ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 msgid "Font first line" msgstr "Font prve linije" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3685 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz prve linije sata." -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 msgid "Font second line" msgstr "Font druge linije" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Određuje font korišten za prikaz druge linije sata." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Određuje boju fonta korištenog za prikaz sata." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3717 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Opisi</b>" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3741 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Određuje format korišten pri prikazivanju opisa sata. Pogledaj 'man " "strftime' za sve mogućnosti." -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3745 msgid "Timezone" msgstr "Vremenska zona" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1488,27 +1505,27 @@ msgstr "Određuje vremensku zonu prikazanu u opisu sata. Ako je prazno, "

"trenutna vremenska zona se koristi. U suprotnom, mora biti unešena u " "obliku važeće TZ promjenljive okruženja (environment variable)." -#: ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3783 msgid "Icon ordering" msgstr "Redoslijed ikona" -#: ../properties.c:3779 +#: ../properties.c:3793 msgid "Ascending" msgstr "Uzlazno" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3794 msgid "Descending" msgstr "Silazno" -#: ../properties.c:3781 +#: ../properties.c:3795 msgid "Left to right" msgstr "Lijevo prema desno" -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3796 msgid "Right to left" msgstr "Desno prema lijevo" -#: ../properties.c:3784 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1522,236 +1539,236 @@ "Silazno: poredane su silazno po imenu njihovog prozora. \n"

"Lijevo prema desno: ikone se uvijek dodaju s lijeva nadesno. \n" "Desno prema lijevo: ikone se uvijek dodaju s desna nalijevo." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:3823 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Određuje mоnitor na kom da se prikaže sistemska traka. Zbog tehnički " "ograničenja, traka ne može biti prikazana na više monitora." -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Sistemska traka" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3851 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za sistemsku traku. Pozadine se mogu uređivati u " "kartici za Pozadine." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3881 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje sistemske trake. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:3882 +#: ../properties.c:3896 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Određuje razmak između ikona u sistemskoj traci." -#: ../properties.c:3896 +#: ../properties.c:3910 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Određuje veličinu ikona u traci, u pikselima." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Određuje prozirnost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3938 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje zasićenost boja ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:3952 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Određuje svjetlost ikona u sistemskoj traci, u postotcima." -#: ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:3968 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Prag</b>" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Sakrij ako je punija od" -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Najmanji nivo baterijе kod kojeg da se sakrije aplet (prikaz). " "Koristi 101 da se uvijek prikazuje." -#: ../properties.c:3979 ../properties.c:3998 +#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4000 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Upozori ako spane ispod" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4010 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Nivo baterije za prikaz upozorenja." -#: ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:4019 msgid "Alert command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4030 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komanda koja se izvodi kad se dostigne prag." -#: ../properties.c:4020 +#: ../properties.c:4034 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Radnje miša</b>" -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4047 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4045 +#: ../properties.c:4059 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4048 +#: ../properties.c:4062 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komanda upozorenja" -#: ../properties.c:4060 +#: ../properties.c:4074 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4102 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ako je uključeno, prikazuje ime aplikacije ako se mišom pređe preko " "pokretača aplikacije." -#: ../properties.c:4103 +#: ../properties.c:4117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4132 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon desnog klika na sat." -#: ../properties.c:4133 +#: ../properties.c:4147 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4148 +#: ../properties.c:4162 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4163 +#: ../properties.c:4177 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Određuje komandu koja će biti izvršena nakon lijevog klika na sat." -#: ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4204 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine za prikaz nivoa baterije. Pozadine se mogu uređivati " "u kartici za Pozadine. " -#: ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4218 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje oko baterije. To je prostor " "između ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4232 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje oko baterije. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:4247 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz prve linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4247 +#: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Određuje font za prikaz druge linije baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:4275 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz baterijskog teksta." -#: ../properties.c:4273 +#: ../properties.c:4287 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Tajming</b>" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4300 msgid "Show delay" msgstr "Zakašnjenje prikazivanja" -#: ../properties.c:4296 +#: ../properties.c:4310 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg će se prikazati opis tokom " "pomjeranja kursora preko elementa." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4319 msgid "Hide delay" msgstr "Zakašnjenje skrivanja" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4328 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Određuje zakašnjenje nakon kojeg da se sakrije opis nakon pomjeranja " "kursora van nekog elementa." -#: ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:4362 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Odabir pozadine opisa. Pozadine se mogu uređivati u kartici za " "Pozadine." -#: ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4376 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje horizontalno popunjavanje za opis. To je prostor između " "ivice i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4376 +#: ../properties.c:4390 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Određuje vertikalno popunjavanje za opis. To je prostor između ivice " "i unutrašnjeg sadržaja." -#: ../properties.c:4391 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje font za prikaz teksta unutar opisa." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4419 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Određuje boju fonta za prikaz teksta unutar opisa."
M src/tint2conf/po/pl.posrc/tint2conf/po/pl.po

@@ -6,7 +6,7 @@ #

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:23+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-28 21:01+0100\n" "Last-Translator: Daniel Napora <napcok@gmail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -48,7 +48,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Programy" #: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642 -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "Clock" msgstr "Zegar"

@@ -57,11 +57,11 @@ msgid "System tray"

msgstr "Zasobnik systemowy" #: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639 -#: ../properties.c:4186 +#: ../properties.c:4200 msgid "Battery" msgstr "Bateria" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:4344 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358 msgid "Tooltip" msgstr "Podpowiedzi"

@@ -189,7 +189,7 @@ #: ../properties.c:1017

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Pozycja: dół-prawo, poziomy panel" -#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3792 +#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806 msgid "Monitor" msgstr "Monitor"

@@ -197,27 +197,27 @@ #: ../properties.c:1032

msgid "All" msgstr "Wszystkie" -#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3804 +#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821 msgid "6" msgstr "6"

@@ -294,15 +294,15 @@ "wyrównanego do góry, odstęp jest tworzony na dole panelu; dla panelu "

"wyrównanego do dołu, odstęp tworzony jest na górze panelu; dla " "panelu wycentrowanego, wartość jest dzielona dla obu stron panelu." -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2617 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3605 ../properties.c:3814 -#: ../properties.c:4167 ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Wygląd</b>" -#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3397 -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3827 ../properties.c:4180 -#: ../properties.c:4338 +#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194 +#: ../properties.c:4352 msgid "Background" msgstr "Tło"

@@ -311,9 +311,9 @@ msgid "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be "

"edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybierz tło dla panelu. Tła mogą być edytowane na karcie \"Tła\"." -#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2313 ../properties.c:2631 -#: ../properties.c:2734 ../properties.c:3131 ../properties.c:3632 -#: ../properties.c:3842 ../properties.c:4194 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 msgid "Horizontal padding" msgstr "Poziomy margines wewnętrzny"

@@ -323,9 +323,9 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi." -#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2327 ../properties.c:2646 -#: ../properties.c:2749 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 -#: ../properties.c:3857 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380 msgid "Vertical padding" msgstr "Pionowy margines wewnętrzny"

@@ -335,8 +335,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla panelu. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią panelu, a elementami na nim umieszczonymi" -#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2341 ../properties.c:2661 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3872 +#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886 msgid "Spacing" msgstr "Odstęp"

@@ -398,8 +398,8 @@ msgid "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse "

"cursor enters the panel." msgstr "Opóźnienie pojawiania się panelu po najechaniu nań kursorem myszy" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4298 -#: ../properties.c:4317 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4331 msgid "seconds" msgstr "sekundy"

@@ -649,61 +649,78 @@ "be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " "być edytowane w karcie Tła." +#: ../properties.c:2313 +#, fuzzy +msgid "Icon background" +msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" + +#: ../properties.c:2319 +#, fuzzy +msgid "Launcher icon" +msgstr "Programy" + #: ../properties.c:2323 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Wybiera tło które, będzie użyte jako tło pod programami. Tła mogą " + "być edytowane w karcie Tła." + +#: ../properties.c:2337 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2351 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny. Jest to obszar pomiędzy " "obramowaniem, a elementami znajdującymi się w środku." -#: ../properties.c:2351 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Określa odstęp pomiędzy elementami (ikonami)." -#: ../properties.c:2354 ../properties.c:3886 +#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900 msgid "Icon size" msgstr "Rozmiar ikon" -#: ../properties.c:2364 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon, w pikselach." -#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3361 ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914 msgid "Icon opacity" msgstr "Przeźroczystość ikon" -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Określa stopień przeźroczystości ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3371 ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928 msgid "Icon saturation" msgstr "Nasycenie kolor ikon" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2406 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa poziom nasycenia kolorów dla ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3381 ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942 msgid "Icon brightness" msgstr "Jasność ikon" -#: ../properties.c:2406 +#: ../properties.c:2420 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon, w procentach." -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2423 msgid "Icon theme" msgstr "Motyw ikon" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2437 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -712,21 +729,21 @@ "tint2 sam określi i użyje motywu ikon dla twojego pulpitu, jeśli "

"menedżer XSETTINGS jest uruchomiony (w przypadku większości " "środowisk tak jest)." -#: ../properties.c:2427 +#: ../properties.c:2441 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Nadpisz XSETTINGS" -#: ../properties.c:2431 +#: ../properties.c:2445 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany motyw ikon nadpisze ustawienia dostarczone " "przez XSETTINGS." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2448 msgid "Startup notifications" msgstr "Powiadomienia startowe" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2458 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -736,35 +753,35 @@ "uruchamiania aplikacji. Zachowanie może być różne w zależności od "

"konfiguracji środowiska graficznego; zwykle, pokazywany jest \"zajęty" "\" kursor myszy dopóki aplikacja nie uruchomi się." -#: ../properties.c:2448 ../properties.c:4077 +#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091 msgid "Tooltips" msgstr "Podpowiedzi" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2472 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:2505 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Opcje</b>" -#: ../properties.c:2520 +#: ../properties.c:2534 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu" -#: ../properties.c:2530 +#: ../properties.c:2544 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Jeśli zaznaczone, pasek zadań zostanie podzielony na wiele pasków " "zadań, po jednym dla każdego wirtualnego pulpitu." -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2548 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Rozdzielaj miejsce pomiądzy paskami zadań" -#: ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:2558 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -772,20 +789,20 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone oraz 'Pokaż pasek zadań dla każdego pulpitu' "

"również zaznaczone, dostępny obszar będzie rozdzielony pomiędzy " "paski zadań proporcjonalnie do ilości zadan na każdym z nich." -#: ../properties.c:2549 +#: ../properties.c:2563 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Ukryj nieaktywne zadnia" -#: ../properties.c:2559 +#: ../properties.c:2573 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Jeśli zaznaczone, tylko aktywne zadania będą pokazywane na pasku " "zadań." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2577 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Ukryj zadania z innych ekranów" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2587 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -793,24 +810,24 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, zadania z innych pulpitów nie będą wyświetlane. "

"Takie zachowanie jest włączone automatycznie, gdy wybrana jest opcja " "Monitor - Wszystkie w konfiguracji panelu." -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2592 msgid "Task sorting" msgstr "Sortowanie zadań" -#: ../properties.c:2588 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 -#: ../properties.c:2941 ../properties.c:2977 ../properties.c:3013 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027 msgid "None" msgstr "Brak" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2603 msgid "By title" msgstr "Wg tytułu" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2604 msgid "By center" msgstr "Wg środka okna" -#: ../properties.c:2592 +#: ../properties.c:2606 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -824,83 +841,83 @@ "'Wg tytułu' - zadania są sortowane według tytułu okna. \n"

"'Wg środka okna' - zadania są sortowane wg geometrii okien, a " "dokładnie ich środka." -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2613 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2609 +#: ../properties.c:2623 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2624 #, fuzzy msgid "Center" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:2611 +#: ../properties.c:2625 #, fuzzy msgid "Right" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:2613 +#: ../properties.c:2627 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2655 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2656 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla paska zadań. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a elementami umieszczonymi wewnątrz." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Wyznacza odstęp pomiędzy elementami umieszczonymi na pasku zadań." -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2809 +#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823 msgid "Active background" msgstr "Tło dla nazwy aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2695 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:2685 +#: ../properties.c:2699 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania paska zadań dla " "bieżącego pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838 msgid "Inactive background" msgstr "Tło dla nazw nieaktywnych pulpitów" -#: ../properties.c:2695 +#: ../properties.c:2709 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2713 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania pasków zadań dla " "nieaktywnych pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2704 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Nazwa pulpitu</b>" -#: ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2733 msgid "Show desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2729 +#: ../properties.c:2743 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -908,127 +925,127 @@ msgstr "Jeśli zaznaczone, nazwy pulpitów będą wyświetlane na górze lub po "

"lewej stronie pasków zadań. Nazwy pulpitów są ustawiane przez " "menedżer okien; można je konfigurować w jego ustawieniach." -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2758 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza poziomy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2773 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Wyznacza pionowy margines wewnętrzny dla nazwy pulpitu. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią, a tekstem znajdującym się w środku." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2778 msgid "Active font color" msgstr "Kolor czcionki aktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2789 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2779 +#: ../properties.c:2793 msgid "Inactive font color" msgstr "Kolor czcionki nieaktywnego pulpitu" -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2804 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Określa kolor czcionki używany do wyświetlania nazwy nieaktywnego " "pulpitu." -#: ../properties.c:2794 ../properties.c:3172 ../properties.c:4380 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394 msgid "Font" msgstr "Czcionka" -#: ../properties.c:2805 +#: ../properties.c:2819 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania nazw pulpitów." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2829 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2833 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazwy aktywnego " "pulpitu. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2844 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Pokaż nazwy pulpitów" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2848 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które zostanie użyte do wyświetlania nazw nieaktywnych " "pulpitów. Tła mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:2846 ../properties.c:3516 ../properties.c:4064 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2873 msgid "Left click" msgstr "Lewy klik" -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 ../properties.c:2942 -#: ../properties.c:2978 ../properties.c:3014 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028 msgid "Close" msgstr "Zamknij" -#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 ../properties.c:2943 -#: ../properties.c:2979 ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029 msgid "Toggle" msgstr "Przełącz" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 ../properties.c:2944 -#: ../properties.c:2980 ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030 msgid "Iconify" msgstr "Zminimalizuj" -#: ../properties.c:2873 ../properties.c:2909 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995 +#: ../properties.c:3031 msgid "Shade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 ../properties.c:2946 -#: ../properties.c:2982 ../properties.c:3018 +#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Przełącz lub minimalizuj" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 ../properties.c:2947 -#: ../properties.c:2983 ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033 msgid "Maximize or restore" msgstr "Maksymalizuj lub przywróć" -#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 ../properties.c:2948 -#: ../properties.c:2984 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034 msgid "Desktop left" msgstr "Wyślij na pulpit po lewej" -#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 ../properties.c:2949 -#: ../properties.c:2985 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035 msgid "Desktop right" msgstr "Wyślij na pulpit po prawej" -#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 -#: ../properties.c:2986 ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036 msgid "Next task" msgstr "Następne zadanie" -#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:2987 ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965 +#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037 msgid "Previous task" msgstr "Poprzednie zadanie" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2895 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1059,11 +1076,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "'Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2909 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2931 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1092,15 +1109,15 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2945 msgid "Middle click" msgstr "Klik środkowym" -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2959 msgid "sShade" msgstr "Zwiń" -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:2967 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1129,11 +1146,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:2967 +#: ../properties.c:2981 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:3003 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1162,11 +1179,11 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:3017 msgid "Right click" msgstr "Prawy klik" -#: ../properties.c:3025 +#: ../properties.c:3039 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1195,313 +1212,313 @@ "pulpit. \n"

"'Następne zadanie' - przenosi fokus na następne zadanie. \n" "Poprzednie zadanie' - przenosi fokus na poprzednie zadanie." -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3067 msgid "Show icon" msgstr "Pokaż ikony" -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3077 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, ikona okna jest pokazywana na panelu." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3080 msgid "Show text" msgstr "Pokaż tekst" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, tytuł okna jest pokazywany na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3093 msgid "Center text" msgstr "Tekst wycentrowany" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3103 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Jeśli zaznaczone, tekst na przyciskach zadań jest wyśrodkowany. " "Jeśli nie, tekst jest wyrównany do lewej." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3106 msgid "Show tooltips" msgstr "Pokaż podpowiedzi" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3116 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Jeśli zaznaczone, po najechaniu myszą nad przycisk zadania " "wyświetlane będą podpowiedzi." -#: ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3119 msgid "Maximum width" msgstr "Maksymalna szerokość" -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3129 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną szerokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3132 msgid "Maximum height" msgstr "Maksymalna wysokość" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Określa maksymalną wysokość przycisku zadania." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3155 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3169 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla przycisków zadań. To " "odległość między krawędzią, a zawartością." -#: ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3183 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikoną a tekstem." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3197 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Określa czcionkę używaną do wyświetlania tekstu na przyciskach zadań." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3207 msgid "Default style" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3208 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Domyślny styl" -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219 msgid "Normal task" msgstr "Normalne zadanie" -#: ../properties.c:3215 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230 msgid "Active task" msgstr "Aktywne" -#: ../properties.c:3226 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241 msgid "Urgent task" msgstr "Pilne" -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3238 +#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252 msgid "Iconified task" msgstr "Zminimalizowane" -#: ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrany kolor jest użyty do wyświetlania tekstu." -#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264 +#: ../properties.c:4408 msgid "Font color" msgstr "Kolor czcionki" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3367 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Określa kolor czcionki użyty do wyświetlenia tekstu." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3373 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Jeśli zaznaczone, można określić własne wartości dla " "przeźroczystości/nasycenia/jasności ikon." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:3383 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Określa przeźroczystość (w %) użytą do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa nasycenie koloru (w %) użyte do wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3389 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Określa jasność (w %) użytą dla wyświetlania ikon." -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Jeśli zaznaczone, wybrane tło zostanie użyte do wyświetlenia zadania." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3419 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlenia zadania. Tła można " "edytować na karcie Tła." -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3423 msgid "Blinks" msgstr "Miganie" -#: ../properties.c:3417 +#: ../properties.c:3431 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Określa ile razy pilne zadanie ma zamigać." -#: ../properties.c:3439 +#: ../properties.c:3453 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Format</b>" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3465 msgid "First line format" msgstr "Format pierwszej linii" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3477 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania pierwszej linii zegara. " "Zobacz 'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3467 +#: ../properties.c:3481 msgid "Second line format" msgstr "Format drugiej linii" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Określa format używany do wyświetlania drugiej linii zegara. Zobacz " "'man strftime', aby dowiedzieć się o opcjach." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3497 msgid "First line timezone" msgstr "Strefa czasowa pierwszej linii" -#: ../properties.c:3495 +#: ../properties.c:3509 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3499 +#: ../properties.c:3513 msgid "Second line timezone" msgstr "Strefa czasowa drugiej linii" -#: ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3525 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable." msgstr "Określa strefę czasową używaną do wyświetlania pierwszej linii " "tekstu zegara. Jeśli puste, użyta będzie obecna strefa czasowa." -#: ../properties.c:3529 ../properties.c:4091 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105 msgid "Left click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3541 +#: ../properties.c:3555 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120 msgid "Right click command" msgstr "Komenda po prawym kliknięciu" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3570 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:4121 +#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Komenda po lewym kliknięciu" -#: ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3585 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3574 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Kółko myszy w górę" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3589 ../properties.c:4151 +#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Kółko myszy w dół" -#: ../properties.c:3601 +#: ../properties.c:3615 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3642 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte jako tło zegara. Tła można edytować " "na karcie tła." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3656 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zegara. To odstęp pomiędzy " "krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3660 ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 msgid "Font first line" msgstr "Czcionka pierwszej linii" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3685 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w pierwszej linii zegara." -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 msgid "Font second line" msgstr "Czcionka drugiej linii" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Określa czcionkę używaną w drugiej linii zegara." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Określa kolor czcionki dla zegara." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3717 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Podpowiedź</b>" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Format" msgstr "Format" -#: ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3741 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Określa format w jakim pokazywana ma być podpowiedź dla zegara. " "Zobacz 'man strftime' aby dowiedzieć się o dostepnych opcjach." -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3745 msgid "Timezone" msgstr "Strefa czasowa" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1509,27 +1526,27 @@ msgstr "Określa strefę czasową użytą do wyświetlania podpowiedzi dla zegara. "

"Jeśli puste, użyta zostanie strefa czasowa obecnie ustawiona w " "systemie. " -#: ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3783 msgid "Icon ordering" msgstr "Sortowanie ikon" -#: ../properties.c:3779 +#: ../properties.c:3793 msgid "Ascending" msgstr "Rosnąco" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3794 msgid "Descending" msgstr "Malejąco" -#: ../properties.c:3781 +#: ../properties.c:3795 msgid "Left to right" msgstr "Od lewej do prawej" -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3796 msgid "Right to left" msgstr "Od prawej do lewej" -#: ../properties.c:3784 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1543,7 +1560,7 @@ "'Malejąco' - według nazw okien od Z do A. \n"

"'Od lewej do prawej' - ikony zawsze będą dodawane po lewej. \n" "'Od prawej do lewej' - ikony zawsze będą dodawane po prawej." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:3823 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors."

@@ -1551,236 +1568,236 @@ msgstr "Określa monitor na którym będzie umieszczony zasobnik systemowy. Z "

"powodu ograniczeń technicznych zasobnik systemowy nie może być " "wyświetlany na wielu monitorach." -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Zasobnik systemowy" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3851 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło używane do wyświetlania zasobnika systemowego. Tła mogą " "być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3881 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla zasobnik systemowego. To " "jest odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:3882 +#: ../properties.c:3896 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Określa odstęp pomiędzy ikonami w zasobniku systemowym." -#: ../properties.c:3896 +#: ../properties.c:3910 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Określa rozmiar ikon w zasobniku systemowym, w pikselach." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Określa przeźroczystość ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3938 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa nasycenie koloru ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:3952 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Określa jasność ikon w zasobniku systemowym, w procentach." -#: ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:3968 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Progi</b>" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Ukryj jeśli poziom naładowania wyższy od" -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Minimalny poziom naładowania baterii, dla którego aplet baterii " "będzie ukrywany. Użyj 101, aby aplet baterii był zawsze widoczny." -#: ../properties.c:3979 ../properties.c:3998 +#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4000 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Alert jeśli poziom baterii niższy niż" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4010 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Poziom naładowania baterii, dla którego wyświetlany będzie alert." -#: ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:4019 msgid "Alert command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4030 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Komenda do wykonania, gdy zostanie osiągnięty próg dla alertu." -#: ../properties.c:4020 +#: ../properties.c:4034 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Zdarzenia myszy</b>" -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4047 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4045 +#: ../properties.c:4059 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4048 +#: ../properties.c:4062 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Komenda alarmu" -#: ../properties.c:4060 +#: ../properties.c:4074 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4102 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Jeśli zaznaczone, pokazywane będą podpowiedzi w momencie gdy kursor " "myszy znajdzie się nad ikoną aplikacji." -#: ../properties.c:4103 +#: ../properties.c:4117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4132 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po prawym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4133 +#: ../properties.c:4147 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4148 +#: ../properties.c:4162 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4163 +#: ../properties.c:4177 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Określa komendę, która będzie uruchamiana po lewym kliknięciu w " "zegar." -#: ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4204 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło, które będzie użyte do wyświetlania apletu baterii. Tła " "mogą być edytowane na karcie Tła." -#: ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4218 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4232 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla apletu baterii. Jest to " "odstęp pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:4247 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania pierwszej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:4247 +#: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania drugiej linii tekstu w " "aplecie baterii." -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:4275 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Określa kolor czcionki dla apletu baterii." -#: ../properties.c:4273 +#: ../properties.c:4287 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Czasy</b>" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4300 msgid "Show delay" msgstr "Opóźnienie pokazywania" -#: ../properties.c:4296 +#: ../properties.c:4310 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Określa czas po jakim pokazana zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajduje się nad elementem." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4319 msgid "Hide delay" msgstr "Opóźnienie ukrywania" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4328 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Określa czas po jakim ukryta zostanie podpowiedź, gdy kursor myszy " "znajdzie się poza elementem." -#: ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:4362 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Wybiera tło dla podpowiedzi. Tła mogą być edytowane na karcie tła." -#: ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4376 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa poziomy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4376 +#: ../properties.c:4390 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Określa pionowy margines wewnętrzny dla podpowiedzi. Jest to odstęp " "pomiędzy krawędzią a zawartością." -#: ../properties.c:4391 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa czcionkę użytą do wyświetlania tekstu w podpowiedziach." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4419 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Określa kolor czcionki użyty w podpowiedziach."
M src/tint2conf/po/sr.posrc/tint2conf/po/sr.po

@@ -5,7 +5,7 @@ # Dino Duratović <dinomol@mail.com>, 2015.

msgid "" msgstr "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" - "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:23+0100\n" + "POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-14 13:32+0200\n" "Last-Translator: Dino Duratović <dinomol@mail.com>\n" "Language-Team: \n"

@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "Покретач" #: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642 -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "Clock" msgstr "Сат"

@@ -55,11 +55,11 @@ msgid "System tray"

msgstr "Системска трака" #: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639 -#: ../properties.c:4186 +#: ../properties.c:4200 msgid "Battery" msgstr "Батерија" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:4344 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358 msgid "Tooltip" msgstr "Описи"

@@ -187,7 +187,7 @@ #: ../properties.c:1017

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "Позиција на екрану: доле-десно, хоризонтална плоча" -#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3792 +#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806 msgid "Monitor" msgstr "Монитор"

@@ -195,27 +195,27 @@ #: ../properties.c:1032

msgid "All" msgstr "Сви" -#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816 msgid "1" msgstr "1" -#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817 msgid "2" msgstr "2" -#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3804 +#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818 msgid "3" msgstr "3" -#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819 msgid "4" msgstr "4" -#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820 msgid "5" msgstr "5" -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821 msgid "6" msgstr "6"

@@ -289,15 +289,15 @@ "према горе простор се прави на дну плоче; за плоче поравнате према "

"доле, простор је горе; за центриране плоче, једнако је подељен са " "обе стране." -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2617 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3605 ../properties.c:3814 -#: ../properties.c:4167 ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "<b>Изглед</b>" -#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3397 -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3827 ../properties.c:4180 -#: ../properties.c:4338 +#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194 +#: ../properties.c:4352 msgid "Background" msgstr "Позадина"

@@ -307,9 +307,9 @@ "edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Одабир позадине за плочу. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2313 ../properties.c:2631 -#: ../properties.c:2734 ../properties.c:3131 ../properties.c:3632 -#: ../properties.c:3842 ../properties.c:4194 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 msgid "Horizontal padding" msgstr "Хоризонтална попуна"

@@ -319,9 +319,9 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Одређује хоризонтално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2327 ../properties.c:2646 -#: ../properties.c:2749 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 -#: ../properties.c:3857 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380 msgid "Vertical padding" msgstr "Вертикална попуна"

@@ -331,8 +331,8 @@ "between the border of the panel and the elements inside."

msgstr "Одређује вертикално попуњивање плоче. То је простор између ивице " "плоче и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2341 ../properties.c:2661 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3872 +#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886 msgid "Spacing" msgstr "Размак"

@@ -393,8 +393,8 @@ "cursor enters the panel."

msgstr "Одређује време након којег се плоча приказује кад курсор миша пређе " "преко плоче." -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4298 -#: ../properties.c:4317 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4331 msgid "seconds" msgstr "секунде"

@@ -643,61 +643,78 @@ "be edited in the Backgrounds tab."

msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." +#: ../properties.c:2313 +#, fuzzy +msgid "Icon background" +msgstr "Неактивна позадина" + +#: ../properties.c:2319 +#, fuzzy +msgid "Launcher icon" +msgstr "Покретач" + #: ../properties.c:2323 +#, fuzzy +msgid "Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." +msgstr "Одабир позадине за покретач. Позадине се могу уређивати у картици за " + "Позадине." + +#: ../properties.c:2337 msgid "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално пупуњивање покретача. То је простор између " "ивице и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2351 msgid "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњивање покретача. То је простор између ивице " "и унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2351 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "Одређује размак између елемената унутар покретача." -#: ../properties.c:2354 ../properties.c:3886 +#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900 msgid "Icon size" msgstr "Величина иконе" -#: ../properties.c:2364 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у покретачу, у пикселима." -#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3361 ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914 msgid "Icon opacity" msgstr "Прозирност икона" -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3371 ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928 msgid "Icon saturation" msgstr "Засићеност икона" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2406 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3381 ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942 msgid "Icon brightness" msgstr "Светлоћа икона" -#: ../properties.c:2406 +#: ../properties.c:2420 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлоћу икона у покретачу, у постотцима." -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2423 msgid "Icon theme" msgstr "Тема икона" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2437 msgid "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 " "will detect and use the icon theme of your desktop as long as you " "have an XSETTINGS manager running (most desktop environments do)."

@@ -705,20 +722,20 @@ msgstr "Тема икона која се користи у покретачу. Ако се остави празно, тинт2 "

"ће открити и користити тему коју користи окружење ако постоји неки " "XSETTINGS управљач (има у већини радних окружења)." -#: ../properties.c:2427 +#: ../properties.c:2441 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "Занемари XSETTINGS" -#: ../properties.c:2431 +#: ../properties.c:2445 msgid "If enabled, the icon theme selected here will override the one " "provided by XSETTINGS." msgstr "Ако је укључено, изабрана тема ће заменити ону из XSETTINGSа." -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2448 msgid "Startup notifications" msgstr "Обавештења о покретању" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2458 msgid "If enabled, startup notifications are shown when starting " "applications from the launcher. The appearance may vary depending on " "your desktop environment configuration; normally, a busy mouse "

@@ -727,35 +744,35 @@ msgstr "Ако је укључено, обавештење о покретању апликације се приказује "

"током покретања. Изглед зависи од радног окружења; обично се користи " "заузети курсор миша док се апликација не покрене." -#: ../properties.c:2448 ../properties.c:4077 +#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091 msgid "Tooltips" msgstr "Описи" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2472 msgid "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse " "is moved over an application launcher." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:2505 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769 msgid "<b>Options</b>" msgstr "<b>Могућности</b>" -#: ../properties.c:2520 +#: ../properties.c:2534 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "Прикажи палету за сваку радну површину" -#: ../properties.c:2530 +#: ../properties.c:2544 msgid "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one " "for each virtual desktop." msgstr "Ако је укључено, палета послове је подељена на делове, један дио за " "сваку виртуелну радну површину." -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2548 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "Расподели простор равномерно" -#: ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:2558 msgid "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, " "the available size is distributed between taskbars proportionally to " "the number of tasks."

@@ -763,19 +780,19 @@ msgstr "Ако је 'Прикажи палету за сваку радну површину' и ово укључено, "

"простор ће бити расподељен међу тракама пропорционално броју њихових " "задатака." -#: ../properties.c:2549 +#: ../properties.c:2563 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "Сакриј неактивне задатке" -#: ../properties.c:2559 +#: ../properties.c:2573 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "Ако је укључено, само ће активни задатак бити приказан на траци." -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2577 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "Сакриј задатке са различитих монитора" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2587 msgid "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will " "not be displayed. This behavior is enabled automatically if the " "panel monitor is set to 'All'."

@@ -783,24 +800,24 @@ msgstr "Ако је укључено, задаци који нису на истом монитору као и плоча неће "

"бити приказани. Ово понашање је укључено аутоматски ако је монитор " "плоче постављен на 'Сви'." -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2592 msgid "Task sorting" msgstr "Сортирање задатака" -#: ../properties.c:2588 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 -#: ../properties.c:2941 ../properties.c:2977 ../properties.c:3013 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027 msgid "None" msgstr "Ништа" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2603 msgid "By title" msgstr "По имену" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2604 msgid "By center" msgstr "По средини" -#: ../properties.c:2592 +#: ../properties.c:2606 msgid "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can " "also reorder task buttons by mouse dragging. \n"

@@ -814,81 +831,81 @@ "По имену: задаци су поредани по имену њихових прозора. \n"

"По средини: задаци су поредани геометријски по средиштима њихових " "прозора." -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2613 msgid "Task alignment" msgstr "Поравнање задатака" -#: ../properties.c:2609 +#: ../properties.c:2623 msgid "Left" msgstr "Лево" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2624 msgid "Center" msgstr "Средина" -#: ../properties.c:2611 +#: ../properties.c:2625 msgid "Right" msgstr "Десно" -#: ../properties.c:2613 +#: ../properties.c:2627 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "Одређује како да се позиционирају задаци на траци." -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2655 msgid "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2656 +#: ../properties.c:2670 msgid "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space " "between the border and the elements inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање траке. То је простор између траке и " "унутрашњих елемената." -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "Одређује размак између елемената унутар траке задатака." -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2809 +#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823 msgid "Active background" msgstr "Активна позадина" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2695 #, fuzzy msgid "Active taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2685 +#: ../properties.c:2699 msgid "Selects the background used to display the taskbar of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку активне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838 msgid "Inactive background" msgstr "Неактивна позадина" -#: ../properties.c:2695 +#: ../properties.c:2709 #, fuzzy msgid "Inactive taskbar" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2713 msgid "Selects the background used to display taskbars of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за траку неактивне радне површине. Позадине се могу " "уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2704 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "<b>Име радне површине</b>" -#: ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2733 msgid "Show desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2729 +#: ../properties.c:2743 msgid "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the " "taskbar. The name is set by your window manager; you might be able " "to configure it there."

@@ -896,126 +913,126 @@ msgstr "Ако је укључено, приказује име радне површине у горњем-левом углу "

"траке. Име одређује управљач прозора; можда га можете променити у " "поставкама." -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2758 msgid "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2773 msgid "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the " "space between the border and the text inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање имена радне површине. То је простор " "између ивице и унутрашњег текста." -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2778 msgid "Active font color" msgstr "Боја активног фонта" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2789 msgid "Specifies the font color used to display the name of the current " "desktop." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име активне радне површине." -#: ../properties.c:2779 +#: ../properties.c:2793 msgid "Inactive font color" msgstr "Боја неактивног фонта" -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2804 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive " "desktops." msgstr "Одређује боју фонта који се користи за име неактивне радне површине." -#: ../properties.c:2794 ../properties.c:3172 ../properties.c:4380 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394 msgid "Font" msgstr "Фонт" -#: ../properties.c:2805 +#: ../properties.c:2819 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "Оређује фонт који се користи за приказ имена радне површине." -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2829 #, fuzzy msgid "Active desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2833 msgid "Selects the background used to display the name of the current " "desktop. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена тренутне радне површине. Позадине се " "могу уређивати у картитци за Позадине." -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2844 #, fuzzy msgid "Inactive desktop name" msgstr "Прикажи име радне површине" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2848 msgid "Selects the background used to display the name of inactive " "desktops. Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ имена неактивне радне површине. Позадине " "се могу уређивати у картици за Позадине." -#: ../properties.c:2846 ../properties.c:3516 ../properties.c:4064 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2873 msgid "Left click" msgstr "Леви клик" -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 ../properties.c:2942 -#: ../properties.c:2978 ../properties.c:3014 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028 msgid "Close" msgstr "Затвори" -#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 ../properties.c:2943 -#: ../properties.c:2979 ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029 msgid "Toggle" msgstr "Пребаци" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 ../properties.c:2944 -#: ../properties.c:2980 ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030 msgid "Iconify" msgstr "Умањи" -#: ../properties.c:2873 ../properties.c:2909 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995 +#: ../properties.c:3031 #, fuzzy msgid "Shade" msgstr "Затамни" -#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 ../properties.c:2946 -#: ../properties.c:2982 ../properties.c:3018 +#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032 msgid "Toggle or iconify" msgstr "Пребаци или умањи" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 ../properties.c:2947 -#: ../properties.c:2983 ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033 msgid "Maximize or restore" msgstr "Увећај или поврати" -#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 ../properties.c:2948 -#: ../properties.c:2984 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034 msgid "Desktop left" msgstr "Лева радна површина" -#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 ../properties.c:2949 -#: ../properties.c:2985 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035 msgid "Desktop right" msgstr "Десна радна површина" -#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 -#: ../properties.c:2986 ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036 msgid "Next task" msgstr "Следећи задатак" -#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:2987 ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965 +#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037 msgid "Previous task" msgstr "Претходни задатак" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2895 #, fuzzy msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a left " "click event: \n"

@@ -1043,11 +1060,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2909 msgid "Wheel scroll up" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2931 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1074,16 +1091,16 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2945 msgid "Middle click" msgstr "Средњи клик" -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2959 #, fuzzy msgid "sShade" msgstr "зЗатамни" -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:2967 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a middle " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1110,11 +1127,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:2967 +#: ../properties.c:2981 msgid "Wheel scroll down" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:3003 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll " "down event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1141,11 +1158,11 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:3017 msgid "Right click" msgstr "Десни клик" -#: ../properties.c:3025 +#: ../properties.c:3039 msgid "Specifies the action performed when task buttons receive a right " "click event: \n" "'None' means that no action is taken. \n"

@@ -1172,184 +1189,184 @@ "Десна радна површина: шаље задатак на следећу површину. \n"

"Следећи задатак: фокусира следећи задатак. \n" "Претходни задатак: фокусира претходни задатак." -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3067 msgid "Show icon" msgstr "Прикажи икону" -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3077 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује икону прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3080 msgid "Show text" msgstr "Прикажи текст" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3093 msgid "Center text" msgstr "Центрирај текст" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3103 msgid "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is " "left-aligned." msgstr "Ако је укључено, текст се центрира на дугмету задатка. У супротном " "је поредано улево." -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3106 msgid "Show tooltips" msgstr "Прикажи описе" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3116 msgid "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the " "mouse cursor moves over task buttons." msgstr "Ако је укључено, приказује име прозора кад се мишом пређе преко " "дугмета задатка." -#: ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3119 msgid "Maximum width" msgstr "Максимална ширина" -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3129 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "Одређује максималну ширину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3132 msgid "Maximum height" msgstr "Максимална висина" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "Одређује максималну висину дугмади задатка." -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3155 msgid "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонталну попуњавање дугмади. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3169 msgid "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање дугмади. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3183 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "Одређује размак између иконе и текста." -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3197 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "Одређује фонт за приказ текста на дугмету задатка." -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3207 msgid "Default style" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3208 #, fuzzy msgid "Default task" msgstr "Стандардни изглед" -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219 msgid "Normal task" msgstr "Нормални задатак" -#: ../properties.c:3215 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230 msgid "Active task" msgstr "Активни задатак" -#: ../properties.c:3226 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241 msgid "Urgent task" msgstr "Хитни задатак" -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3238 +#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252 msgid "Iconified task" msgstr "Умањени задатак" -#: ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "Ако је укључено, користи изабранu бојu фонта за приказ текста " "задатка." -#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264 +#: ../properties.c:4408 msgid "Font color" msgstr "Боја фонта" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3367 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "Одређује боју фонта која се користи за приказ текста задатка." -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3373 msgid "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to " "display the task icon." msgstr "Ако је укључено, користе се вредности изабране од корисника за " "прозирност/засићење/светлост иконе задатка." -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:3383 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "Одређује прозирност (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3393 msgid "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује засићеност боја (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3389 +#: ../properties.c:3403 msgid "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task " "icon." msgstr "Одређује светлост (у %) за приказ иконе задатка." -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "Ако је укључено, посебна позадина се користи при приказу задатка." -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3419 msgid "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за задатак. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3423 msgid "Blinks" msgstr "Трептање" -#: ../properties.c:3417 +#: ../properties.c:3431 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "Одређује колико ће пута трепнути хитни задаци." -#: ../properties.c:3439 +#: ../properties.c:3453 msgid "<b>Format</b>" msgstr "<b>Формат</b>" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3465 msgid "First line format" msgstr "формат прве линије" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3477 msgid "Specifies the format used to display the first line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ прве линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3467 +#: ../properties.c:3481 msgid "Second line format" msgstr "Формат друге линије" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3493 msgid "Specifies the format used to display the second line of the clock " "text. See 'man strftime' for all the available options." msgstr "Одређује формат за приказ друге линије сата. Погледај 'man strftime' " "за све доступне могућности." -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3497 msgid "First line timezone" msgstr "Временска зона прве линије" -#: ../properties.c:3495 +#: ../properties.c:3509 msgid "Specifies the timezone used to display the first line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1358,11 +1375,11 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3499 +#: ../properties.c:3513 msgid "Second line timezone" msgstr "Временска зона друге линије" -#: ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3525 msgid "Specifies the timezone used to display the second line of the clock " "text. If empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be " "set to a valid value of the TZ environment variable."

@@ -1371,114 +1388,114 @@ "празно користи се тренутна временска зона. У супротном, мора бити "

"унешена у облику важеће TЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења " "(environment variable)." -#: ../properties.c:3529 ../properties.c:4091 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105 msgid "Left click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3541 +#: ../properties.c:3555 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120 msgid "Right click command" msgstr "Команда десног клика" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3570 msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:4121 +#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135 #, fuzzy msgid "Middle click command" msgstr "Команда левог клика" -#: ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3585 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3574 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150 #, fuzzy msgid "Wheel scroll up command" msgstr "Колутић миша горе" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3589 ../properties.c:4151 +#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165 #, fuzzy msgid "Wheel scroll down command" msgstr "Колутић миша доле" -#: ../properties.c:3601 +#: ../properties.c:3615 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the clock receives a " "mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3642 msgid "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за сат. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3656 msgid "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око сата. То је простор између " "ивица и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:3670 msgid "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око сата. То је простор између ивица " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3660 ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 msgid "Font first line" msgstr "Фонт прве линије" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3685 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ прве линије сата." -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 msgid "Font second line" msgstr "Фонт друге линије" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "Одређује фонт кориштен за приказ друге линије сата." -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "Одређује боју фонта кориштеног за приказ сата." -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3717 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "<b>Описи</b>" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Format" msgstr "Формат" -#: ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3741 msgid "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man " "strftime' for the available options." msgstr "Одређује формат кориштен при приказивању описа сата. Погледај 'man " "strftime' за све могућности." -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3745 msgid "Timezone" msgstr "Временска зона" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3756 msgid "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, " "the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable."

@@ -1487,27 +1504,27 @@ "тренутна временска зона се користи. У супротном, мора бити унешена у "

"облику важеће ТЗ (eng. TZ) промењљиве оркужења (environment " "variable)." -#: ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3783 msgid "Icon ordering" msgstr "Редослед икона" -#: ../properties.c:3779 +#: ../properties.c:3793 msgid "Ascending" msgstr "Узлазно" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3794 msgid "Descending" msgstr "Силазно" -#: ../properties.c:3781 +#: ../properties.c:3795 msgid "Left to right" msgstr "Лево према десно" -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3796 msgid "Right to left" msgstr "Десно према лево" -#: ../properties.c:3784 +#: ../properties.c:3798 msgid "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their " "window names. \n"

@@ -1521,236 +1538,236 @@ "Силазно: поредане су силазно по имену њиховог прозора. \n"

"Лево према десно: иконе се увек додају с лева надесно. \n" "Десно према лево: иконе се увек додају с десна на лево." -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:3823 msgid "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to " "technical limitations, the system tray cannot be displayed on " "multiple monitors." msgstr "Одређује монитор на ком да се прикаже системска трака. Због технички " "ограничења, трака не може бити приказана на више монитора." -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3847 #, fuzzy msgid "Systray" msgstr "Системска трака" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3851 msgid "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds " "can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за системску траку. Позадине се могу уређивати у " "картици за Позадине." -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3866 msgid "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the " "space between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање системске траке. То је простор " "између ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3881 msgid "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертилано попуњавање системске траке. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:3882 +#: ../properties.c:3896 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "Одређује размак између икона у системској траци." -#: ../properties.c:3896 +#: ../properties.c:3910 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "Одређује величину икона у системској траци, у пикселима." -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "Одређује прозирност икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3938 msgid "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује засићеност боја икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:3952 msgid "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in " "percent." msgstr "Одређује светлост икона у системској траци, у постотцима." -#: ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:3968 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "<b>Праг</b>" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "Сакриј ако је пунија од" -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 " "to always show the batter applet." msgstr "Најмањи ниво батерије код којег да се сакрије аплет (приказ). " "Користи 101 да се увек приказује." -#: ../properties.c:3979 ../properties.c:3998 +#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012 msgid "%" msgstr "%" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4000 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "Упозори ако спане испод" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4010 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "Ниво батерије за приказ упозорења." -#: ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:4019 msgid "Alert command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4030 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "Команда која се изводи кад се достигне праг." -#: ../properties.c:4020 +#: ../properties.c:4034 #, fuzzy msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "<b>Радње миша</b>" -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4047 #, fuzzy msgid "AC connected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4045 +#: ../properties.c:4059 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is connected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4048 +#: ../properties.c:4062 #, fuzzy msgid "AC disconnected command" msgstr "Команда упозорења" -#: ../properties.c:4060 +#: ../properties.c:4074 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to " "the system." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4102 #, fuzzy msgid "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when " "the mouse is moved over the battery widget." msgstr "Ако је укључено, приказује име апликације ако се мишом пређе преко " "покретача апликације." -#: ../properties.c:4103 +#: ../properties.c:4117 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a left click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4132 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a right click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након десног клика на сат." -#: ../properties.c:4133 +#: ../properties.c:4147 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a middle click." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4148 +#: ../properties.c:4162 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll up." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4163 +#: ../properties.c:4177 #, fuzzy msgid "Specifies a command that will be executed when the battery receives " "a mouse scroll down." msgstr "Одређује команду која ће бити извршена након левог клика на сат." -#: ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4204 msgid "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине за приказ нивоа батерије. Позадине се могу уређивати " "у картици за Позадине." -#: ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4218 msgid "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4232 msgid "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање око батерије. То је простор између " "ивице и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:4247 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ прве линије батеријског текста." -#: ../properties.c:4247 +#: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery " "text." msgstr "Одређује фонт за приказ друге линије батеријског текста." -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:4275 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "Одређује боју фонта за приказ батеријског текста.." -#: ../properties.c:4273 +#: ../properties.c:4287 #, fuzzy msgid "<b>Timing</b>" msgstr "<b>Тајминг</b>" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4300 msgid "Show delay" msgstr "Закашњење приказа" -#: ../properties.c:4296 +#: ../properties.c:4310 msgid "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the " "mouse over an element." msgstr "Одређује закашњење након којег ће се приказати опис током померања " "курсора преко елемента." -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4319 msgid "Hide delay" msgstr "Закашњење скривања" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4328 msgid "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the " "mouse outside an element." msgstr "Одређује закашњење након којег да се сакрије опис након померања " "курсора ван неког елемента." -#: ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:4362 msgid "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can " "be edited in the Backgrounds tab." msgstr "Одабир позадине описа. Позадине се могу уређивати у картици за " "Позадине." -#: ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4376 msgid "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује хоризонтално попуњавање за опис. То је простор између ивице " "и унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4376 +#: ../properties.c:4390 msgid "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "Одређује вертикално попуњавање за опис. То је простор између ивице и " "унутрашњег садржаја." -#: ../properties.c:4391 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује фонт за приказ текста унутар описа." -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4419 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr "Одређује боју фонта за приказ текста унутар описа."
M src/tint2conf/po/tint2conf.potsrc/tint2conf/po/tint2conf.pot

@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""

msgstr "" "Project-Id-Version: tint2conf 0.12\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:23+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-11-04 01:59+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"

@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Launcher"

msgstr "" #: ../properties.c:307 ../properties.c:1451 ../properties.c:1642 -#: ../properties.c:3624 +#: ../properties.c:3638 msgid "Clock" msgstr ""

@@ -56,11 +56,11 @@ msgid "System tray"

msgstr "" #: ../properties.c:323 ../properties.c:1446 ../properties.c:1639 -#: ../properties.c:4186 +#: ../properties.c:4200 msgid "Battery" msgstr "" -#: ../properties.c:331 ../properties.c:4344 +#: ../properties.c:331 ../properties.c:4358 msgid "Tooltip" msgstr ""

@@ -184,7 +184,7 @@ #: ../properties.c:1017

msgid "Position on screen: bottom-right, horizontal panel" msgstr "" -#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3792 +#: ../properties.c:1022 ../properties.c:3806 msgid "Monitor" msgstr ""

@@ -192,27 +192,27 @@ #: ../properties.c:1032

msgid "All" msgstr "" -#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3802 +#: ../properties.c:1033 ../properties.c:3816 msgid "1" msgstr "" -#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3803 +#: ../properties.c:1034 ../properties.c:3817 msgid "2" msgstr "" -#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3804 +#: ../properties.c:1035 ../properties.c:3818 msgid "3" msgstr "" -#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3805 +#: ../properties.c:1036 ../properties.c:3819 msgid "4" msgstr "" -#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3806 +#: ../properties.c:1037 ../properties.c:3820 msgid "5" msgstr "" -#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3807 +#: ../properties.c:1038 ../properties.c:3821 msgid "6" msgstr ""

@@ -284,15 +284,15 @@ "aligned panels, it is created on the top; for centered panels, it is evenly "

"distributed on both sides of the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2617 -#: ../properties.c:3040 ../properties.c:3605 ../properties.c:3814 -#: ../properties.c:4167 ../properties.c:4325 +#: ../properties.c:1124 ../properties.c:2286 ../properties.c:2631 +#: ../properties.c:3054 ../properties.c:3619 ../properties.c:3828 +#: ../properties.c:4181 ../properties.c:4339 msgid "<b>Appearance</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3397 -#: ../properties.c:3618 ../properties.c:3827 ../properties.c:4180 -#: ../properties.c:4338 +#: ../properties.c:1138 ../properties.c:2299 ../properties.c:3411 +#: ../properties.c:3632 ../properties.c:3841 ../properties.c:4194 +#: ../properties.c:4352 msgid "Background" msgstr ""

@@ -302,9 +302,9 @@ "Selects the background used to display the panel. Backgrounds can be edited "

"in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2313 ../properties.c:2631 -#: ../properties.c:2734 ../properties.c:3131 ../properties.c:3632 -#: ../properties.c:3842 ../properties.c:4194 ../properties.c:4352 +#: ../properties.c:1153 ../properties.c:2327 ../properties.c:2645 +#: ../properties.c:2748 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 +#: ../properties.c:3856 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 msgid "Horizontal padding" msgstr ""

@@ -314,9 +314,9 @@ "Specifies the horizontal padding of the panel. This is the space between the "

"border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2327 ../properties.c:2646 -#: ../properties.c:2749 ../properties.c:3145 ../properties.c:3646 -#: ../properties.c:3857 ../properties.c:4208 ../properties.c:4366 +#: ../properties.c:1168 ../properties.c:2341 ../properties.c:2660 +#: ../properties.c:2763 ../properties.c:3159 ../properties.c:3660 +#: ../properties.c:3871 ../properties.c:4222 ../properties.c:4380 msgid "Vertical padding" msgstr ""

@@ -326,8 +326,8 @@ "Specifies the vertical padding of the panel. This is the space between the "

"border of the panel and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2341 ../properties.c:2661 -#: ../properties.c:3159 ../properties.c:3872 +#: ../properties.c:1183 ../properties.c:2355 ../properties.c:2675 +#: ../properties.c:3173 ../properties.c:3886 msgid "Spacing" msgstr ""

@@ -387,8 +387,8 @@ "Specifies a delay after which the panel is shown when the mouse cursor "

"enters the panel." msgstr "" -#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4298 -#: ../properties.c:4317 +#: ../properties.c:1281 ../properties.c:1315 ../properties.c:4312 +#: ../properties.c:4331 msgid "seconds" msgstr ""

@@ -610,82 +610,96 @@ #: ../properties.c:2309

msgid "" "Selects the background used to display the launcher. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2313 +msgid "Icon background" +msgstr "" + +#: ../properties.c:2319 +msgid "Launcher icon" msgstr "" #: ../properties.c:2323 msgid "" +"Selects the background used to display the launcher icon. Backgrounds can be " +"edited in the Backgrounds tab." +msgstr "" + +#: ../properties.c:2337 +msgid "" "Specifies the horizontal padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2337 +#: ../properties.c:2351 msgid "" "Specifies the vertical padding of the launcher. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2351 +#: ../properties.c:2365 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2354 ../properties.c:3886 +#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3900 msgid "Icon size" msgstr "" -#: ../properties.c:2364 +#: ../properties.c:2378 msgid "Specifies the size of the launcher icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:2368 ../properties.c:3361 ../properties.c:3900 +#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3375 ../properties.c:3914 msgid "Icon opacity" msgstr "" -#: ../properties.c:2378 +#: ../properties.c:2392 msgid "Specifies the opacity of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2382 ../properties.c:3371 ../properties.c:3914 +#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3385 ../properties.c:3928 msgid "Icon saturation" msgstr "" -#: ../properties.c:2392 +#: ../properties.c:2406 msgid "Specifies the saturation adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2396 ../properties.c:3381 ../properties.c:3928 +#: ../properties.c:2410 ../properties.c:3395 ../properties.c:3942 msgid "Icon brightness" msgstr "" -#: ../properties.c:2406 +#: ../properties.c:2420 msgid "Specifies the brightness adjustment of the launcher icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:2409 +#: ../properties.c:2423 msgid "Icon theme" msgstr "" -#: ../properties.c:2423 +#: ../properties.c:2437 msgid "" "The icon theme used to display launcher icons. If left blank, tint2 will " "detect and use the icon theme of your desktop as long as you have an " "XSETTINGS manager running (most desktop environments do)." msgstr "" -#: ../properties.c:2427 +#: ../properties.c:2441 msgid "Overrides XSETTINGS" msgstr "" -#: ../properties.c:2431 +#: ../properties.c:2445 msgid "" "If enabled, the icon theme selected here will override the one provided by " "XSETTINGS." msgstr "" -#: ../properties.c:2434 +#: ../properties.c:2448 msgid "Startup notifications" msgstr "" -#: ../properties.c:2444 +#: ../properties.c:2458 msgid "" "If enabled, startup notifications are shown when starting applications from " "the launcher. The appearance may vary depending on your desktop environment "

@@ -693,78 +707,78 @@ "configuration; normally, a busy mouse cursor is displayed until the "

"application starts." msgstr "" -#: ../properties.c:2448 ../properties.c:4077 +#: ../properties.c:2462 ../properties.c:4091 msgid "Tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:2458 +#: ../properties.c:2472 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with the application name when the mouse is " "moved over an application launcher." msgstr "" -#: ../properties.c:2505 ../properties.c:3755 +#: ../properties.c:2519 ../properties.c:3769 msgid "<b>Options</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2520 +#: ../properties.c:2534 msgid "Show a taskbar for each desktop" msgstr "" -#: ../properties.c:2530 +#: ../properties.c:2544 msgid "" "If enabled, the taskbar is split into multiple smaller taskbars, one for " "each virtual desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2534 +#: ../properties.c:2548 msgid "Distribute size between taskbars" msgstr "" -#: ../properties.c:2544 +#: ../properties.c:2558 msgid "" "If enabled and 'Show a taskbar for each desktop' is also enabled, the " "available size is distributed between taskbars proportionally to the number " "of tasks." msgstr "" -#: ../properties.c:2549 +#: ../properties.c:2563 msgid "Hide inactive tasks" msgstr "" -#: ../properties.c:2559 +#: ../properties.c:2573 msgid "If enabled, only the active task will be shown in the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2563 +#: ../properties.c:2577 msgid "Hide tasks from different monitors" msgstr "" -#: ../properties.c:2573 +#: ../properties.c:2587 msgid "" "If enabled, tasks that are not on the same monitor as the panel will not be " "displayed. This behavior is enabled automatically if the panel monitor is " "set to 'All'." msgstr "" -#: ../properties.c:2578 +#: ../properties.c:2592 msgid "Task sorting" msgstr "" -#: ../properties.c:2588 ../properties.c:2869 ../properties.c:2905 -#: ../properties.c:2941 ../properties.c:2977 ../properties.c:3013 +#: ../properties.c:2602 ../properties.c:2883 ../properties.c:2919 +#: ../properties.c:2955 ../properties.c:2991 ../properties.c:3027 msgid "None" msgstr "" -#: ../properties.c:2589 +#: ../properties.c:2603 msgid "By title" msgstr "" -#: ../properties.c:2590 +#: ../properties.c:2604 msgid "By center" msgstr "" -#: ../properties.c:2592 +#: ../properties.c:2606 msgid "" "Specifies how tasks should be sorted on the taskbar. \n" "'None' means that new tasks are added to the end, and the user can also "

@@ -774,201 +788,201 @@ "'By center' means that tasks are sorted geometrically by their window "

"centers." msgstr "" -#: ../properties.c:2599 +#: ../properties.c:2613 msgid "Task alignment" msgstr "" -#: ../properties.c:2609 +#: ../properties.c:2623 msgid "Left" msgstr "" -#: ../properties.c:2610 +#: ../properties.c:2624 msgid "Center" msgstr "" -#: ../properties.c:2611 +#: ../properties.c:2625 msgid "Right" msgstr "" -#: ../properties.c:2613 +#: ../properties.c:2627 msgid "Specifies how tasks should be positioned on the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2641 +#: ../properties.c:2655 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the taskbar. This is the space between " "the border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2656 +#: ../properties.c:2670 msgid "" "Specifies the vertical padding of the taskbar. This is the space between the " "border and the elements inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2671 +#: ../properties.c:2685 msgid "Specifies the spacing between the elements inside the taskbar." msgstr "" -#: ../properties.c:2675 ../properties.c:2809 +#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2823 msgid "Active background" msgstr "" -#: ../properties.c:2681 +#: ../properties.c:2695 msgid "Active taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:2685 +#: ../properties.c:2699 msgid "" "Selects the background used to display the taskbar of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2689 ../properties.c:2824 +#: ../properties.c:2703 ../properties.c:2838 msgid "Inactive background" msgstr "" -#: ../properties.c:2695 +#: ../properties.c:2709 msgid "Inactive taskbar" msgstr "" -#: ../properties.c:2699 +#: ../properties.c:2713 msgid "" "Selects the background used to display taskbars of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2704 +#: ../properties.c:2718 msgid "<b>Desktop name</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2719 +#: ../properties.c:2733 msgid "Show desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2729 +#: ../properties.c:2743 msgid "" "If enabled, displays the name of the desktop at the top/left of the taskbar. " "The name is set by your window manager; you might be able to configure it " "there." msgstr "" -#: ../properties.c:2744 +#: ../properties.c:2758 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2759 +#: ../properties.c:2773 msgid "" "Specifies the vertical padding of the desktop name. This is the space " "between the border and the text inside." msgstr "" -#: ../properties.c:2764 +#: ../properties.c:2778 msgid "Active font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2775 +#: ../properties.c:2789 msgid "" "Specifies the font color used to display the name of the current desktop." msgstr "" -#: ../properties.c:2779 +#: ../properties.c:2793 msgid "Inactive font color" msgstr "" -#: ../properties.c:2790 +#: ../properties.c:2804 msgid "Specifies the font color used to display the name of inactive desktops." msgstr "" -#: ../properties.c:2794 ../properties.c:3172 ../properties.c:4380 +#: ../properties.c:2808 ../properties.c:3186 ../properties.c:4394 msgid "Font" msgstr "" -#: ../properties.c:2805 +#: ../properties.c:2819 msgid "Specifies the font used to display the desktop name." msgstr "" -#: ../properties.c:2815 +#: ../properties.c:2829 msgid "Active desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2819 +#: ../properties.c:2833 msgid "" "Selects the background used to display the name of the current desktop. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2830 +#: ../properties.c:2844 msgid "Inactive desktop name" msgstr "" -#: ../properties.c:2834 +#: ../properties.c:2848 msgid "" "Selects the background used to display the name of inactive desktops. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:2846 ../properties.c:3516 ../properties.c:4064 +#: ../properties.c:2860 ../properties.c:3530 ../properties.c:4078 msgid "<b>Mouse events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:2859 +#: ../properties.c:2873 msgid "Left click" msgstr "" -#: ../properties.c:2870 ../properties.c:2906 ../properties.c:2942 -#: ../properties.c:2978 ../properties.c:3014 +#: ../properties.c:2884 ../properties.c:2920 ../properties.c:2956 +#: ../properties.c:2992 ../properties.c:3028 msgid "Close" msgstr "" -#: ../properties.c:2871 ../properties.c:2907 ../properties.c:2943 -#: ../properties.c:2979 ../properties.c:3015 +#: ../properties.c:2885 ../properties.c:2921 ../properties.c:2957 +#: ../properties.c:2993 ../properties.c:3029 msgid "Toggle" msgstr "" -#: ../properties.c:2872 ../properties.c:2908 ../properties.c:2944 -#: ../properties.c:2980 ../properties.c:3016 +#: ../properties.c:2886 ../properties.c:2922 ../properties.c:2958 +#: ../properties.c:2994 ../properties.c:3030 msgid "Iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:2873 ../properties.c:2909 ../properties.c:2981 -#: ../properties.c:3017 +#: ../properties.c:2887 ../properties.c:2923 ../properties.c:2995 +#: ../properties.c:3031 msgid "Shade" msgstr "" -#: ../properties.c:2874 ../properties.c:2910 ../properties.c:2946 -#: ../properties.c:2982 ../properties.c:3018 +#: ../properties.c:2888 ../properties.c:2924 ../properties.c:2960 +#: ../properties.c:2996 ../properties.c:3032 msgid "Toggle or iconify" msgstr "" -#: ../properties.c:2875 ../properties.c:2911 ../properties.c:2947 -#: ../properties.c:2983 ../properties.c:3019 +#: ../properties.c:2889 ../properties.c:2925 ../properties.c:2961 +#: ../properties.c:2997 ../properties.c:3033 msgid "Maximize or restore" msgstr "" -#: ../properties.c:2876 ../properties.c:2912 ../properties.c:2948 -#: ../properties.c:2984 ../properties.c:3020 +#: ../properties.c:2890 ../properties.c:2926 ../properties.c:2962 +#: ../properties.c:2998 ../properties.c:3034 msgid "Desktop left" msgstr "" -#: ../properties.c:2877 ../properties.c:2913 ../properties.c:2949 -#: ../properties.c:2985 ../properties.c:3021 +#: ../properties.c:2891 ../properties.c:2927 ../properties.c:2963 +#: ../properties.c:2999 ../properties.c:3035 msgid "Desktop right" msgstr "" -#: ../properties.c:2878 ../properties.c:2914 ../properties.c:2950 -#: ../properties.c:2986 ../properties.c:3022 +#: ../properties.c:2892 ../properties.c:2928 ../properties.c:2964 +#: ../properties.c:3000 ../properties.c:3036 msgid "Next task" msgstr "" -#: ../properties.c:2879 ../properties.c:2915 ../properties.c:2951 -#: ../properties.c:2987 ../properties.c:3023 +#: ../properties.c:2893 ../properties.c:2929 ../properties.c:2965 +#: ../properties.c:3001 ../properties.c:3037 msgid "Previous task" msgstr "" -#: ../properties.c:2881 +#: ../properties.c:2895 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a left click " "event: \n"

@@ -985,11 +999,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2895 +#: ../properties.c:2909 msgid "Wheel scroll up" msgstr "" -#: ../properties.c:2917 +#: ../properties.c:2931 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll up " "event: \n"

@@ -1006,15 +1020,15 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2931 +#: ../properties.c:2945 msgid "Middle click" msgstr "" -#: ../properties.c:2945 +#: ../properties.c:2959 msgid "sShade" msgstr "" -#: ../properties.c:2953 +#: ../properties.c:2967 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a middle click " "event: \n"

@@ -1031,11 +1045,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:2967 +#: ../properties.c:2981 msgid "Wheel scroll down" msgstr "" -#: ../properties.c:2989 +#: ../properties.c:3003 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a scroll down " "event: \n"

@@ -1052,11 +1066,11 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3003 +#: ../properties.c:3017 msgid "Right click" msgstr "" -#: ../properties.c:3025 +#: ../properties.c:3039 msgid "" "Specifies the action performed when task buttons receive a right click " "event: \n"

@@ -1073,333 +1087,333 @@ "'Next task' sends the focus to the next task. \n"

"'Previous task' sends the focus to the previous task." msgstr "" -#: ../properties.c:3053 +#: ../properties.c:3067 msgid "Show icon" msgstr "" -#: ../properties.c:3063 +#: ../properties.c:3077 msgid "If enabled, the window icon is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3066 +#: ../properties.c:3080 msgid "Show text" msgstr "" -#: ../properties.c:3076 +#: ../properties.c:3090 msgid "If enabled, the window title is shown on task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3079 +#: ../properties.c:3093 msgid "Center text" msgstr "" -#: ../properties.c:3089 +#: ../properties.c:3103 msgid "" "If enabled, the text is centered on task buttons. Otherwise, it is left-" "aligned." msgstr "" -#: ../properties.c:3092 +#: ../properties.c:3106 msgid "Show tooltips" msgstr "" -#: ../properties.c:3102 +#: ../properties.c:3116 msgid "" "If enabled, a tooltip showing the window title is displayed when the mouse " "cursor moves over task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3105 +#: ../properties.c:3119 msgid "Maximum width" msgstr "" -#: ../properties.c:3115 +#: ../properties.c:3129 msgid "Specifies the maximum width of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3118 +#: ../properties.c:3132 msgid "Maximum height" msgstr "" -#: ../properties.c:3128 +#: ../properties.c:3142 msgid "Specifies the maximum height of the task buttons." msgstr "" -#: ../properties.c:3141 +#: ../properties.c:3155 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3155 +#: ../properties.c:3169 msgid "" "Specifies the vertical padding of the task buttons. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3169 +#: ../properties.c:3183 msgid "Specifies the spacing between the icon and the text." msgstr "" -#: ../properties.c:3183 +#: ../properties.c:3197 msgid "Specifies the font used to display the task button text." msgstr "" -#: ../properties.c:3193 +#: ../properties.c:3207 msgid "Default style" msgstr "" -#: ../properties.c:3194 +#: ../properties.c:3208 msgid "Default task" msgstr "" -#: ../properties.c:3204 ../properties.c:3205 +#: ../properties.c:3218 ../properties.c:3219 msgid "Normal task" msgstr "" -#: ../properties.c:3215 ../properties.c:3216 +#: ../properties.c:3229 ../properties.c:3230 msgid "Active task" msgstr "" -#: ../properties.c:3226 ../properties.c:3227 +#: ../properties.c:3240 ../properties.c:3241 msgid "Urgent task" msgstr "" -#: ../properties.c:3237 ../properties.c:3238 +#: ../properties.c:3251 ../properties.c:3252 msgid "Iconified task" msgstr "" -#: ../properties.c:3342 +#: ../properties.c:3356 msgid "If enabled, a custom font color is used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3344 ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 -#: ../properties.c:4394 +#: ../properties.c:3358 ../properties.c:3702 ../properties.c:4264 +#: ../properties.c:4408 msgid "Font color" msgstr "" -#: ../properties.c:3353 +#: ../properties.c:3367 msgid "Specifies the font color used to display the task text." msgstr "" -#: ../properties.c:3359 +#: ../properties.c:3373 msgid "" "If enabled, a custom opacity/saturation/brightness is used to display the " "task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3369 +#: ../properties.c:3383 msgid "Specifies the opacity (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3379 +#: ../properties.c:3393 msgid "" "Specifies the saturation adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3389 +#: ../properties.c:3403 msgid "" "Specifies the brightness adjustment (in %) used to display the task icon." msgstr "" -#: ../properties.c:3395 +#: ../properties.c:3409 msgid "If enabled, a custom background is used to display the task." msgstr "" -#: ../properties.c:3405 +#: ../properties.c:3419 msgid "" "Selects the background used to display the task. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3409 +#: ../properties.c:3423 msgid "Blinks" msgstr "" -#: ../properties.c:3417 +#: ../properties.c:3431 msgid "Specifies how many times urgent tasks blink." msgstr "" -#: ../properties.c:3439 +#: ../properties.c:3453 msgid "<b>Format</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3451 +#: ../properties.c:3465 msgid "First line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3463 +#: ../properties.c:3477 msgid "" "Specifies the format used to display the first line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3467 +#: ../properties.c:3481 msgid "Second line format" msgstr "" -#: ../properties.c:3479 +#: ../properties.c:3493 msgid "" "Specifies the format used to display the second line of the clock text. See " "'man strftime' for all the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3483 +#: ../properties.c:3497 msgid "First line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3495 +#: ../properties.c:3509 msgid "" "Specifies the timezone used to display the first line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3499 +#: ../properties.c:3513 msgid "Second line timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3511 +#: ../properties.c:3525 msgid "" "Specifies the timezone used to display the second line of the clock text. If " "empty, the current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid " "value of the TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3529 ../properties.c:4091 +#: ../properties.c:3543 ../properties.c:4105 msgid "Left click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3541 +#: ../properties.c:3555 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3544 ../properties.c:4106 +#: ../properties.c:3558 ../properties.c:4120 msgid "Right click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3556 +#: ../properties.c:3570 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3559 ../properties.c:4121 +#: ../properties.c:3573 ../properties.c:4135 msgid "Middle click command" msgstr "" -#: ../properties.c:3571 +#: ../properties.c:3585 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:3574 ../properties.c:4136 +#: ../properties.c:3588 ../properties.c:4150 msgid "Wheel scroll up command" msgstr "" -#: ../properties.c:3586 +#: ../properties.c:3600 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:3589 ../properties.c:4151 +#: ../properties.c:3603 ../properties.c:4165 msgid "Wheel scroll down command" msgstr "" -#: ../properties.c:3601 +#: ../properties.c:3615 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the clock receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:3628 +#: ../properties.c:3642 msgid "" "Selects the background used to display the clock. Backgrounds can be edited " "in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3642 +#: ../properties.c:3656 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3656 +#: ../properties.c:3670 msgid "" "Specifies the vertical padding of the clock. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3660 ../properties.c:4222 +#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 msgid "Font first line" msgstr "" -#: ../properties.c:3671 +#: ../properties.c:3685 msgid "Specifies the font used to display the first line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3674 ../properties.c:4236 +#: ../properties.c:3688 ../properties.c:4250 msgid "Font second line" msgstr "" -#: ../properties.c:3685 +#: ../properties.c:3699 msgid "Specifies the font used to display the second line of the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3699 +#: ../properties.c:3713 msgid "Specifies the font color used to display the clock." msgstr "" -#: ../properties.c:3703 +#: ../properties.c:3717 msgid "<b>Tooltip</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3716 +#: ../properties.c:3730 msgid "Format" msgstr "" -#: ../properties.c:3727 +#: ../properties.c:3741 msgid "" "Specifies the format used to display the clock tooltip. See 'man strftime' " "for the available options." msgstr "" -#: ../properties.c:3731 +#: ../properties.c:3745 msgid "Timezone" msgstr "" -#: ../properties.c:3742 +#: ../properties.c:3756 msgid "" "Specifies the timezone used to display the clock tooltip. If empty, the " "current timezone is used. Otherwise, it must be set to a valid value of the " "TZ environment variable." msgstr "" -#: ../properties.c:3769 +#: ../properties.c:3783 msgid "Icon ordering" msgstr "" -#: ../properties.c:3779 +#: ../properties.c:3793 msgid "Ascending" msgstr "" -#: ../properties.c:3780 +#: ../properties.c:3794 msgid "Descending" msgstr "" -#: ../properties.c:3781 +#: ../properties.c:3795 msgid "Left to right" msgstr "" -#: ../properties.c:3782 +#: ../properties.c:3796 msgid "Right to left" msgstr "" -#: ../properties.c:3784 +#: ../properties.c:3798 msgid "" "Specifies the order used to arrange the system tray icons. \n" "'Ascending' means that icons are sorted in ascending order of their window "

@@ -1410,226 +1424,226 @@ "'Left to right' means that icons are always added to the left. \n"

"'Right to left' means that icons are always added to the right." msgstr "" -#: ../properties.c:3809 +#: ../properties.c:3823 msgid "" "Specifies the monitor on which to place the system tray. Due to technical " "limitations, the system tray cannot be displayed on multiple monitors." msgstr "" -#: ../properties.c:3833 +#: ../properties.c:3847 msgid "Systray" msgstr "" -#: ../properties.c:3837 +#: ../properties.c:3851 msgid "" "Selects the background used to display the system tray. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:3852 +#: ../properties.c:3866 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the system tray. This is the space " "between the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3867 +#: ../properties.c:3881 msgid "" "Specifies the vertical padding of the system tray. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:3882 +#: ../properties.c:3896 msgid "Specifies the spacing between system tray icons." msgstr "" -#: ../properties.c:3896 +#: ../properties.c:3910 msgid "Specifies the size of the system tray icons, in pixels." msgstr "" -#: ../properties.c:3910 +#: ../properties.c:3924 msgid "Specifies the opacity of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3924 +#: ../properties.c:3938 msgid "" "Specifies the saturation adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3938 +#: ../properties.c:3952 msgid "" "Specifies the brightness adjustment of the system tray icons, in percent." msgstr "" -#: ../properties.c:3954 +#: ../properties.c:3968 msgid "<b>Thresholds</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:3967 +#: ../properties.c:3981 msgid "Hide if charge higher than" msgstr "" -#: ../properties.c:3977 +#: ../properties.c:3991 msgid "" "Minimum battery level for which to hide the batter applet. Use 101 to always " "show the batter applet." msgstr "" -#: ../properties.c:3979 ../properties.c:3998 +#: ../properties.c:3993 ../properties.c:4012 msgid "%" msgstr "" -#: ../properties.c:3986 +#: ../properties.c:4000 msgid "Alert if charge lower than" msgstr "" -#: ../properties.c:3996 +#: ../properties.c:4010 msgid "Battery level for which to display an alert." msgstr "" -#: ../properties.c:4005 +#: ../properties.c:4019 msgid "Alert command" msgstr "" -#: ../properties.c:4016 +#: ../properties.c:4030 msgid "Command to be executed when the alert threshold is reached." msgstr "" -#: ../properties.c:4020 +#: ../properties.c:4034 msgid "<b>AC connection events</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4033 +#: ../properties.c:4047 msgid "AC connected command" msgstr "" -#: ../properties.c:4045 +#: ../properties.c:4059 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is connected to the system." msgstr "" -#: ../properties.c:4048 +#: ../properties.c:4062 msgid "AC disconnected command" msgstr "" -#: ../properties.c:4060 +#: ../properties.c:4074 msgid "" "Specifies a command that will be executed when AC is disconnected to the " "system." msgstr "" -#: ../properties.c:4088 +#: ../properties.c:4102 msgid "" "If enabled, shows a tooltip with detailed battery information when the mouse " "is moved over the battery widget." msgstr "" -#: ../properties.c:4103 +#: ../properties.c:4117 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a left " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4118 +#: ../properties.c:4132 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a right " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4133 +#: ../properties.c:4147 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a middle " "click." msgstr "" -#: ../properties.c:4148 +#: ../properties.c:4162 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll up." msgstr "" -#: ../properties.c:4163 +#: ../properties.c:4177 msgid "" "Specifies a command that will be executed when the battery receives a mouse " "scroll down." msgstr "" -#: ../properties.c:4190 +#: ../properties.c:4204 msgid "" "Selects the background used to display the battery. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4204 +#: ../properties.c:4218 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the battery. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4218 +#: ../properties.c:4232 msgid "" "Specifies the vertical padding of the battery. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4233 +#: ../properties.c:4247 msgid "Specifies the font used to display the first line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:4247 +#: ../properties.c:4261 msgid "Specifies the font used to display the second line of the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:4261 +#: ../properties.c:4275 msgid "Specifies the font clor used to display the battery text." msgstr "" -#: ../properties.c:4273 +#: ../properties.c:4287 msgid "<b>Timing</b>" msgstr "" -#: ../properties.c:4286 +#: ../properties.c:4300 msgid "Show delay" msgstr "" -#: ../properties.c:4296 +#: ../properties.c:4310 msgid "" "Specifies a delay after which to show the tooltip when moving the mouse over " "an element." msgstr "" -#: ../properties.c:4305 +#: ../properties.c:4319 msgid "Hide delay" msgstr "" -#: ../properties.c:4314 +#: ../properties.c:4328 msgid "" "Specifies a delay after which to hide the tooltip when moving the mouse " "outside an element." msgstr "" -#: ../properties.c:4348 +#: ../properties.c:4362 msgid "" "Selects the background used to display the tooltip. Backgrounds can be " "edited in the Backgrounds tab." msgstr "" -#: ../properties.c:4362 +#: ../properties.c:4376 msgid "" "Specifies the horizontal padding of the tooltip. This is the space between " "the border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4376 +#: ../properties.c:4390 msgid "" "Specifies the vertical padding of the tooltip. This is the space between the " "border and the content inside." msgstr "" -#: ../properties.c:4391 +#: ../properties.c:4405 msgid "Specifies the font used to display the text of the tooltip." msgstr "" -#: ../properties.c:4405 +#: ../properties.c:4419 msgid "Specifies the font color used to display the text of the tooltip." msgstr ""
M src/tint2conf/properties.csrc/tint2conf/properties.c

@@ -117,7 +117,7 @@

GtkWidget *launcher_icon_size, *launcher_icon_theme, *launcher_padding_x, *launcher_padding_y, *launcher_spacing; GtkWidget *launcher_icon_opacity, *launcher_icon_saturation, *launcher_icon_brightness; GtkWidget *margin_x, *margin_y; -GtkWidget *launcher_background; +GtkWidget *launcher_background, *launcher_icon_background; GtkWidget *startup_notifications; IconThemeWrapper *icon_theme; GtkWidget *launcher_tooltip;

@@ -2308,6 +2308,20 @@ gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), launcher_background, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0);

col++; gtk_tooltips_set_tip(tooltips, launcher_background, _("Selects the background used to display the launcher. " "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."), NULL); + + row++, col = 2; + label = gtk_label_new(_("Icon background")); + gtk_misc_set_alignment(GTK_MISC(label), 0, 0); + gtk_widget_show(label); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), label, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0); + col++; + + launcher_icon_background = create_background_combo(_("Launcher icon")); + gtk_widget_show(launcher_icon_background); + gtk_table_attach(GTK_TABLE(table), launcher_icon_background, col, col+1, row, row+1, GTK_FILL, 0, 0, 0); + col++; + gtk_tooltips_set_tip(tooltips, launcher_icon_background, _("Selects the background used to display the launcher icon. " + "Backgrounds can be edited in the Backgrounds tab."), NULL); row++, col = 2; label = gtk_label_new(_("Horizontal padding"));
M src/tint2conf/properties.hsrc/tint2conf/properties.h

@@ -128,7 +128,7 @@

extern GtkWidget *launcher_icon_size, *launcher_icon_theme, *launcher_padding_x, *launcher_padding_y, *launcher_spacing; extern GtkWidget *launcher_icon_opacity, *launcher_icon_saturation, *launcher_icon_brightness; extern GtkWidget *margin_x, *margin_y; -extern GtkWidget *launcher_background; +extern GtkWidget *launcher_background, *launcher_icon_background; extern GtkWidget *startup_notifications; extern IconThemeWrapper *icon_theme; extern GtkWidget *launcher_tooltip;
M src/tint2conf/properties_rw.csrc/tint2conf/properties_rw.c

@@ -479,6 +479,7 @@ (int)gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(launcher_padding_x)),

(int)gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(launcher_padding_y)), (int)gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(launcher_spacing))); fprintf(fp, "launcher_background_id = %d\n", gtk_combo_box_get_active(GTK_COMBO_BOX(launcher_background))); + fprintf(fp, "launcher_icon_background_id = %d\n", gtk_combo_box_get_active(GTK_COMBO_BOX(launcher_icon_background))); fprintf(fp, "launcher_icon_size = %d\n", (int)gtk_spin_button_get_value(GTK_SPIN_BUTTON(launcher_icon_size))); fprintf(fp, "launcher_icon_asb = %d %d %d\n",

@@ -1357,6 +1358,10 @@ }

else if (strcmp(key, "launcher_background_id") == 0) { int id = background_index_safe(atoi(value)); gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(launcher_background), id); + } + else if (strcmp(key, "launcher_icon_background_id") == 0) { + int id = background_index_safe(atoi(value)); + gtk_combo_box_set_active(GTK_COMBO_BOX(launcher_icon_background), id); } else if (strcmp(key, "launcher_icon_size") == 0) { gtk_spin_button_set_value(GTK_SPIN_BUTTON(launcher_icon_size), atoi(value));